"La leyenda de Zhen Huan" o "El amor real de Ruyi en el palacio", ¿cuál es mejor?
Si miras el drama con auriculares, encontrarás que el doblaje de "La leyenda de Zhen Huan", ya sea la voz original del actor o el doblaje del seiyuu profesional, es muy claro, y es en un estudio de grabación unificado Grabado.
El sonido original no es claro, pero por otro lado el doblaje es tan claro que la gente puede escucharlo desde el estudio de grabación al instante. Las voces del emperador y de la reina madre son de lo más incómodas. Este malestar es, por un lado, la contradicción entre doblaje y personajes. La actuación de voz de Gao es demasiado moderna (aunque el timbre es agradable). La razón por la que Zha Long parece un lunático también puede atribuirse al doblaje de "Ruyi ah" y "Li Yu ah". Por otra parte, es incompatible con el original. Dos voces que no pertenecen en absoluto a la misma dimensión amplían la sensación de separación y hacen imposible sumergir a las personas en la trama. En cambio, siempre les preocupa la brusquedad de esta voz desobediente.
Sugiero que si existe la posibilidad de que se haga una versión del director de "Ruyi's Love in the Palace", las tramas eliminadas se completarán y las voces se unificarán en un estudio de grabación. lo cual sonará mucho más cómodo. Por supuesto, el doblaje/banda sonora original de "Ruyi Palace Royal Love" también es excepcional, especialmente la voz de Yu Fei. Finalmente, hablemos de todo el problema de este drama, es simplemente difícil e inútil. Al igual que el doblaje, ¿puedes decir que "El amor real de Ruyi en el palacio" no tiene cuidado? Por supuesto que fue intencional, de lo contrario no habríamos encontrado actores para doblar a Huo Jianhua y Zhen Huan, de modo que sonaran taiwaneses y no le dieran acento a Yu Feimeng. Pero simplemente no dio en el blanco porque el doblaje era inconsistente y entraba en conflicto con el sonido original. Para ser honesto, sería fantástico si "El amor real en el palacio" de Ruyi pudiera profundizar en los méritos de La leyenda de Zhen Huan y aprender directamente de él.
Las mayores ventajas de "La leyenda de Zhen Huan" son la corrección, la moderación y el respeto. Si Yi visitaba a la concubina Jia, Jin Yuyan no se levantaba para saludar porque estaba enojada porque Yongxuan se cayó de un caballo y no descubrió la verdad. Una concubina trata así a la reina. ¿Te imaginas esta escena de "La leyenda de Zhen Huan"? El emperador tiene la majestad de un emperador. A través de varias actuaciones, el maestro Chen Jianbin representó hábilmente cómo debería verse un emperador de una manera sutil y contenida. Las diferentes interacciones con cada concubina (como acariciar el trasero de la concubina Hua y pellizcar la cara del pájaro) permiten a las personas ver la sensación de CP. La respuesta del Señor es firme en todas direcciones. Sin embargo, el Sr. Huo Jianhua realizó con éxito un pozo profundo, abofeteando al hermano mayor, pateando a la concubina Jia y regañando a Yi Lingrong. Solo fue violento con su concubina y no pudo quitarle el caramelo en absoluto.
Nunca digo demasiadas tonterías, vale la pena reflexionar sobre cada frase y no hay absolutamente ninguna necesidad de filmar más tramas, como cómo Wang Guojun hizo un estanque de lotos para Zhen Huan, cómo Zhen Huan castigó al Príncipe. Dun en la isla Penglai y Zhen Huan Cómo la familia alejó la Pagoda Ningjia, cómo la Reina Madre estaba triste después de la muerte de Mei Zhuang ... Este tipo de trama se puede complementar con el cerebro, y solo las líneas pueden crear un sentido. de imagen e imaginación. No es necesario tomar fotografías en absoluto. ¿Es una pérdida de dinero?
Respeto significa principalmente respetar a la audiencia. "La leyenda de Zhen Huan" puede respetar el doble negocio de la audiencia y creer que la audiencia tiene la capacidad de comprender e incluso interpretar la historia. Es por eso que Xue Zhen se está volviendo cada vez más popular. A veces lo que te llevas a la boca no sabe bien. Al público le gustan las sorpresas, por lo que vale la pena saborearlas.