Constellation Knowledge Network -
Preguntas y respuestas sobre Bagua - ¿Qué significa "una caña cruza el río"? ¿Qué se suele utilizar para describir? Según la leyenda de Yiwei cruzando el río, Bodhidharma era el tercer hijo del rey Zhuxiang de Tianzhu. El 27º Buda Prajnaparamita fue adorado como un gran discípulo de Sakyamuni desde la infancia. Un día, Bodhidharma le pidió consejo a su maestro: "Después de obtener el Dharma, ¿dónde debo ir para difundirlo?". Prajnaparamita dijo: "Vas a China". También dijo: "Después de llegar al período Siniano, no vivas en el sur. A los monarcas de allí les gustan los logros políticos y no entienden el budismo. Siguiendo las instrucciones del maestro, Bodhidharma hizo las maletas y condujo un coche de fondo plano". barco y navegó a través del océano. Le llevó tres años y muchas dificultades llegar a China. Después de que Bodhidharma llegó a China, el gobernador de Guangzhou se enteró del asunto y rápidamente lo informó a Jinling. Wu Liang y Xiang Yan enviaron inmediatamente enviados con Bodhidharma a Nanjing para darle la bienvenida y entretener a sus invitados. El emperador Wu era budista y defendía la autoliberación. Bodhidharma es una secta Zen Mahayana que aboga por sentarse tranquilamente junto a la pared para beneficiar a todos los seres vivos. Debido a diferentes puntos de vista, cada vez que hablamos de budismo, no siempre especulamos. En ese momento, Bodhidharma sintió que Nanjing no era un lugar donde pudiera quedarse por mucho tiempo, por lo que dejó a Xiao Yan y cruzó el río para ir al norte. Hay un monje en China llamado Shen Guang, que es de Xingyang, Henan. En ese momento, Shen Guang estaba dando conferencias en Yuhuatai en Nanjing. Los lugareños dijeron: "Las conferencias de Shen Guang fueron eufemísticas y dulces. En el suelo crecieron lotos dorados y las rocas rebeldes asintieron". estaban abarrotados. Bodhidharma salió de Liang. El emperador Wu se dirigió hacia el norte y pasó por Yuhuatai. Cuando vio a Shen Guang predicando allí, se metió entre la multitud y escuchó atentamente. Cuando Bodhidharma escuchaba, asentía en algunos lugares y sacudía la cabeza en otros. Asentir significa que está de acuerdo con el punto de vista de Shen Guang, sacudir la cabeza significa que no está de acuerdo con el punto de vista de Shen Guang. Durante la explicación, Shen Guang descubrió que Bodhidharma sacudió la cabeza, pensando que era la mayor falta de respeto hacia él. Le preguntó a Bodhidharma: "¿Por qué sacudes la cabeza?" Debido a sus diferentes puntos de vista sobre el budismo, Bodhidharma cedió voluntariamente y dejó Yuhuatai para cruzar el río y dirigirse al norte. Después de que Bodhidharma se fue, alguien en la audiencia le dijo a Shen Guang: "¿Sabes quién era esa persona? Es el monje indio Bodhidharma, que domina el budismo y tiene un conocimiento profundo. Después de escuchar esto, Shen Guang se sintió muy avergonzado". Cuando llegó el maestro, fue muy grosero hace un momento. Así que rápidamente fue a ver a Bodhidharma para disculparse. Bodhidharma caminó al frente, seguido de cerca por Shen Guang, hasta que llegaron a la orilla del río Yangtze. Bodhidharma cruzó apresuradamente el río y se detuvo en la orilla. No hay puentes, ni barcos, ni siquiera una sola persona en el vasto mar. ¿Cómo podemos cruzar el río aquí? Bodhidharma estaba ansioso. Quién sabe que "no existe el camino perfecto". En ese momento de impotencia, Bodhidharma de repente encontró a una anciana sentada no lejos de la orilla, con un manojo de juncos a su lado, como si estuviera esperando que el bote cruzara el río. Bodhidharma pensó para sí mismo: Si es viejo, ¿por qué está solo sin que nadie lo escolte? ¡Déjalo ir! Tuvo que pedirle ayuda a su padre. Entonces dio un paso adelante y saludó respetuosamente al anciano y le dijo: "Viejo Bodhisattva, quiero cruzar el río, pero no hay ningún bote. Por favor, dame una caña para que pueda caminar en lugar de caminar". cabeza y estudió el Dharma cuidadosamente. Vi que tenía ojos saltones y barba poblada. Era rizado, corpulento, tranquilo, fuerte y de apariencia extraordinaria. El anciano asintió en secreto y sacó una caña y un arma mágica. Bodhidharma tomó la caña con ambas manos, le dio las gracias al anciano y se fue. Cuando llegó al río, colocó las cañas junto al río. Vio una flor de caña con la cabeza en alto y cinco hojas de caña extendidas. Bodhidharma cruzó el río Yangtze sobre juncos. A pesar de la fatiga, Shen Guang persiguió a Bodhidharma y llegó al río. Cuando vio a Bodhidharma cruzar el río con una caña, corrió enojado hacia el anciano y recogió el manojo de cañas que estaba al lado del anciano sin pensar en arrojarlo. el agua, saltó sobre el haz de juncos y se apresuró a cruzar el río. Curiosamente, el manojo de juncos no avanzó, sino que rápidamente se hundió en el agua. Al ver que la situación no era buena, Shen Guang salió apresuradamente del agua y casi se ahoga en el agua. Shen Guang corrió hacia el anciano cubierto de barro y agua y escuchó atentamente la reprimenda: "Dale una caña y cruzarás el río. ¿Por qué no puedo darte un manojo de cañas?", Respondió el anciano. con calma: "Él es mío. Reed, ayuda a los demás; tú eres el junco que me robó. ¿Puedes ayudarme sin ningún motivo?" En un abrir y cerrar de ojos, nadie en el vasto río sabía lo que él. Había perdido. Suspiró avergonzado. Llamó al cielo y no debería llamar a la tierra. Estaba muy triste y arrepentido. Después de cruzar el río, Bodhidharma caminó por la montaña y meditó en el templo durante el tercer año de Xiaochang. (Dinastía Wei del Norte, 527 d. C.), llegó al templo Songshan Shaolin y vio que estaba rodeado de montañas, densos bosques, hermosas montañas y ríos, un ambiente tranquilo y un budismo próspero, por lo que pensó que se trataba de un budista poco común. tierra pura. Un lugar de culto misionero A partir de entonces, Bodhidharma se convirtió en el fundador del budismo zen en China, y el templo Shaolin es conocido como el templo ancestral del budismo zen en China. El poema del sol: Nos volvemos a encontrar cuando pasamos. junto al agua, cruzando el río tristemente solo. El sol da lástima, como dos caballos, dos caballos mansos cantando.