¿Qué quieres decir con "dejar de fumar es malo" y "fumar es piel y huesos"?
Estas dos palabras aparentemente incomprensibles provienen del nuevo poema "Dew on the Grass" del poeta moderno Xu Zhimo. De hecho, es sólo un homófono de la palabra inglesa. El uso extensivo de palabras transliteradas fue una característica de los nuevos intelectuales de esa época.
Estas palabras transliteradas se van abandonando gradualmente con el desarrollo de los tiempos porque tienen demasiadas palabras y son engorrosas de usar. Más tarde, estas palabras, como "Un fumador es puro de piel", se usaban generalmente en forma de burla o broma.
El significado exacto y el uso de las dos palabras en inglés son los siguientes:
1. Imaginación
Inglés [? ¿metro? ¿ne? N]Belleza[? ¿metro? ¿nice? norte]?
Imaginación; imaginación; cosas imaginadas; fantasía; creatividad;
Ejemplos:
¿Es Antonia una mujer vivaz? Imaginación
Antonia es una mujer con una rica imaginación.
2. Inspiración
Inglés[? nsp? ¿re? N]Belleza[? nsp? ¿re? n]
Inspiración; una persona (o cosa) inspiradora; una persona (o cosa) que inspira a la gente;
Ejemplo:
¿Mío? ¿inspiración? De poetas como Baudelaire y Jacques Prey. Verde
Me inspiro en poetas como Baudelaire y Jacques Prévert.
Datos ampliados:
¿Qué son "Yinman Jie Naixin" y "Smoker Lipichun"? De hecho, es sólo una transliteración de imaginación e inspiración. Al igual que la abreviatura divertida actual, la transliteración era muy popular en aquel entonces, y "el fumador Pi Chun" era un "arma" misteriosa de la que hablaban los literatos.
Hasta el día de hoy, las palabras transliteradas más familiares son probablemente las dos "Mr. Yang" del período del 4 de mayo: "Mr. De" (democracia), "Mr. Sains" (ciencia) y Más tarde, "el Sr. Alguien agregó" Miss Fei "(gratis, gratis). La gente de la vieja escuela hablaba de Confucio, Mencio y Zhuangzi, y la gente de la nueva escuela no se quedó atrás e invitó a algunos fantasmas y dioses extranjeros a embellecer el artículo.
Hu Shi dijo que utilizó once transliteraciones de palabras extranjeras en un poema. Su amigo Ren Shuyong (Hong Jun) conectó estas palabras extranjeras e hizo un poema de juego para burlarse de él: "Niu Dun ama a su nieto, Bacon, Kelvin, Rousseau, Hawthorne, 'los fumadores tienen piel pura'; azota un carro de fantasmas". ", da a luz a Qiongying para ti. La literatura está revolucionando y escribiré una canción para dar a luz a Hu".
Enciclopedia Baidu - Gotas de rocío sobre la hierba
Traducción de Baidu - Imaginación
Traducción de Baidu - Inspiración