Constellation Knowledge Network - Preguntas y respuestas sobre Bagua - ☆Ayuda★ ¿Alguien tiene información y comentarios sobre "Jin Se" de Li Shangyin?

☆Ayuda★ ¿Alguien tiene información y comentarios sobre "Jin Se" de Li Shangyin?

Esta canción "Jin Se" es la obra representativa de Li Shangyin. Cualquiera que ame la poesía estará encantado y es la más famosa. Sin embargo, este es el poema más difícil de explicar. Desde las dinastías Song y Yuan, ha habido muchas especulaciones.

El poema "Jin Se" utiliza las dos primeras palabras de la primera frase. En el antiguo chino, originalmente se pensaba que era un poema sobre objetos, pero recientemente algunos comentaristas parecen pensar que este poema no tiene nada que ver con instrumentos musicales, y en realidad es un poema sin título que utiliza instrumentos musicales para encubrir el tema. Creo que de hecho es diferente de los poemas ordinarios sobre cosas, pero no es simplemente un poema sin título que simplemente "corta las dos primeras palabras" para comparar el principio y la letra, sin ninguna negociación. Está claramente escrito acerca de José.

Hay muchos malentendidos en el pareado, pensar que según este, el poeta tiene "cincuenta" o "casi cincuenta", por eso está tan feliz. No precisamente. "Sin motivo" significa "sin motivo" y "sin motivo". Las idiotas palabras del poeta. Jinse tiene tantas cuerdas, lo cual no está ni "mal" ni "mal"; el poeta se quejó obstinadamente: Jinse, ¿por qué tienes tantas cuerdas? De hecho, no es necesario "verificar" cuántas cadenas hay en la obra original, o cuántas cadenas había realmente en la época de Li Shangyin. El poeta sólo utiliza palabras para ver el significado. Según los registros, el guqin tiene cincuenta cuerdas, por lo que el número "cincuenta" se usa a menudo en la escritura de jade, como "La lluvia golpea la fragante castaña de agua con cincuenta cuerdas" y "Debido a las cincuenta cuerdas, el camino del medio está dividido". en lotes de palacio." Esto se puede probar que esto está en la obra original del poeta. No hay ninguna intención especial en ello.

La clave de "Cada uno tiene sus propios problemas florales y un período de juventud" radica en la palabra "Celebrar el Año Nuevo". Una cuerda tras otra sigue siendo el mismo sonido. El instrumento de cuerda tiene cincuenta cuerdas y tiene las sílabas más ricas. Sus numerosos tonos y ritmos a menudo hacen que sea difícil de recordar para el oyente. El poeta nunca pensó en dejar morir a la gente para desenterrar "números". Dijo: Al escuchar las complicadas cuerdas de Jinse, pienso en el pasado de China; el sonido es complicado y confuso, y es difícil de describir. Las 50 cuerdas están diseñadas para "crear una atmósfera" que muestre el peso del pasado y los sentimientos de las nueve canciones. Para apreciar los poemas de Yue Sai, primero debes entender la esencia, pero no te limites al tambor ni a los instrumentos de percusión. El poeta de la dinastía Song, He Zhu, dijo: "¿Quién es el grado de la flor dorada?" la hermosa juventud. El "punto principal" más importante de este poema en Yuxi es el esplendor del Año Nuevo, por lo que es simplemente pedante utilizar "cincuenta años" para recordar "cuarenta y nueve años".

La intención de la alianza es clara, veamos cómo se hace cargo.

La última frase de "Zhuan Xu" utiliza una alusión a una fábula de "Zhuangzi", diciendo que Zhuang Zhou soñó que era una mariposa y voló como si fuera real... Se olvidó de que era "Zhuang Zhou" . Más tarde, cuando se despertó, Zhuang Zhou todavía estaba en casa y no sabía a dónde se había ido la mariposa. Yuxi escribió esta frase: Una hermosa mujer, que sostenía un arpa dorada y una cuerda compleja, despertó el sueño del poeta y detuvo su sueño profundo. Perdido, desaparecido, no igual. Echemos un vistazo a lo que dijo en "Pensamientos en una noche de otoño": "Ve al pueblo frío a dormir con una mariposa". Si vas, te irás. Esto es lo que él hará. llama un fan. Aunque la mariposa de Meng Xiao nació en Zhuang Sheng, una vez que se usa en Yuxi, ya no es solo una cuestión de "realidad". Contiene vagamente escenas hermosas, sino que también es un sueño ilusorio. El rey en la siguiente línea de este pareado es el legendario rey de Shu a finales de la dinastía Zhou, llamado Du Yu. Más tarde, Zen se retiró y, lamentablemente, el país pereció. Después de la muerte, su alma se convirtió en un pájaro. En cuanto al sangrado de la boca, su voz era triste y conmovedora, por lo que lo llamaron Du Fu. Du Yu Ti Chun, ¿qué tiene esto que ver con Jin Se? Resultó que las complejas cuerdas y el canto quejumbroso del arpa dorada despertaron la infinita tristeza del poeta. Sus indescriptibles agravios, como la voz quejumbrosa de Du Fu, lo enviaron a casa en la primavera. La palabra "apoyo" no solo describe el apoyo de Du Yuzhi al cuco, sino también el apoyo de la belleza al brocado. El movimiento de la mano, el interés de las flores que caen al agua y la maravillosa pluma del poeta han alcanzado su clímax.

Parece que "Love for the Cuckoo" de Yuxi expresa odio por el pájaro, y "Beauty Jinse Resentful New Year" presenta la palabra "resentimiento" a la perfección. Los poemas de Yuxi elogian el arpa dorada, que es de otro mundo y tranquila. Tiene una sensación extraña que odio profundamente.

Después del pareado, el poema ha "comenzado" y "terminado", y toca "girar" la pluma. En este punto del bolígrafo, la situación anterior ha llegado a un nivel muy pequeño, como si fuera un nudo, lo que significa que hay que aplicarlo. Aquí, al tocar la pluma y la tinta, parece que está a punto de "levantarse" de nuevo. Su pincelada es como la majestuosa cima de una montaña, o como un hilo roto, o empujando la pluma hacia abajo, o lenta y apretada... Las técnicas pueden ser diferentes, pero las venas de Dios están girando y él siempre está prestando atención. En ese momento, Yu Xi escribió la famosa frase "La sirena derramó sus lágrimas nacaradas en un mar verde luna".

Las perlas nacen de las almejas, y las almejas nacen del mar. Siempre que la luna está brillante y tranquila, las almejas abren la boca a la luna para levantar sus perlas, que crecerán hasta convertirse en luz de luna antes de que brille la aurora. Esta es una hermosa tradición popular. La luna es una perla brillante en el cielo, como la luna brillante en el agua; las lágrimas son como cuentas, lo cual ha sido natural desde la antigüedad. Las lágrimas derramadas por los tiburones se convirtieron en perlas, lo que también es un espectáculo extraño en el mar. De esta manera, la luna brillante cae entre el mar, y las perlas se bañan en las orillas de las lágrimas. Moon, Pearl y Tears obtuvieron tres votos a favor y un voto en contra. ¿Dividido en tres? ¿Tres es uno? En la escritura del poeta se ha formado un país de hadas indistinguible. Cuando leemos poesía Tang, podemos tener connotaciones tan ricas y asociaciones maravillosas de un solo golpe, pero es raro poder producir Yue Sai.

Entonces, ¿existe alguna conexión entre Haiyue, Tears y Jinse? ¿No dice el famoso "Qin Fu" de Qian Qi que "veinticinco cuerdas tocan la luna por la noche y no puedes simplemente volar debido a tus rencores"? Por lo tanto, la noche de luna es adecuada y los agravios son particularmente profundos. De esta manera, ¿no se puede espiar la conexión entre el territorio de Haiyue y Sase?

Para el poeta Yuxi, el reino de Haiyue tiene sentimientos particularmente profundos. Una vez, no pudo asistir a la reunión "Happy Camp Wine Buying" de Hedong Gong debido a una enfermedad, por lo que escribió la frase "Sólo el mar y la luna y la alta presión harán que la ciudad se eleve". Desde esta perspectiva, por un lado apreciaba la situación, pero por otro se sentía triste y solo: una decepción compleja, indescriptible.

El poeta Sikong Tu de finales de la dinastía Tang citó un pasaje de Dai Shulun, anterior a él: "La belleza del poeta, como la calidez del Lantian y la esencia del jade, no se puede ubicar frente a nosotros." La metáfora utilizada aquí es Los ocho caracteres son exactamente iguales a los siete caracteres de la siguiente línea del poema, lo que indica que esta metáfora tiene otro origen. Es una pena que el libro antiguo se haya perdido y sea difícil encontrar la fuente nuevamente. Hoy no hay ninguna referencia para la explicación de esta frase, por lo que es difícil decir si es apropiada. Lu Ji, un escritor de la dinastía Jin, tiene un dicho famoso en su "Wen Fu": "Las piedras son como el jade, las montañas son ligeras y el agua es como cuentas. El nombre de la montaña es Lantian, que es un famoso". Lugar productor de jade en el sureste de Lantian, Shaanxi. El sol brilla sobre esta montaña, que contiene energía de jade (los antiguos creían que los tesoros tienen una energía luminosa que no puede ser vista por los ojos comunes), y se eleva lentamente. Sin embargo, la esencia de la lluvia de ciruelas está lejos, pero no cerca, por lo que. está fuera de su alcance, representando un tipo de belleza extremadamente hermosa. El paisaje ideal es simplemente imposible de captar y abordar. El jade aquí está inspirado y asociado con "la montaña de jade es deslumbrante y la perla es encantadora". Contrasta con la calidez del campo azul de la frase anterior, creando un fuerte contraste. Literalmente hablando, Lantian también es muy limpio para el mar, porque el significado original de Cang es cian. La sutil retórica de Yue-sai también muestra su talento y habilidad.

Las dos frases del pareado del cuello expresan la frialdad y calidez del yin y el yang, y la belleza del jade. Aunque los reinos son diferentes, los arrepentimientos son los mismos. El poeta ama y se adhiere a este noble sentimiento, pero no se atreve a blasfemar ni a lamentarse.

El último pareado, que es la culminación de todo el artículo, expresa claramente la palabra "este sentimiento", que hace eco del comienzo del "Año Chino", y el estilo de escritura nunca evita los tabúes. El poema dice: Si te sientes así, sentirás un arrepentimiento sin fin cuando comiencen los recuerdos de hoy, lo cual ya es inquietante en ese momento; la frase significa "No esperes los recuerdos", lo que significa: Si recuerdas hoy, lo hará. será una decepción, ¿qué debes hacer? El poeta expresó varios giros y vueltas en dos oraciones, y los giros y vueltas fueron solo para ilustrar el sentimiento de angustia. Por eso la poesía es un poeta, y por eso Yu Huo es un poeta Yuxi.

La experiencia de vida de Yuxi, dolor indescriptible, sentimientos amargos, estancamiento en el pecho, como poesía, heridas profundas esperando ser picadas, yendo y viniendo, afectando profundamente a las personas. Uno de sus poemas de despedida decía: "Yu Xin es muy sentimental, Yang Zhu es sentimental cuando muere; cuando la heroína está en peligro, la heroína tiene el corazón roto..." Zheng es una canción que a menudo depende del profundo sufrimiento de la vida. y muerte. Basado en esto, creo que si hay odio en el poema de Jinse sobre adónde irás, me temo que no se puede decir que sea completamente arbitrario. (Zhou) Según

[Nota] (1) En general, los instrumentos musicales antiguos tienen cincuenta cuerdas, y posteriormente hay diferentes instrumentos como veinticinco cuerdas o diecisiete cuerdas. (2) La columna es el "soporte" que ajusta el tono de las cuerdas. "Enmarca" las cuerdas, pero es una columna móvil "viva". Si se pega, el instrumento está "muerto". Algunas personas se refieren a los "pilares" como pilares que "atan hilos", lo cual está mal. Es necesario pronunciar la palabra "pensar". No puede haber tres tonos planos consecutivos en un poema métrico.

Apreciación-de-oro-

Extraído de "Obras maestras de la literatura china antigua" de Wang Longlin.

Oro

Li Shangyin

Quiero saber por qué mi Jinse tiene cincuenta cuerdas y hay un intervalo juvenil en cada cuerda.

El sabio Zhuangzi soñó despierto, las mariposas lo hechizaron y el corazón primaveral del emperador se llenó con el grito del cuco.

La sirena derrama sus lágrimas nacaradas sobre el mar verde luna, y los campos azules soplan sus esmeraldas al sol.

Un momento que se suponía que iba a durar para siempre llegó y desapareció antes de que me diera cuenta.

"Jin Se" tiene palabras hermosas, emociones conmovedoras, un significado literal fácil de entender y un contenido profundo. Nadie puede decir cuál es el significado central, por eso se llama "Un Jin Se puede resolver". los problemas de las personas"dificultad". La interpretación de este poema nunca ha sido concluyente. Algunas personas pensaron que era una obra conmemorativa, un artículo patriótico, una comparación del propio talento literario o una expresión de los Doce Jinse de Linghu perdidos, pero pensaron que era el que tenía más dolientes.

Cada pareado de este poema es confuso. Dos frases del dístico, escuchando el arpa y las cuerdas, y pensando en el pasado. El sonido es complejo y confuso, difícil de distinguir. Miles de recuerdos y nueve canciones afectuosas forman la connotación nebulosa de múltiples capas del poema.

Zhuan Xu escribió sobre Du Yu convirtiéndose en un pájaro en "El sueño de las mariposas de Zhuang Zhou". En un sueño ilusorio, Zhuang Zhou de repente soñó que se había convertido en una mariposa y se convirtió vívidamente en una mariposa. De repente me desperté y me encontré nuevamente con Zhuang Zhou. Entonces, ¿no sabe si el sueño de Zhuang Zhou es una mariposa o si el sueño de la mariposa es el sueño de Zhuang Zhou? Este es un estado de ánimo confuso. Du Yu miró al emperador y se convirtió en cuco después de su muerte. Cada año, a finales de primavera y en marzo, llora de amor, sangra por la boca y llora amargamente. Lo que aquí está escrito es un pájaro etéreo e ilusorio. El poeta escribe sobre sueños y agravios, pero lo que quiere expresar es la tristeza y el resentimiento en su confuso mundo interior.

Los ojos llorosos son tan cálidos como la poesía, y el pareado del cuello está escrito con perlas y esmeraldas. La luna es la perla en el cielo, como la luna brillante en el agua. La luna brillante cae en el mar y las perlas se disuelven en las lágrimas, formando un lugar brumoso y maravilloso que es incomprensible para la luna, las perlas y las lágrimas. La siguiente frase es una escena confusa de "Lantian es cálido y fértil, y no puedo dejarlo pasar hasta que llegue el momento". Mirando la Federación Nacional de China, está escrito que el yin y el yang son fríos y cálidos, y el jade es hermoso. Aunque los reinos son diferentes, la decepción es la misma. El nebuloso paisaje natural refleja el nebuloso mundo emocional.

La última frase es un análisis tortuoso y de múltiples capas del mundo emocional: Tales sentimientos ahora se han convertido en un evento pasado que es insoportable recordar. Sin embargo, ¡qué frustrante fue al principio!

Después de leer el poema completo, descubriremos: ¿El objeto que persigue el poeta al expresar sus sentimientos y dedicarse a amar es un amante, o es un objetivo político que lo fascina y lo impulsa a dedicarse a ello? Nada está dicho o implícito en este poema. El poeta deja la mayor "confusión" a los lectores. En general, "Jin Se" no puede ser un "poema autodidacta".

Según "Tiaoxi Yuyinzi" de Hu Zai, Dongpo creía: "Ésta es la música de los tiempos antiguos y modernos. Dijo: "El arpa dorada es también un instrumento musical, con cincuenta cuerdas, y su sonido También es adecuado, resentido y claro. "En general, Li Shangyin imaginó deliberadamente que sus manos tocaban las cuerdas y columnas de tambores y arpas femeninas, y escuchó las melodías de Tule en su imaginación. La fusión del lenguaje musical y los recuerdos del pasado formaron varias imágenes de la epiglotis y el abdomen. . Tales como: "El sabio Zhuangzi estaba soñando despierto y fue hechizado por las mariposas. "También se aplica; el corazón primaveral del emperador llora y se queja, la sirena derrama lágrimas perladas sobre el mar verde iluminado por la luna" también es muy claro; los campos azules respiran; hacia el sol. Sus esmeraldas.

Pero para Li Shangyin, estos cuatro poemas que expresan los sentimientos generales de "comodidad, resentimiento, pureza y armonía" deberían tener su propio significado específico. El llamado "El sabio Zhuangzi está soñando despierto y hechizado por las mariposas" contiene el elemento de "desconcierto" en la "idoneidad", que está limitado por el "tiempo" del poema, el llamado "Lantian respira su propia cara de jade; "El sol" se concibe en "armonía" con "fuera de alcance" y esperanzas efímeras y desilusiones finales, también se vio limitado por la "melancolía de aquella época".

No podemos evitar ver que las dos líneas y cuatro oraciones en medio del poema "Jin Se" de Li Shangyin parecen tener algunos rastros de aleatoriedad. Cada poema escrito por personas de las dinastías Tang y Song primero tenía una buena oración y luego se convertía en un artículo. Naturalmente, esto aumenta la dificultad de resolver el problema. Yuan Haowen de la dinastía Jin tiene una larga historia de comentar sobre Jinse: "El cuco canta en el corazón de Wang Chun y la belleza Jinse se queja del Año Nuevo. Los poetas siempre aman a Kunxi, pero odian que nadie escriba sobre Jian Yu". Sus puntos de vista deberían ser bastante reveladores. En general, el tema de "Hoy" es "la melancolía toca la vida y el caos emocional", y la concepción artística es elevada y profunda. Lo que transmite a los lectores es una especie de percepción, realización y confusión sobre la vida. Si bien es sentimental, no se limita a la "autolesión". La percepción y confusión sobre la vida son comunes a todas las personas, tanto antiguas como modernas. Debido a esto, "Jinse" durará para siempre y tendrá un encanto eterno.

上篇: "Foto de Irene" Kong Ming utilizó el viento del este para crear un modismo sobre el origen de las linternas de Kong Ming. 下篇: Interpretación de los sueños con Sky Vortex_¿Qué significa?
Artículos populares