Tengo un invitado en el Libro de Canciones, que toca el sheng en el tambor y el piano a un lado. Todo está tranquilo. ¿Qué quieres decir?
Significa: una vez que personas talentosas de todo el mundo vengan a mi casa, tocaré el sheng para entretener a los invitados.
De: Canción corta de los tres reinos de Cao Cao
Texto original:
Cantándole al vino, ¡qué es la vida! Por ejemplo, es mucho más difícil viajar a Japón con el rocío de la mañana. Sea generoso y sus problemas serán inolvidables. ¿Cómo resolver tus propias preocupaciones? Sólo Du Kang.
Qingqing es tu collar, YY son mis pensamientos. Pero por tu bien, lo he pensado un poco. Un grupo de ciervos, oh, comiendo artemisa en esa llanura de hojas. Tengo un grupo de buenos invitados, tocando el piano, tocando el piano.
Tan claro como la luna brillante, ¿cuándo podré olvidarlo? De esto surgen problemas que no se pueden eliminar. Cuanto más extraño es, más inútil es. ¿Dime? Extraño la elegancia del pasado.
Hay pocas estrellas en la luna y los mirlos vuelan hacia el sur. Si das tres vueltas al árbol, ¿en qué ramas podrás apoyarte? Las montañas nunca son demasiado altas y el mar nunca es demasiado profundo. El duque Zhou vomitó comida y el mundo volvió a su corazón.
Traducción:
Cantando mientras se bebe, cuantos años quedan de vida. ¡Como el rocío de la mañana fugaz, ha pasado tanto tiempo! El canto en el banquete fue apasionado, pero la tristeza en mi corazón fue inolvidable. ¿Qué puedes hacer para aliviar la depresión? Sólo bebe vino.
Erudito, haces que te extrañe día y noche. Es gracias a ti que he estado pensando profundamente en ti hasta el día de hoy. Los ciervos tarareaban bajo el sol y comían hojas de artemisa en el desierto. Siempre que vienen a nuestra casa personas talentosas de todo el mundo, toco el sheng para entretener a los invitados.
¿Cuándo podremos recoger la luna brillante que cuelga en el cielo? La preocupación en el fondo no puede detenerse. Visitantes de lejos vienen a visitarme a través de los campos entrecruzados. Nos volvemos a encontrar después de una larga ausencia, conversamos de corazón a corazón y revivimos la bondad del pasado.
La luna y las estrellas son escasas y una bandada de mirlos que anidan vuelan hacia el sur. ¿Dónde puedo vivir si puedo volar tres veces alrededor de un árbol sin romperme las alas?
Las montañas no dudan en mirar las imponentes rocas, y el mar no duda en mirar el agua que gotea para contemplar la magnificencia. Me gustaría ser tan humilde y cortés como el duque Zhou, y me gustaría que todos los héroes del mundo se sometieran sinceramente a mí.
2. El arpa está al lado, muy silenciosa.
Significado: El significado original es que una mujer toca el piano y un hombre toca el arpa, conviviendo armoniosamente y felizmente, describiendo la vida feliz entre marido y mujer.
De: "El Libro de las Canciones", Período de Primavera y Otoño, nombre desconocido, Feng, dijo mujer, canto del gallo.
Texto original:
A las mujeres se les llama cantos de gallo, y a los eruditos se les llama ignorantes. A los niños les gusta mirar la noche, pero las estrellas están podridas. Puede volar, volar, nadar y volar. Yi Yan suma, este es un hijo adecuado. Es mejor hablar sobre beber y envejecer junto con su hijo. El piano y el arpa están en la cancha, así que no hagas ningún ruido.
Traducción:
La mujer dijo: "El gallo canta". El hombre dijo: "Aún no amanece. Si no lo crees, abre la ventana y mira". En el cielo, la estrella de la mañana ya brilla." "Vive Los pájaros en el nido volarán alto y dispararán a los patos y gansos a los juncos."
"Los patos y gansos salvajes cazarán y cocinarán para vosotros, y os prepararemos comida y bebida, y nos amaremos para siempre "La mujer toca el piano, el hombre toca el piano, y son armoniosos y felices juntos.
Datos ampliados:
1. "Dan Ge Xing" son dos poemas basados en el antiguo Yuefu escritos por Cao Cao, un político y escritor de finales de la dinastía Han. A través del canto del banquete, los pensamientos y sentimientos del poeta anhelando la virtud y su ambición de unificar el mundo se expresan en un tono tranquilo y frustrado;
Canta las alabanzas del rey Wen de Zhou, el duque Huan de Qi, y al Duque Wen de Jin por su persistencia en la historia del Día del Ministro, declararon que sólo tenía la ambición de ayudar a la Dinastía Han, y nunca representó la autosuficiencia de la Dinastía Han. Los dos poemas están en perfecta armonía, solemnes y elegantes, de contenido profundo y ricos en emoción.
El contenido y significado político se funden completamente en la rica concepción artística lírica, que demuestra plenamente la personalidad, educación, ambición e ideales de Cao Cao, así como su majestuoso y elegante estilo poético.
2. Zheng Feng, Guofeng, Nvwei es un poema de la primera colección de poemas de la antigua China, "El Libro de las Canciones". La mayoría de los estudiosos modernos creen que se trata de un poema que alaba la vida armoniosa, los sentimientos sinceros y los buenos deseos de vida de una pareja joven.
Este poema es un poema de diálogo muy interesante. Muestra la vida familiar armoniosa y el amor sincero entre marido y mujer a través de la forma de diálogo entre marido y mujer. Las conversaciones son cortas y largas, el ritmo es lento y rápido y las emociones son tranquilas y apasionadas.
Los personajes también son vagos y distintos. Además del diálogo de pareja, también hay una narración de un poeta. Todo el poema es como una obra de teatro breve, vivaz e interesante.
Enciclopedia Baidu - Cuervo femenino
Enciclopedia Baidu - Tanka Xing