Autocrítica
Lu Xun
¿Qué quieres obtener de la entrega del dosel, pero no te atreves a darte la vuelta y encontrarse?
Un sombrero roto cubre la bulliciosa ciudad y un barco agujereado transporta vino.
Tiene las cejas frías y señala con el dedo a miles de personas, inclina la cabeza y está dispuesto a ser un Ruzi Niu.
Esconderse en el pequeño edificio vuelve a ser lo mismo, independientemente del invierno, verano, primavera y otoño.
Diario de Lu Xun, 10 de junio de 1932, 12 de junio: "Por la tarde, escribí una pancarta para Liu Yazi. Dafu lo recompensó con comida, los holgazanes sacaron aceite, robaron la mitad del pareado y los invitaron a todos a unirse. ." 10 años 6 El 5 de agosto, Yu Dafu celebró un banquete en el jardín Jufeng para entretener a su hermano menor Yu Hua e invitó al Sr. Lu Xun a acompañarlo. La palabra "roto" en el poema significa "viejo" y la palabra "fuga" significa "roto". Más tarde, Lu Xun escribió valientemente este poema para la falda japonesa Saiyan y lo "recitó".
"Inscripción en la portada de flores" de Lu Xun: "Esta suerte (refiriéndose a la suerte) es la buena suerte de los monjes: naturalmente, habrá un dosel en la parte superior, que es una señal de convertirse en un Buda y convertirse en un antepasado, pero la gente común no. Si el dosel está en la parte superior, si sube, se cubrirá y tendremos que clavar un clavo."
2 "Woods·Ice" : "Si estás en un barco con fugas" "Biografía de Jin Shu·Hua Tuo" En "Zuo Zhuan", Hua Tuo dijo: "Tienes que llenar cientos de barcos con vino y... podrás pasar tu vida en él". un barco de vino flotante."
(3) "Zuo Zhuan" 6 d.C.: "Baozi dijo: '¿Cómo pudiste olvidar que Gan era un buey y le cortaron los dientes?'" Volumen 1 de Hong "Beijiang Poetry Talk" reescribió la publicación de la columna: "La fragancia del vino puede llenar el pueblo de mariposas y la fragancia del arroz". "El" hijo obediente "que Lu Xun mencionó originalmente se refería a su propio hijo Ziying, pero luego tomó prestado de parte de los trabajadores.
& lt& ltAutoburla> & gtEntender; entender
Este es un poema que es bien conocido en todos los hogares. El camarada Mao Zedong dijo en su "Discurso en el Foro Yan'an sobre Literatura y Arte": "Los dos poemas del Sr. Lu Xun: 'Inclinarse y estar dispuesto a ser un cobarde' deberían convertirse en nuestro lema. Los "mil mandamientos" aquí referirse al enemigo, y nunca debemos No nos rendiremos ante ningún enemigo feroz Los "niños obedientes" aquí se refieren a las masas proletarias. Todos los * * * miembros del partido, todos los revolucionarios y todos los trabajadores literarios y artísticos revolucionarios deben seguir a Lu Xun. ejemplo y ser proletario y orientado hacia el pueblo. La 'vaca', se dedicó a la muerte." Este artículo explica con mucha precisión el significado positivo de esta conexión en el poema, y también revela el tema de todo el poema de una manera sorprendente. Sin duda, esto es muy importante para que podamos comprender correcta y profundamente las ideas expresadas en la poesía de Lu Xun.
El título de este poema es "Autoburla". Si este poema se interpreta directamente sin las características artísticas del "ridículo", los lectores lo entenderán como un poema heroico. La ironía es un arma convencional de "ridículo" y este poema es irónico en su conjunto. Por supuesto, la ironía debe interpretarse correctamente, pero antes que nada, debemos apreciarla. Sólo entonces podremos apreciar el estilo de humor único, agudo, punzante y optimista que encarna Lu Xun en este poema, así como su infinito amor por el. Odia a la gente y su incomparable amor por sus enemigos, para poder apreciar la belleza del arte, la traducción literal de la lengua vernácula es la siguiente:
Cómo puedes querer tener algo bueno si no lo eres. ¿afortunado? Ni siquiera podía girar la cabeza y golpear la pared mientras estaba acostado en la cama. Así que me cubrí la cara con un sombrero roto de bajo voltaje en la calle, temiendo que alguien me viera y causara un desastre inesperado. Soy como vino en un barco agujereado, arremolinándose en los rápidos en medio del río. ¡Estoy en peligro de ser tragado por el agua del río en cualquier momento! No soy popular, mucha gente me insulta, me insulta y me maldice. Debería haber muerto sin enfermedad, pero tengo que vivir como siempre sin mover el ceño, ni triste ni enojado. Es realmente una vergüenza. También sé que no tengo ambición ni habilidad, pero realmente soy un perdedor. Estoy dispuesto a hacer el papel de jefe en casa. Vaca, deja que los niños me guíen y jueguen con ellos. Sin embargo, decir malas palabras es una maldición y soy tímido. Mientras tenga un edificio pequeño para vivir, esconderme en ese edificio pequeño se convertirá en un país unificado. No me importa lo que haya fuera del edificio.
¿Qué tipo de dosel quieres regalar? 2. No te atrevas a darte la vuelta, ya te has conocido.
Un sombrero roto cubre el rostro de la bulliciosa ciudad y un barco agujereado transporta vino.
Si con mil dedos inclinas la cabeza, inclinarás la cabeza y te convertirás en buey.
Esconderse en un edificio pequeño se convierte en lo mismo⑤, independientemente del invierno, verano, primavera y otoño⑤.
Notas:
①"Diario de Lu Xun" 1932 10 de junio de 12: "Por la tarde, Liu Yazi escribió una pancarta que decía:
"Quieres enviar ¿Qué dosel? ". La comida de Dafu, los holgazanes chupando aceite, robando medio par de coplas, miserables, siempre una especie de disfrute". Prensa, el 5 de octubre, Yu Dafu celebró un banquete en el jardín Jufeng para entretener a su hermano menor, Yu Hua, e invitó al Sr. Escolta de Lu Xun. The Idle Man (Prefacio a la colección de Sanxian) dijo: "Imprimí los materiales recopilados al compilar "Una breve historia de la novela china" en "Notas de historias antiguas" para preservar el poder de censura de los jóvenes. Cheng se refiere a el holgazán en nombre del proletariado y el "ocio" de tres personas...", por eso llamé a la colección de ensayos "Tres colecciones de ocio" y me llamé a mí mismo "Hombre ocioso". La pintura al óleo es mi humilde nombre y quintilla. Hay tres formas de robar medias coplas: Primero, el camarada Guo Moruo cree que tomar prestado "El bien alimentado Gan Niu" de Qian Ji no es una media copla sino media frase, ver Nota 4. En segundo lugar, tomando prestado el poema "Un sombrero viejo cubre una ciudad ocupada" del poeta Nanshe Wan Yao Juvenile (Xi Gou). En tercer lugar, el camarada Xiong Rong le ofreció un banquete a Lu Xun y Yu Dafu bromeó: "Has estado trabajando duro estos días. días." Lu Xun le respondió con un pareado "Hengmei" en el que había pensado el día anterior. Dafu bromeó:
"¿Parece que tu 'Gai Huayun' todavía está volando?" Lu Xun dijo: "Está bien, déjame decirte esto, tengo medio par de pareados otra vez, y también puedo". Inventa un pequeño poema.
"El llamado "robar medio verso" se refiere a la primera frase ("Otra explicación para robar medio verso",
People's Daily, 22 de febrero de 1962). Según ella, se dice tomar prestada media oración en lugar de medio pareado. 2. Este poema no se puede encontrar en la "Colección de poesía Nanshe"; las tres opiniones son relativamente consistentes en los poemas registrados en el diario, "roto" se llama "老".
"" significa "roto". Más tarde, cuando Lu Xun escribió un abanico para Yongcheng con falda Saiyan japonesa, también "miró" la palabra "quan" en este poema.
②
Gaihua: "Gaihua Ji Ming" de Lu Xun: "Nunca he aprendido a adivinar en mi vida, pero escuché al anciano decir que la gente a veces tiene que tener 'Suerte Gaihua'. ..... Este tipo de suerte es buena suerte para los monjes: hay un dosel en la parte superior, que es naturalmente una señal de convertirse en un Buda y crear un antepasado. Pero la gente corriente no puede. El toldo está en el suelo y quedará cubierto, por lo que tendremos que clavar un clavo. "Gaihua cubre la cabeza con nubes como flores. "Notas antiguas y modernas": "Gaihua fue hecho por el Emperador Amarillo. Luchó contra Chiyou en los campos de Zhuolu. A menudo había nubes de cinco colores, ramas doradas y hojas de jade. terminando en el emperador, con la imagen de flores. Por tanto, también es un palio. "Esto se refiere a la cubierta del auto hecha por Huangdi imitando las nubes y el aire.
(3) Frases faltantes: Woods·Bingzhi; "Si estás en un barco con goteras." En "Libro de Jin·Bi" En "La leyenda de Zhuo", Bi Zhuo dijo: "Si bebes cientos de botes, ... pasarás tu vida en un bote de vino flotante". "
④
Ru Ziniu: el camarada Guo Moruo mencionó en "El cambio cualitativo de Ru Ziniu" que el famoso artículo citado por Hong Hong en el primer volumen de "Beijiang Poetry Talk" : "La fragancia del vino o el pueblo lleno de mariposas, El arroz es fragante. "Señaló: "Pero una vez que esta alusión llegó a manos de Lu Xun, cambió por completo su carácter. "Aquí es realmente decadente y mágico." ("People's Daily" 1962 65438 + 16 de octubre) "Zuo Zhuan · Sexto año de Ai": "Baozi dijo: '¿Has olvidado que eres un Gan Niu y tienes los dientes rotos?' ? '" Qi Jinggong amaba a sus hijos y pretendía ser una vaca con una cuerda en la boca y dejaba que los niños montaran en ella. El niño se cayó y le arrancaron un diente.
⑤Unificación: Es decir, me escondo en un pequeño edificio y tengo un mundo unificado.
No te preocupes por el invierno, el verano, la primavera y el otoño: simplemente no te importa cómo cambia el clima exterior. Lu Xun a menudo estaba oprimido por el terror blanco, por lo que se le comparaba con hacer amistad con China.
Se compara con "No me atrevo a darme la vuelta, ya lo encontré". Para evitar la persecución y persecución de los reaccionarios, se cubrían la cara con sombreros viejos cuando caminaban por el centro de la ciudad. . De esta forma, la situación sigue siendo muy peligrosa, al igual que un barco con agua que transporta vino flotando en la corriente, se hundirá si no se tiene cuidado. En un entorno tan peligroso, Lu Xun adoptó una actitud de lucha firme e intransigente. El "Discurso del Presidente Mao en el Foro de Yan'an sobre Literatura y Arte" decía: "Los dos poemas del Sr. Lu Xun, 'Mirar mil dedos con ojos fríos, inclinar la cabeza y estar dispuesto a ser un cobarde', deberían convertirse en nuestro lema. Los "mil mandamientos" aquí se refieren al enemigo, nunca nos rendiremos ante ningún enemigo feroz. Los "hijos obedientes" aquí son el proletariado y las masas. Todos los * * * miembros del partido, todos los revolucionarios y todos los revolucionarios literarios y artísticos. los trabajadores deben seguir el ejemplo de Lu Xun y ser proletarios, la 'vaca' de la clase y del pueblo, entregada a la muerte", el Presidente Mao elogió este espíritu. Lu Xun a menudo se escondía cuando era perseguido por los reaccionarios, por lo que "esconderse en un edificio pequeño" es realista, pero no se limita al realismo. En aquella época, los reaccionarios perdieron grandes extensiones de tierra en el Nordeste. Durante el Incidente del 8 de diciembre de 1932, el gobierno nacionalista evitó al enemigo.
Amenazó con trasladar la capital a Luoyang, pero no regresó a Nanjing hasta el 65438 de junio + febrero de este año. El autor no retrocedió cuando escribió este poema, burlándose de que sólo sabe escapar, por muy amenazada que esté la patria.
En este poema, "golpearse las cejas" se ha convertido en un dicho famoso. "golpearse las cejas" e "inclinar la cabeza" describen vívidamente las dos actitudes completamente diferentes de los soldados revolucionarios hacia el enemigo y el pueblo. Estas dos frases no sólo son profundas, sino también vívidas. El camarada Guo Moruo elogió este verso en el "Prefacio a los poemas recopilados de Lu Xun": "Aunque sólo hay catorce palabras, estipula claramente el poder de vida y muerte de la otra parte con amor y odio; muestra el espíritu de unidad "El origen de "Thousand Zhi" proviene de Wang Jiachuan en la dinastía Han: "Hay un proverbio que dice: 'Miles de personas morirán sin enfermedad'". " aquí se refiere a las masas. Pero Lu Xun. En "To Li" del 4 de febrero de 1931, dijo: "Afortunadamente, hoy no tengo nada que hacer, así que puedo dejar volar mis pensamientos". Sin embargo, después de tres quejas, la virtuosa madre empezó a sospechar. Como han señalado miles de personas, murieron sin enfermedad. En esta vida, no sé qué escucharé en el futuro. "Lu Xun le dio un nuevo significado aquí. Este" prisionero condenado a muerte "no se refiere a las masas, sino al enemigo, y se refiere a varios enemigos. Esto es lo mismo que" Little Amy "en el título sin título "A Clear Branch". de Xiangling" "Little Aimi" se refiere a una gran cantidad de enemigos, que es lo mismo que "Mil Mandamientos". Por lo tanto, la crítica de Leng a "Mil Dedos" no es el único dedo que Leng acusa a las masas, sino la crítica de Leng a La afirmación del presidente Mao de que "mil dedos son el enemigo" es muy correcta.
Todavía existen algunas diferencias en la interpretación de la autodesprecio. Título "Autoburla": Primero, dice: "En cuanto a la palabra 'autoburla' escrita por Lu Xun, es solo un tipo de música. De hecho, el Sr. Lu Xun no necesita reírse de sí mismo. "Dado que no hay necesidad de reírse de uno mismo, ¿por qué molestarse con la "burla de uno mismo"? ¿Qubi quiere decir que no hay "burla de uno mismo"? Esta pregunta no está clara. La segunda es: "Este poema se llama auto-burla". burla, pero en realidad es una burla del enemigo. "Eso es burlarse del enemigo, no de uno mismo.
Si realmente no te ríes de ti mismo, ¿por qué molestarte en escribir “autocrítico”? En tercer lugar, "La burla de uno mismo es la burla de uno mismo. ¿Para qué sirve la burla de sí mismo de Lu Xun? Reírse de su propia experiencia y de su propia situación es reírse de las diversas persecuciones de sus enemigos". El objeto de todo poema es siempre él mismo." Reírse de sí mismo es reírse de sí mismo. ¿Reírse del enemigo? Cada poema es una burla de sí mismo. ¿"Mirar mil dedos con frialdad" también es una burla de mí mismo?
¿Cómo explicar el "autodesprecio"? El tema del "autodesprecio" tiene su origen. Hay una teoría en "Obras seleccionadas", incluidos "Invitados sin respuesta" de Dongfang Shuo, "Ji Chao" de Yang Xiong y "Invitados que responden" de Ban Gu. Todos estos tres temas tienen chistes y escenas, y el primero es Jie Chao. Estos tres artículos explican el ridículo de los invitados, que no es "autocrítico", sino diferente de "autocrítico". Pero en "La biografía de Han Dong Fang Shuo" se dice: "Debido a que es difícil entretener a un invitado, me consuelo con mi posición. Fue Dongfang Shuo quien asumió que el invitado se estaba burlando de él, no que el invitado". se estaba burlando de él, pero que se estaba burlando de sí mismo, y luego él mismo lo hizo respondiendo. Esto es cierto para "Jie Chao" de Yang Xiong, "Invitados que responden" de Ban Gu y "Yi Jie Xue" de Han Yu. Todos suponen que una persona se reirá de sí misma, pero en realidad se ríe de sí misma y luego se responde a sí misma. Por lo tanto, Dongfang Shuo y otros tres artículos se denominan "hipótesis" en "Obras seleccionadas", lo que indica que el invitado autocrítico es la suposición del autor, es decir, el autor se autocrítica. Este tipo de artículo se divide en dos partes, una parte es para ridiculizarse y la otra parte es para responder. De hecho, es autodesprecio y autoexplicación, pero es solo la burla y la autoexplicación del invitado oficial.
La "burla de uno mismo" de Lu Xun es un cambio de este tipo de artículo de "burla de uno mismo". Elimina la autoexplicación formal y se llama "burla de uno mismo". De hecho, la "autodesprecio" en el pasado se dividió en dos partes, y la "autodesprecio" de Lu Xun también se divide en dos partes. En el pasado, se suponía que los invitados se harían preguntas para burlarse de sí mismos. La "autoburla" de Lu Xun también hacía preguntas para burlarse de sí mismo, como "¿Qué quieres obtener del dosel?", que en realidad es una pregunta. . ¿Qué más se puede pedir de la copa de un árbol? Los artículos anteriores sobre "burlarse de la gente" tenían sus propias explicaciones, como las "mejillas y los dientes" de Dongfang Shuo, el "ascenso y caída de la fortuna oficial" de Yang Xiong, el "equilibrio corporal" de Ban Gu, el "poner fin" de Han Yu. al pasado, es fácil echarse la culpa a uno mismo" ", "Luchar hasta la muerte es inútil". Lu Xun también tenía una "autodesprecio" similar, como "no atreverse a darse la vuelta cuando se encuentran", similar al miedo a encontrarse con la "puerta del equilibrio", "culpar a todo menos a los demás"; malos labios y dientes" y "dientes torpes" "Es lo mismo. Esta es la parte autocrítica.
En el pasado, la parte de "reír a carcajadas" a menudo ocupaba su propia posición, como Dongfang Shuo dijo: "Trabajando junto con Fan Li, un hijo leal", Yang Xiong dijo: "El hijo de hoy "Se ríe con el fénix y el búho", dijo Ban Gu, "Hehebi".
"Han pasado mil años, ya es hora". Lu Xun también se burló, es decir, "inclínate y sé un cobarde". el de sus antecesores. Por lo tanto, hay una parte de autodesprecio en "Autoburla", a diferencia de la explicación citada anteriormente, que considera que "Autoburla" es una especie de melodía y "una burla del enemigo". ¿Cómo podría ser una "bola curva" decir que tienes tanta suerte que no te atreves a darte la vuelta y cubrirte la cara con un sombrero raído? ¿Cómo podría ser una burla del enemigo? ¿No es lo mismo el envío de fundas chinas que el envío de fundas chinas? ¿Cómo puedes burlarte de tus enemigos diciendo que tienes suerte? La "autodesprecio" tiene una parte que se explica por sí misma, y no todas las frases son autocríticas.
Por supuesto, la "autodesprecio" de Lu Xun y la "risa" de sus predecesores son muy diferentes en forma y contenido. Los predecesores se rieron de sí mismos, pero Lu Xun solo lo llamó "burla de uno mismo". Esta es una propuesta diferente. Los mayores utilizaron el ridículo de los invitados para expresar sus quejas y utilizaron la autoexplicación para ocupar sus propias identidades. Principalmente se rieron de sí mismos y no se atrevieron a tocar ni glorificar a los gobernantes feudales por sus quejas. "Autoburla" de Lu Xun es un poema revolucionario que se atreve a atacar directamente a los reaccionarios del Kuomintang, mostrando su desprecio por el enemigo y su determinación de luchar por la causa revolucionaria hasta el final. Entonces, ¿cuál es el punto de compararlo con la "risa" anterior? Esto simplemente ilustra el desarrollo de la creación de Lu Xun, al igual que la herencia y el desarrollo de "I'm Lost in Love" de Lu Xun. Señalar esto nos ayudará a comprender el tema de la "autoburla" y hacerlo más coherente con la realidad de la poesía.
El segundo es la explicación del último pareado "Escóndete en el pequeño edificio para formar un todo unificado, teniendo en cuenta el invierno, el verano, la primavera y el otoño". Uno decía: "Las dos últimas frases son una sátira de aquellos que sólo se preocupan por su propia comodidad y no se preocupan por la política". La segunda es una sátira de los reaccionarios del Kuomintang que trasladaron su capital a Luoyang durante el Incidente del 28 de enero de 1932. y no regresó a Nanjing hasta junio de 5438+02. El autor escribió este poema. "Escondido en el pequeño edificio" expresa una vez más la idea de Lu Xun de "luchar en las trincheras". El "pequeño edificio" es la fortificación del búnker y la trinchera de la línea del frente. Esconderse en un edificio pequeño y aprovechar la oportunidad para atacar es para preservarse mejor, atacar al enemigo y destruirlo. "En cuarto lugar, decir 'queremos unificarnos' es unificarnos y enfrentarnos a la dinastía Chiang. Aunque el 'pequeño edificio' es pequeño, como puesto avanzado de la lucha contra el enemigo, está conectado con toda la lucha revolucionaria proletaria. "
Echemos un vistazo a "Laughing Haha" escrito por sus predecesores y lo que se dice en la última parte. Dongfang Shuo dijo: "Cuando no lo necesitas, no tienes aprendices, pero vives solo"; Yang Xiong dijo: "Una casa solitaria y solitaria, que defiende la moralidad"; Ban Gu dijo: "Piensa detenidamente en lo que quieres; , y acatar el destino.". Todos se contentan con la soledad y el autocontrol, en lugar de satirizar a los demás. No es apropiado decir que alguien es sarcástico pero apolítico. Lo principal que hay que satirizar es el enemigo, pero para las personas que no están interesadas en la política, es una cuestión de educación, no de sátira. "Escondiendose en un edificio pequeño" de Lu Xun se contenta con la soledad, pero hay similitudes en la forma.
Por supuesto, el espíritu de los dos es completamente diferente. Lo primero es retirarse, lo segundo es luchar.
¿Cómo luchar contra el "esconderse en un edificio pequeño"? ¿Es una guerra de trincheras con pequeños edificios como trincheras? Sólo sabemos que cuando el enemigo entra a la ciudad para pelear en las calles, se esconde en un pequeño edificio y ataca al enemigo al amparo del pequeño edificio. Lu Xun se opuso al "cerco y represión" cultural. ¿Cómo podría tratar este pequeño edificio como una trinchera? Para oponerse al "cerco y represión" cultural, los periódicos y publicaciones periódicas deben utilizarse como posiciones de batalla contra el enemigo. Si abandonas la posición de combate de los periódicos y publicaciones periódicas, ¿cómo podrás atacar al enemigo incluso si te escondes en un edificio pequeño? La guerra de trincheras de Lu Xun consistió en utilizar varios seudónimos para confundir al enemigo cuando escribió sus registros de guerra. Cuando escribió sus registros de guerra, utilizó varias técnicas artísticas ingeniosas para cegar los ojos del enemigo, a fin de cubrirse y atacar al enemigo en lugar de hacerlo. "escondido". "En el pequeño edificio" sálvate y ataca al enemigo. En tercer lugar, me temo que no es muy realista. La cuarta teoría sostiene que "esconderse en un pequeño edificio" significa aferrarse a la propia posición, y que la "unificación" está vinculada a toda la lucha revolucionaria del proletariado. Pero la frase original dice que "esconderse en un edificio pequeño" se ha unificado, es decir, esconderse en un edificio pequeño se ha unificado, y eso no significa que se base en el edificio pequeño y luego se conecte con la base revolucionaria. para unificarse. Precisamente porque esconderse en un pequeño edificio se ha convertido en un país unificado, corresponde "preocuparse por el invierno, el verano, la primavera y el otoño". Independientemente del clima político externo, ¡cuidado! Es decir, independientemente del significado. Si este pequeño edificio está relacionado con toda la lucha revolucionaria proletaria, debemos prestar mucha atención al clima político externo. ¿Cómo pudiste ignorarlo? De modo que las cuatro teorías principales no pueden evitar plantear demasiadas preguntas.
Entonces, ¿qué significan estas dos frases? Bajo la persecución de los reaccionarios, Lu Xun a menudo huía, por lo que esconderme en un pequeño edificio se convirtió en mi país unificado, sin importar los cambios que se produjeran en el clima político exterior. Esto es una "burla de uno mismo", pero no se limita a la burla de uno mismo. También es una sátira que los reaccionarios del Kuomintang sólo saben evitar, por muy amenazada que esté la patria. Estas dos frases son feroces ataques de "autocrítica" y "autocrítica" al enemigo. Se puede ver que la "autocrítica" es una batalla revolucionaria.
Estas dos frases encajan perfectamente con la copla de "mirarse fríamente"