He estado pensando, ¿por qué Confucio lo llamó santo? ¿Cuál es la altura de un santo? Entonces, ¿por qué a Mencio y a otros no se les llama santos?
"El llamado santo debe alcanzar su propio carácter moral y el universo No existe un camino fijo de ley, sabiduría y flexibilidad. He entendido completamente el origen y el fin de todo en el universo. Él vive en armonía con todo en el mundo y expande el camino del cielo al suyo. Temperamento, y su mente es tan brillante como el sol y la luna. Como un dios, está nutriendo a todos los seres vivos en la oscuridad. La gente común nunca puede entender lo noble que es su carácter. Realmente no entiendo dónde está el borde de su espíritu ".
Mencio se llama Zisheng, y la interpretación habitual es superada solo por Confucio. En realidad esto está mal. Asia significa segundo, pero no segundo. Si este no es el caso, entonces los santos deberían ser inferiores a los santos, no segundos a los santos. Esto no es un cumplido. Entonces, ¿qué significa Yasheng? De hecho, ya tiene otro significado en los caracteres chinos antiguos, que es lo mismo que primera clase, el mismo nivel y similar a hombro. Si "Three Kingdoms" elogia a Zhuge Liang y dice que Zhuge Liang es el líder de la familia Xiao, incluso si Zhuge Liang es una figura de primer nivel como Guan Zhong y Xiao He. Los artículos antiguos suelen escribir que dos personas tienen el mismo conocimiento, lo que indica que dos personas tienen el mismo talento. Hay muchos otros usos como este. Por ejemplo, Li Jing es descendiente de Huo Wei, lo que significa que Li Jing es similar a Wei Qing y Huo Qubing. Entonces Yasheng significa estar a la par de los santos, o ser tan talentoso como los santos. Dicho esto, también recordé un chiste. "El Romance de los Tres Reinos" decía que Pang Tong desertó al ejército de Liu Bei, y Liu Bei lo trató muy bien, "tan cercano como Zhuge Liang". Se puede ver en el contexto que Liu Bei fue muy bueno con Pang Tong, lo que obviamente significaba que era casi tan bueno con él como Zhuge Liang. Pero He Ziquan, un famoso maestro analfabeto de estudios chinos en la Universidad Normal de Beijing, lo interpretó de esta manera. Liu Bei fue muy bueno con Pang Tong. Aunque "no era tan bueno" como Zhuge Liang, todavía era pasable. Luego, el redactor Yi Zhongtian pasó a dar conferencias en el Foro Baijia y sus bromas se volvieron aún más crueles.