Constellation Knowledge Network - Preguntas y respuestas sobre Bagua - ¿Se puede utilizar melissa como apellido? Sólo puedo usar mi nombre, gracias.

¿Se puede utilizar melissa como apellido? Sólo puedo usar mi nombre, gracias.

Querido, no deberías poder decir esto en tu documento de identidad. ¡Puedes usar el resto como quieras!

Ahora China ya no es un país cerrado. Con la profundización de la globalización, tenemos cada vez más intercambios con extranjeros y existe una creciente necesidad de que el inglés, un idioma internacional, sirva de puente. Sin embargo, siempre es necesario intercambiar nombres antes de comunicarse, ¿verdad? En este momento es necesario un nombre en inglés. Entonces la pregunta es, ¿cómo elegir un nombre en inglés? ¿Cuáles son los consejos para elegir un nombre en inglés? En el siguiente contenido, Ankang.com le dirá cómo elegir un nombre en inglés y algunos conocimientos básicos sobre apellidos en inglés.

Consejos para elegir nombres en inglés

1. Mantenga los nombres en inglés consistentes con los nombres chinos.

Cabe señalar que la disposición de los nombres en mi país es el apellido. va primero, y el nombre va primero. En cambio, el apellido de los extranjeros va primero y el apellido va último. Si hay un nombre de pila, la estructura del nombre es nombre de pila + nombre de pila + apellido. Por lo tanto, cuando la pronunciación del nombre inglés y el nombre chino son consistentes, la escritura debe escribirse como un nombre extranjero. Los ejemplos son los siguientes:

Lily Zheng, June Yang

Lena Kong, Ally Zhang

Lu Meng, Moon Lu, Bob Zhang

Caron Xu, Lisa Jiang

Jill Wang, David Jiang

2 El nombre en inglés es parcialmente consistente con el nombre chino

Si hay algunas pronunciaciones. algunos apellidos chinos Si le resulta difícil encontrar nombres similares en inglés, puede utilizar este método. El método de denominación de este método es garantizar que el apellido o el nombre sean coherentes y cambiar la otra parte, como la traducción gratuita. Los ejemplos son los siguientes:

王星——Stellar Wang

Li Bing——Ice Li

Yuan Biao——Tiger Yuan

Qi Tian ——Sky Qi

白云——Cloud Bai

陈平——Apple Chen

Ps: tenga cuidado de no utilizar chino-inglés gratis ¡traducción!

3. Utiliza los nombres de personajes de películas, programas de televisión o novelas.

Con la introducción de los dramas británicos y estadounidenses actuales, muchos fanáticos de los dramas chinos están hablando de los personajes de las tramas. Los nombres de algunos protagonistas o personajes secundarios comunes también se han convertido en materiales de referencia para muchas personas, y algunas personas simplemente los usan como sus propios nombres en inglés.

Usar estos nombres como tus nombres en inglés puede hacer que los extraños se familiaricen rápidamente entre sí, pero debes prestar atención a la coincidencia con el apellido. Buenos ejemplos incluyen: Katherine (The Vampire Diaries), Vanessa (Gossip Girl), Leonardr (The Big Bang Theory), Scarlettr (Lo que el viento se llevó)

Notas sobre cómo nombrar nombres en inglés

1, los nombres en inglés son demasiado comunes

Algunas personas han calculado que entre los nombres Han en mi país, los nombres más utilizados son Zhang Yan, Li Li, Liu Yan, Zhang Wei, etc. Esto es cierto para los extranjeros, como Alen. Nombres como Mark, Sam, Jack, Micheal, etc. están realmente por todas partes en las calles con personas con estos nombres. Aunque suene bonito y fácil de recordar, siendo exagerado, puede que haya tres o cuatro personas con este nombre de cada diez personas que conoces.

Otra sugerencia es que los nombres David, Juan y Pedro son en realidad nombres religiosos. Si no eres cristiano, es mejor que te mantengas alejado de estos nombres, de lo contrario causarán malentendidos.

2. Malentendido de las diferencias culturales y creación de tabúes

Las palabras chinas tienen múltiples significados, y lo mismo se aplica a los países extranjeros. Debido a las diferencias culturales, algunos nombres que suenan bien también pueden tenerlos. malos significados extendidos, como Cat, Kitty, en el argot inglés, se refieren a la vagina femenina (Pussy). Cat debería cambiarse a Cathy y Kitty debería cambiarse a Kate. ?

3. Cambiar tanto el nombre como el apellido

En general, las personas de países que no hablan inglés pueden cambiar su nombre cuando llegan a los Estados Unidos, pero no cambian su nombre. apellidos. Esto está relacionado con el honor familiar y en el futuro también estará relacionado con la genética. Así que no importa lo difícil que sea pronunciar tu apellido, cíñete a él. Es común que las personas cambien sus apellidos al dar nombres en inglés, como Ken Stone y Yan Shaw. Los siguientes apellidos ingleses son aceptables, pero es mejor no usarlos, como por ejemplo: Young Yang, Lee Li.

4. Los nombres y apellidos en inglés tienen pronunciaciones similares.

Algunas personas tienen nombres en inglés que suenan similares a sus apellidos porque las llaman mucho por sus apellidos. Pero un nombre en inglés por sí solo se llama Shang Ke, y el nombre completo no es natural, como: Shawn Xiao, Jone Zhong, Joe Zhou y Anne An.

5. Usa la parte incorrecta de la oración si no entiendes la gramática.

Los nombres generalmente son sustantivos, no adjetivos.

Algunas personas no entienden esta regla y usan adjetivos para nombrarlos, como Lucky. De hecho, este no es un nombre en inglés. Solo se puede usar como apodo y no es adecuado para ocasiones formales.

6. Usar el género incorrecto

Ocasionalmente, las personas usan el género incorrecto, como una mujer llamada Andy o Daniel. Esto es muy malo para los extranjeros. Algunos amigos extranjeros son muy exigentes con los modales caballerosos y tratan a hombres y mujeres de manera diferente. No sería bueno que hubiera un malentendido por el nombre.

7. Utiliza la polisemia para nombrar.

Las palabras en inglés tienen las mismas características que las palabras en chino, es decir, una misma palabra tiene diferentes significados cuando se coloca en diferentes contextos. Entonces, al elegir un nombre en inglés, no te centres sólo en lo bien que suena y se ve. Busca en Internet para ver si el nombre que eliges tiene el mismo nombre que el de otra persona o si tiene otras connotaciones malas. Por ejemplo, algunas chicas quieren que la llamen “cherry”, que significa cereza, tan fresca y tierna como una cereza. ¡Qué bonito nombre! ¿Pero lo sabes? Cherry también tiene una capa de conciencia que se refiere al himen como virgen, ¿todavía te atreves a llamarte Cherry? Hay ejemplos similares para niños, Dick, Dick, este nombre parece bastante normal, pero también significa que se refiere a los órganos privados del varón.

8. No des nombres demasiado bajos.

Hoy en día, los nombres en inglés como Cici, Coco, Vivian, etc. están en todas partes, aunque en realidad suenan muy. Con los pies en la tierra, le da a la gente una sensación de vecina, pero en algunas ocasiones formales, como las discusiones de negocios, no es lo suficientemente poderoso y puede fácilmente dar a la gente una sensación de falta de confiabilidad. Entonces, si a un amigo se le ocurre ese nombre, le sugiero que lo use como apodo.

上篇: Sueño con huevos Zhou Gong_Sueño con huevos Zhou Gong texto original 下篇: Adivino_Adivino
Artículos populares