Constellation Knowledge Network - Preguntas y respuestas sobre Bagua - "Hua Cao" es un poema antiguo.

"Hua Cao" es un poema antiguo.

Bebiendo con la Luna

Las flores están bebiendo vino solas sin amigos.

Levantando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas.

La luna brillante no sabe beber y la sombra frente a ella está detrás de ella.

Tengo que relacionarme con ellos y disfrutar de la alegría de la primavera.

Las canciones que canto son brillantes y errantes, y las canciones que bailo son las sombras antes de errar.

Nos despertamos y nos divertimos juntos, y cuando nos emborrachamos nos dispersamos.

Estoy dispuesto a estar con ellos para siempre y olvidar el dolor de la amistad, tal como la Vía Láctea de la Vía Láctea.

Apreciación:

Li Bai abandonó sus talentos, sus ideales políticos no pudieron realizarse y se sintió solo y deprimido. Pero ante la oscura realidad, no se hundió ni siguió a la multitud, sino que persiguió la libertad y anheló la luz, por lo que cantó las alabanzas del sol y la luna en sus poemas. El sol es una imagen brillante y hermosa en la naturaleza, y la luna brillante es un símbolo de claridad y pureza. Especialmente la luna brillante es fresca, brillante, tranquila y tierna, por eso el poeta está muy cerca de ella. En este poema, el poeta presenta a Mingyue como su confidente y expresa sus sentimientos por Mingyue. El poema es poético, expresa los sentimientos directamente y expresa pensamientos y sentimientos solitarios. Este sentimiento de soledad no se puede ahuyentar, por lo que el poeta utiliza una imaginación extraña y descripciones vívidas para tratar a la luna brillante como a una amiga íntima y la invita a beber. Al mismo tiempo, también se trata a sí mismo como un ser sensible del mismo tipo y lo invita a actuar. Hay una luna brillante en la superficie y la figura la sigue. Parece que no es un llanero solitario, pero la luna no puede beber y la sombra está con él, lo que resalta aún más la soledad del poeta. Como dijo Sun Zhu: "El título es el llanero solitario y el poema es parcial. hacia tres personas, la sombra de la luna acompaña la historia y, después de repetidas exploraciones, se convierte en "Se está volviendo cada vez más único". ("Trescientos poemas Tang" Volumen 1) Dado que las personas en el mundo saben poco entre sí, el poeta. No tiene más remedio que usar la luna brillante y la figura como su compañera, cantándole a la luna y bailando a la sombra para disipar el dolor en lo profundo de su corazón deprimido. A su vez, debemos formar una amistad duradera con la eterna luna brillante y la sombra, y encontrarnos y viajar en el lejano cielo azul en el futuro. Esto muestra el fuerte descontento del poeta con la sucia realidad y su anhelo de libertad y luz en la soledad. Este antiguo poema de cinco caracteres tiene una concepción novedosa, una imaginación maravillosa y emociones profundas. Es una obra única y encantadora de la poesía lírica de Li Bai.

Midnight Wu Song

La ciudad de Chang'an está cubierta por la luz de la luna y miles de hogares en Yidao están allí.

El viento otoñal lleva el sonido de Yi Dao, y todos los hogares recuerdan a los guardias fronterizos.

¿Cuándo se resolverá la guerra fronteriza y cuándo terminará mi marido su expedición?

Apreciación:

El destacado poeta romántico Li Bai prestó gran atención a la referencia a las canciones populares de las dinastías Han, Wei y las Seis Dinastías en su práctica creativa, y obtuvo un rico alimento de ellas. , enriqueciendo y desarrollando sus propias creaciones. El poema "Midnight Wu Song" es un ejemplo de cómo el poeta aprende de canciones populares y crea algo nuevo. "Midnight Wu Song" es una famosa canción de amor en el sur durante el período de las Seis Dinastías. Es un poema sobre el cálido y profundo recuerdo de una niña de los pensamientos y sentimientos de su amante. Es muy sincero y conmovedor. Li Bai dominó esta característica lírica y describió con éxito la melancolía de la que es difícil deshacerse cuando se extraña a una mujer en el tocador. Las dos frases "Chang'an" describen el paisaje y crean una atmósfera ambiental para el lirismo. La brillante luz de la luna brilla sobre Chang'an y aparece un mundo blanco plateado. En ese momento, acompañado por el susurro del viento otoñal, se escuchó el sonido de ropa rompiéndose. Disfrazarse contiene el cariño sincero de la chica que quiere reclutar a alguien. "Autumn Wind" es una canción con letra positiva. El amor infinito entre la mujer nostálgica y el viento otoñal no sólo no desaparecerá, sino que también le recordará a su marido lejano, lo que sólo aumentará su tristeza. "Endless" no es sólo un viento otoñal, sino también una emoción larga y continua. Esta emoción inmutable siempre vuela lejos, tan persistente, tan enamorada. Las dos últimas frases expresan la simpatía del poeta por las mujeres trabajadoras al expresar directamente sus deseos. Espera que su marido se establezca en la frontera lo antes posible, regrese a su país para reunirse con sus familiares y vivir una vida pacífica y estable. Este poema de Yuefu con un fuerte sabor a canción popular es simple, natural, elegante y eufemístico, y es realmente conmovedor.

Romper en un hotel en Nanjing

Sopló una ráfaga de viento y los amentos estaban fragantes. Wu Ji presionó el vino e instó a los invitados a probarlo.

Los compañeros de mi ciudad han venido a despedirme, le dije al despedirme, cuando cada uno hubo vaciado su copa.

¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! ?

Agradecimiento:

En "Historia de la prefectura de Shang'an Peichang", Li Bai dijo una vez que visitó Yangzhou en sus primeros años. En menos de un año, "perdió más de 300.000 yuanes y tuvo un hijo que estaba en problemas, y aprendió de ello. Se puede ver que Li Bai era un poeta que valoraba la riqueza y tenía muchos amigos". Esta vez, cuando estaba a punto de dejar Jinling para ir a Yangzhou, sus amigos se despidieron de él. Li Bai escribió este poema como recuerdo de despedida. Estos "niños Jinling" que vinieron a despedirlo eran solo jóvenes amigos. Aunque se llevan bien, es posible que no estén de acuerdo en ideales políticos, por lo que este poema es difícil de escribir. Hay demasiadas palabras funcionales y ningún contenido real. Sólo puede ser superficial y vago. Sin embargo, cuando los amigos se llevan bien, una vez separados, siempre sentirán nostalgia. Es apropiado escribir esto ahora, expresando sinceramente el aprecio que el poeta sentía por la amistad. Las dos primeras frases de este poema son muy alegres, audaces, vívidas y muy artísticas. A fines de la primavera y en marzo, la concubina Yang Hua estaba bailando en el hotel Jinling y Wu Ji la convenció para que lo probara. Aquí y ahora, esta situación, ya sea "quiero hacerlo" o "no puedo hacerlo", es emocionante y agradable. Entonces, las dos oraciones siguientes, en lenguaje narrativo, escriben siempre una cálida escena de despedida de manera concisa y clara. Esto está en consonancia con las características de personalidad de los jóvenes y también refleja la buena voluntad entre amigos. Así que las dos últimas frases, en forma de preguntas, utilizan el paisaje que tenemos delante para expresar de forma muy apropiada y natural la profundidad de esta separación: Amigos míos, en comparación con el río caudaloso que fluye hacia el este, ¿quién es más bajo y quién es más largo? Este nudo no sólo es vívido e inteligente, sino también sincero y pausado. El lenguaje de todo el poema es fresco y fluido, y las costumbres populares son simples. Es un verso famoso de la poesía de Li Bai. Xie Zhen dijo: "El poema de Taibai" Adiós a Jinling "dice: '¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! La belleza radica en la conclusión ("Poesía" Prueba cuatro tipos》). )

El camino difícil

El costo del vino puro, una copa de oro, una petaca es de 10.000 monedas de cobre y un plato de jade cuesta 1 millón de monedas.

Tiré a un lado la barra de comida y la taza, no podía comer ni beber, saqué mi daga y miré en vano en las cuatro direcciones.

Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloqueará el ferry y las montañas Taihang quedarán cubiertas de nieve.

Me sentaba en una caña de pescar, descansando junto al arroyo, pero de repente soñaba con conducir un barco y navegar hacia el sol.

Viajar es difícil. ¡Viajar es difícil! Dónde ir hoy.

Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas y cruzaré el mar.

Apreciación:

"Es difícil ir* * * fue escrito por Li Tianbao cuando dejó Chang'an en el tercer año del reinado de Bao (744). Este es el primero. En este poema, Li Bai está lleno de dolor e ira, y lamenta profundamente las dificultades del mundo, expresando así su dolor y tristeza de larga data. El poeta, que siempre ha sido un gran bebedor, no podía beberlo ante esta botella de "botella de oro de sake", y no podía tragar "el plato de jade es caro y vergonzoso". Sacaron sus espadas y miraron a su alrededor, sintiéndose confundidos. Aunque la ambición sigue ahí, ah, quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo ha bloqueado el río; quiero escalar las montañas Taihang, pero las montañas están bloqueadas por fuertes nevadas. El camino de la vida es tan insuperable. Aunque el camino era muy accidentado, el poeta no se desanimó. Todavía espero que algún día en el futuro, como cuando Jiang Shang conoció al rey Wen y Yi Yin conoció a Shang Tang, podamos hacer una carrera magnífica. Pero, "Es difícil caminar, es difícil caminar, hay muchos caminos, ¿dónde está An ahora?". Este es un grito que desgarra el corazón de la gente. Revela profundamente cómo un aspirante a poeta no pudo detenerse en esa era feudal políticamente oscura y tenía un camino sombrío por delante. Aunque las dos últimas frases son heroicas y expresan la visión de hermosos ideales, después de todo son sólo esperanzas débiles. La profunda contradicción entre realidad e ideales constituye la tónica de este poema, llevando al poeta a subir y bajar rápidamente en el turbulento torrente emocional, lanzando un enorme rugido, formando un poema majestuoso y apasionante. El lenguaje de este poema es agudo, pero naturalmente claro, y las sílabas son agudas, pero melodiosas. En poco tiempo se utilizan muchas palabras coloridas que se convierten en imágenes distintivas y destacadas, como "botella de oro", "plato de jade", "glaciar", "montaña nevada", "arroyo azul", "sol rojo". ", "Yunfan", "Sea", desencadenaron con más fuerza los sentimientos del poeta. Las canciones trágicas son generosas y brotan de un orgullo desenfrenado por la depresión. Éste es el poder característico y conmovedor del arte romántico de la poesía de Li Bai.

Suspiro en los Escalones de Jade

El rocío caía sobre los escalones de jade. La noche fue larga, y el rocío mojó la piedra.

Pero ¿qué pasa con la cortina de agua que mira la luz de la luna otoñal a través del cristal? .

Agradecimiento:

Este es un poema sobre los agravios de una criada. En la sociedad feudal, el emperador tenía "tres mil bellezas en su harén". Cuántas niñas inocentes deberían haber quedado atrapadas en las profundidades del palacio durante muchos años, sufriendo torturas y destrucción insoportables. En este poema, Li Bai reflejó su desafortunada vida desde un lado y expresó su profunda simpatía. En las dos primeras líneas del poema, la doncella del palacio permaneció tanto tiempo delante de las escaleras que el rocío de la noche empapó sus medias y el frío la despertó. La palabra "invasión" resalta vívidamente la imagen de una doncella de palacio olvidadiza. ¿En qué piensa la criada en esta noche silenciosa? Una niña solitaria, ¿en qué debería meditar y en qué puede meditar? La tristeza, la frustración y el dolor infinitos se expresan vívidamente a través de las imágenes representadas en estas diez palabras. Cuando se dio cuenta de que el rocío de la noche había invadido sus músculos y se dio la vuelta para regresar a su habitación, la habitación también estaba fría. "¿Pero la cortina de agua, mirando el brillo de la luna de otoño a través de su cristal?" Las cortinas se bajaron para protegerse del frío, pero a través de las escasas cortinas, la brillante luna de otoño brillaba de nuevo, lo que aumentaba la tristeza. Se sentó toda la noche mirando la luna solitaria con ella. No hay ninguna palabra de resentimiento delante de él, pero el profundo resentimiento de las damas del palacio se expresa a través de la descripción detallada de la imagen misma. Esta es la característica artística de este poema.

Tres Canciones de Qingping Diao

Aquellos que ven las nubes brillantes, piensan en sus ropas y ven la belleza de las flores, vienen y ven.

Si no la conocí en Yushan, la encontraría bajo la luna en Yaochi.

Una rama de incienso rojo, duele cuando llueve.

¿Quién se parece a Han Gong? La pobre Yanzi se apoyó en sus nuevos cosméticos.

La belleza de la belleza y las peonías rojas se complementan, la belleza y las flores largas son las reinas.

Muestra que la brisa primaveral es infinitamente odiosa, y el Pabellón Agarwood está al norte.

Agradecimiento:

Los tres poemas de "Qing Ping Diao Ci" fueron escritos por Li Baibai cuando ingresó a Chang'an para rendir homenaje a la Academia Imperial en sus primeros años. Después de que Li Bai llegó a Chang'an, Xuanzong lo entretuvo calurosamente. Una vez, Xuanzong personalmente "dio una orden para darle la bienvenida. Si lo ve, usará la cama Qibao como comida y la cuchara real como comida" ("Prefacio a la colección de Li Caotang"). Colocó a Li Bai en la Academia Hanlin, le dio un pony, celebró banquetes en el palacio y a Xuanzong siempre se le permitió acompañarlo a Li Bai, y realmente llegó a la cima. Li Bai también estaba satisfecho con la cortesía de Tang Xuanzong y la vida en ese momento, por lo que escribió algunos poemas ideológicos alabando la vida de la corte. Estos tres poemas "Qing Ping Diao Ci" fueron escritos por Xuanzong y Yang Guifei frente al Pabellón Chenxiang en el Palacio Xingqing se le ordenó a Li Bai que los escribiera. La primera canción es para alabar la belleza de Concubine Yang. Hay dos metáforas al comienzo de la oración, una es mejor que el vestido de Yang Guifei y la otra es mejor que su apariencia. A través de dos metáforas apropiadas, se dibuja la imagen de la concubina Yang. La segunda oración utiliza además peonías para mostrar colores más vivos para describir la belleza y el resplandor de Yang Guifei. La tercera frase se centra en alabar bellezas como Yang Guifei, que sólo se puede ver en la "Montaña de Jade", donde viven los dioses. La conclusión explica además que Yang Guifei es como el hada Yaotai, y que sólo deberían encontrarse en Yaotai bajo la brillante luz de la luna. Todo el poema intenta utilizar metáforas apropiadas y una imaginación maravillosa para describir y alabar la belleza de la concubina Yang. La segunda canción trata sobre la concubina Yang, quien fue favorecida por su belleza. La primera oración compara a la concubina Yang con una flor de peonía con rocío fragante, que en realidad incluye peonías, al igual que la concubina Yang era la favorita de Xuanzong. La segunda frase utiliza el sueño de conocer al rey de Chu y a la diosa de Wushan para resaltar el profundo amor de Xuanzong por la concubina Yang. La Diosa Wushan y el Rey de Chu estaban simplemente celebrando una fiesta de ensueño, pero en realidad, la Concubina Yang era "la favorita de tres mil personas". En las dos últimas frases, Zhao fue favorecido por el emperador Cheng de la dinastía Han y comparado con la concubina Yang, elogiando a la concubina Yang como muy superior a Zhao. Este enfoque paso a paso no solo elogió a la concubina Yang, sino que también destacó su favor. La tercera canción cuenta la historia del gran amor de Xuanzong por la concubina Yang. La primera frase dice que Xuanzong y la concubina Yang * * * admiraban las peonías, pero el poeta destacó el amor de Xuanzong por las flores famosas y la concubina Yang que tenía "la belleza del país", y también incluyó que sólo las "flores famosas" pueden ser dignas de Sólo la concubina Yang, que tiene "el color de abrumar al país", es digna del favor de Xuanzong.

La segunda oración señala claramente la alegría y el consuelo de Tang Xuanzong al enfrentarse a "flores famosas" y "ciudades poderosas". La tercera oración solo describe flores y bellezas famosas, que pueden eliminar el dolor y el odio primaverales de Tang Xuanzong. Escribe una oración para describir el lugar donde admiras las peonías y la expresión del emperador Xuanzong de la dinastía Tang apoyado en las peonías. Estos tres poemas elogian repetidamente la belleza de la concubina Yang y la vida cortesana del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Aunque está escrito con elegancia, en realidad muestra los aspectos vulgares del papel de Li Bai como cortesano durante este período.

Escalar la montaña Tianmu en un sueño.

Un turista náutico nos hablará de Japón, escondido entre el agua y la niebla e inaccesible.

Pero cuando la gente Yue habla de la montaña Tianmu, todavía pueden verla a través de nubes de diferentes profundidades.

En línea recta hacia el cielo, su pico entra en el cielo, coronado por cinco picos sagrados, y proyecta una sombra sobre China.

Las Montañas Paradise Terrace, de cien millas de largo, comienzan justo aquí y se extienden hacia el sureste.

Mi corazón y mi sueño están en Wuheyue, volando sobre el lago Jinghu toda la noche.

La luna iluminó mi sombra y llegué a Yanhe.

Xie Thatched Cottage todavía está allí, con agua clara ondeando y simios cantando. Me puse las primeras púas de Xie y subí por la escalera Biyun.

A mitad de camino a través del océano iluminado por el sol, el gallo sagrado canta en el espacio.

Miles de vueltas y vueltas, las flores me tientan, las piedras me tranquilizan. El día terminó repentinamente.

¿Oso, dragón, tormenta en montañas y ríos? El bosque profundo sacude el último piso.

Las nubes se oscurecen por la lluvia, y los arroyos palidecen por la niebla.

Dios del trueno y del relámpago, las montañas se están desmoronando.

La puerta de piedra se resquebrajó y ventiló en el abismo del cielo.

Una sombra impenetrable, pero ahora el sol y la luna iluminan una terraza de oro y plata.

Vestida con ropas de arcoíris y cabalgando sobre el viento, la reina de todas las nubes vino y descendió una a una.

Con tigres como arpa y fénix como bailarines, las imágenes de hadas están dispuestas en filas como campos de cáñamo.

Me muevo, mi alma toma vuelo y de repente comienza a crecer.

Mi almohada y estera son las nubes perdidas en las que he estado.

Este es el camino constante de la felicidad humana. Todo tipo de cosas siempre fluirán hacia el este como agua.

Así que tengo que dejarte, ¿no sé cuánto tiempo tardará? Pero déjame tener un ciervo blanco en mis verdes laderas, y cuando te necesite, cabalgar hacia ti, montaña.

Oh, ¿cómo podría inclinarme ante aquellos que tienen un alto estatus y ocupan puestos importantes? ¡Nunca quieren ser vistos con una cara sincera!

Haz un comentario de agradecimiento

Este es un poema de sueños y un poema de hadas. La magnífica concepción artística, los cambios impredecibles, las coloridas imágenes artísticas y las novedosas técnicas de expresión siempre han sido recitadas por la gente y se consideran una de las obras maestras de Li Bai.

El título de este poema, Sonámbulo en la montaña Tianmu, fue escrito después de Hanlin. En el tercer año de Tianbao, Li Bai recibió el oro del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Este fue un gran fracaso político para Li Bai. Después de dejar Chang'an, se hizo amigo de Du Fu, Gao, Liang, Song, Qi, Lu, Dong Lu y otros. En este momento, la casa de Donglu es bastante grande y él puede pasar su tiempo divirtiéndose en casa. Pero Li Bai no hizo esto. Tenía un alma inestable y una búsqueda más elevada y más profunda, por lo que dejó su hogar en Donglu y se embarcó nuevamente en un viaje errante. Este poema fue escrito cuando se despidió del duque Lu Dong. Aunque han pasado muchos años desde que dejé la Academia Hanlin, mi ira y resentimiento por los reveses políticos todavía están latentes, por lo que al final del poema hice una voz tan radical.

Li Bai viajó entre montañas y ríos toda su vida, amando montañas y ríos y logrando sus sueños. El sonambulismo descrito en este poema puede no ser del todo ilusorio, pero sea ilusorio o no, el sonambulismo es más adecuado para romper con la realidad y facilitar el uso de su imaginación y talento de exageración.

"Un turista que navega en un barco hablará de Japón, donde el agua y la niebla están ocultas en el camino; pero cuando la gente habla de la montaña Tianmu, todavía ve que las nubes son profundas y diferentes". El poema dice que el país de las hadas en el extranjero en las antiguas leyendas, Yingzhou, es etéreo y no se puede encontrar, en realidad, la montaña Tianmu está escondida entre las nubes y las luces de neón, lo cual es realmente mejor que el país de las hadas; La realidad virtual resalta el paisaje de la montaña Tianmu e insinúa el anhelo del poeta por la montaña Tianmu. La escritura está llena de magia y fascinante.

El segundo párrafo, el cuerpo principal del poema, describe lo que viste y oíste cuando caminabas sonámbulo en la montaña Tianmu. El lenguaje es extraño y claramente hereda la tradición artística de Chu Ci. El autor nos cuenta que sobrevoló el lago Jinghu y llegó a Tongxi (hoy condado de Shengxian), donde vio el lugar donde vivió Xie Lingyun, el gran poeta de las dinastías del Sur. Hay ondas en el lago y simios llorando en las montañas. Siguiendo el ejemplo de Xie Lingyun, escaló la montaña con zuecos especialmente hechos bajo sus pies y quedó fascinado. A partir de entonces, caminé hasta la montaña Tianmu. Caminando por el medio pico, se puede ver el amanecer sobre el mar y escuchar el canto de los faisanes. Después de pasar muchos caminos montañosos accidentados y sinuosos, de repente anochecía cuando me perdí. En ese momento, escuché el sonido de la cascada rugiendo y cantando como un oso, y vi nubes de lluvia y humo. Este tipo de vista nocturna en las profundas montañas y cañones no sólo es emocionante para los turistas, sino también para los bosques y picos de las montañas. En ese momento, de repente ocurrió un milagro y la puerta de piedra en el acantilado se abrió. Hay un mundo con un grupo de personas en él. Cuando vio muchas parejas conduciendo automóviles y tigres y leopardos tocando música, se sobresaltó y de repente se despertó. Todo lo que vio fue su propia almohada. Y el paisaje de Yunshan que acabo de ver también desapareció.

"Rey Yun" es un dios, y "inmortal" es una deidad. Juntos son dioses. A Li Bai le gusta buscar la inmortalidad a través del taoísmo. ¿Por qué no se sintió feliz cuando conoció a tantos dioses, sino que se asustó? Este pánico tuvo un gran impacto en su juego, provocando profundos sentimientos e incluso suspiros al despertar. Luego viene el tercer párrafo.

En lo que respecta a todo el poema, el tercer párrafo es el verdadero tema, porque el autor pone el tema en este párrafo. Pero en las siete frases del tercer párrafo podemos encontrar dos conceptos. Una es: "Este es el camino constante hacia la felicidad humana, y todo tipo de cosas siempre fluirán hacia el este como agua". Significado: Todas las cosas felices del mundo son como un hermoso sueño que de repente se pierde como el agua. Esta es una cosmovisión negativa y una actitud nihilista hacia la vida. Otro concepto es "Oh, ¿cómo puedo inclinarme ante esas personas que tienen un estatus alto y ocupan puestos altos? Nunca serán vistos con una cara honesta". Este es el voto inquebrantable de un poeta frente a los poderosos, después de escapar de la sociedad que favorecía a los demás, reflejaba una visión positiva del mundo y un espíritu de resistencia. Estas dos ideas son obviamente diferentes e incluso opuestas, pero el autor las escribe juntas. Esto plantea la pregunta: ¿Cuál es el tema del autor? Por supuesto, ningún lector sólo ve una de las ideas del autor e ignora otra. Sin embargo, si hay puntos de vista ligeramente diferentes entre los dos, o entre causa y efecto, es posible que obtengamos experiencias diferentes de este poema. Tang Ruxun, quien escribió la "Explicación de los poemas Tang", enfatizó el primer pensamiento. Dijo: Hablar de los cambios de color, sonambulismo y ver el mundo son ilusiones. ..... Entonces el alma se movió, se sobresaltó y suspiró: "¿Todavía hay la habitual neblina en la almohada?" Es conocer la alegría del mundo, y también es un sueño. Todo en la antigüedad, ¿hay una persona? Todos son como agua corriente que nunca volverá. Me voy hoy y no sé cuando podré volver. Pongamos el ciervo blanco en las montañas y llevémoslo de regreso a visitar montañas famosas. Sólo así podremos arrodillarnos y adorar a los poderosos y no perdonar mi corazón. Esta declaración significa que el autor desprecia a las personas poderosas de A Fei basándose en su propia visión negativa del mundo, porque esto también es algo ilusorio. La llamada "felicidad humana es siempre así" y la palabra "esto" en el poema debe entenderse como el vacío de los sueños expresado en las dos frases anteriores.

Li Bai - "Visitando a los antiguos en Vietnam"

El rey Gou Jian de Yue derrotó a Wu Gui y todos los soldados regresaron a casa.

La doncella de palacio es como una flor en el salón de primavera, pero hoy sólo vuelan perdices.

Agradecimiento:

Esta es una obra nostálgica, es decir, el poeta visitó Yuezhong (Yuefu de la dinastía Tang, actual Shaoxing, Zhejiang) y la escribió debido a los famosos acontecimientos que sucedieron. en la historia antigua. Durante el período de primavera y otoño, Wu Yue compitió con China por la hegemonía en el sur y se convirtió en una disputa. El rey Gou Jian de Yue fue derrotado por el rey Fu Chai de Wu en 494 a. C. y regresó a China para buscar venganza allí. En 473 a. C., destruyó el estado de Wu. De esto se trata el poema.

Los poemas no son novelas históricas, y las cuartetas son diferentes de los poemas antiguos largos, por lo que el poeta sólo puede elegir la parte de este acontecimiento histórico que siente más profundamente escribir.

Lo que eligió no fue un fragmento del largo proceso de esta lucha, sino dos escenas posteriores a la derrota de Wu y el regreso del Rey de Yue. La primera frase señala el significado de la pregunta y explica el contenido específico del monumento. Escribe dos o tres oraciones sobre el regreso de los soldados a casa y el regreso de Gou Jian al palacio. Después de destruir al enemigo y vengar su humillación, los soldados estaban todos felices ahora que la guerra había terminado y todos habían sido recompensados, lo que vestían no era una armadura real, sino ropas de brocado; Sólo las dos palabras "Jinyi" harán que el Rey de Yue y sus soldados regresen orgullosos, llenos de la alegría y el orgullo de los vencedores. Después de que el Rey de Yue regresó a su país, se mostró muy ambicioso. No sólo mostró su poder, sino que también disfrutó haciéndolo. Como resultado, hermosas mujeres llenaron el palacio como flores, rodeándolo y esperándolo. La palabra "primavera" en "Templo de Primavera" debe ser "como flores", describiendo épocas y escenas hermosas, no necesariamente primavera. Sólo escribiendo este punto podremos expresar plenamente los acontecimientos pasados ​​del arduo trabajo del Rey de Yue para ganarse la vida. La ciudad está llena de guerreros con túnicas reales y el palacio está lleno de doncellas. Era tan próspero, hermoso, animado y alegre, pero la frase cambió repentinamente y todo lo escrito en ella se borró. ¿Cuál fue la victoria, el poder, la riqueza y el esplendor que existieron en el pasado? Lo único que se podía ver eran unas cuantas perdices volando entre las antiguas ruinas de la ciudad. Esta frase describe los cambios en los asuntos humanos, los altibajos y la impermanencia, lo cual es sorprendente. Los gobernantes de todas las épocas esperan que su riqueza y gloria sean herencia de las generaciones futuras, pero el poema señala con sinceridad la desilusión de esta esperanza, que es su significado positivo.

El poema utiliza un escenario específico para formar un marcado contraste entre la prosperidad del pasado y la desolación de hoy, lo que hace que los lectores se sientan particularmente profundos. En términos generales, es difícil resaltar directamente un entorno, pero a través del contraste, el efecto a menudo puede mejorarse considerablemente. Por tanto, es aún más deplorable describir la desolación a través de escenas animadas. El contraste entre la prosperidad del pasado escrito al comienzo de este poema y el presente desierto escrito al final es extremadamente fuerte. Cuanto más trabajes delante, mejor estarás detrás. Para expresar plenamente el tema, el poeta también hizo una disposición diferente de las siete maravillas en la estructura artística del poema. En general, el punto de inflexión de Seven Wonders está dispuesto en la tercera oración, pero las tres primeras oraciones están todas en un estado de ira. No es hasta que la cuarta oración de repente gira en la dirección opuesta que se vuelve particularmente poderosa y enérgica. Este tipo de escritura no es la de un poeta con un estilo de escritura fuerte y es difícil escribir libremente. Nos enseñó que donde hay voluntad hay un camino.

上篇: Interpretación de los sueños con ser picado por una anguila_Interpretación de los sueños con ser picado por una anguila 下篇: El hombre promedio no puede controlar a una mujer Aries.
Artículos populares