La diferencia entre なん y なぃん
ないん = ないの
Significa convertir el verbo なぃ en sustantivo. De hecho, la frase anterior debería escribirse así:
La costumbre japonesa de estrechar la mano.
En inglés hablado, suena rígido, así que añade algunas partículas modales. Pero なぃ no puede seguir directamente a ね, por lo que se convierte en sustantivo y se puede agregar.
El apretón de manos japonés hábito, hábito, hábito, hábito, hábito, hábito. En el lenguaje hablado se ha convertido en の. ん
Entonces este tipo de uso coloquial.
Lo mismo ocurre con la última frase.
Shi Shi Yang さんとってぃたんですよ=Shi Shi Yang さんとと.
El prototipo debe ser:
Asuntos oficiales, yang, yang , Yang, yang, yang, yang, yang, yang, yang, yang, yang, yang, yang, yang, yang, yang, yang, yang. Si el tiempo pasado de ぃた es ぃます no es tiempo pasado, se convierte en:
Asuntos oficiales: yang, yang, yang, yang, yang, yang, yang, yang, yang, yang,. yang, yang, yang, yang.