La adivina del Templo Lingyin_¿Quién es la adivina del Templo Lingyin?
Durante el período Shaoxing de la dinastía Song, Chen Shin tenía veinticuatro años y era un erudito. Guapo, inteligente y conocedor.
Chen Xiucai suspendió el examen durante tres años consecutivos y estaba muy deprimido, por lo que acudió a un adivino para que le adivinara la fortuna.
El adivino dijo que tenía un palio pero no una estrella oficial, por lo que sólo podía convertirse en monje.
Recuerdo que mi madre dijo que cuando estaba embarazada, soñé que un Arhat dorado entraba en mi casa. Ahora la adivina lo vuelve a decir. Enfadado, hizo las maletas durante la noche y fue directamente al templo Lingyin para convertirse en monje.
Un año, el cinco de mayo, la suegra del emperador, el príncipe Wu Qi, preparó bolas de arroz y otros artículos y se dirigió al salón superior del templo Lingyin para quemar incienso y ofrecer comida. al Buda.
Después de adorar a Buda, el príncipe caminó por el pasillo del salón budista y vio cuatro poemas en la pared: Una vez estuvo el Señor Mengchang en el estado de Qi, y el mal en la ciudad de Jin era fuerte los cinco; Los elementos están predispuestos hacia mí y quiero preguntar sobre las estrellas.
Este poema está lleno de quejas y reproches. Pídale al élder Yin que llame al poeta.
El príncipe preguntó, ya que escribiste este poema, por favor dime el motivo de escribir este poema.
Chen Ke solía decir: El estado de Qi ha reunido a tres mil invitados. Nació al mediodía del 5 de mayo; el general Jin Wang Zhene también nació al mediodía del 5 de mayo. Nací al mediodía del 5 de mayo, pero era muy pobre. Cada uno tiene su propia vida, por eso escribí estos cuatro poemas.
El rey del condado vio que tenía una apariencia extraordinaria, un habla clara y estuvo dispuesto a halagarlo. Se le dio un edicto en el acto (equivalente a una tarjeta de identificación de monje), se ordenó monje, se le dio el nombre de Dharma Chang Ke y se convirtió en discípulo del palacio del príncipe (es decir, será protegido y apoyado por el palacio). en el futuro).
Ha pasado otro año antes de que me diera cuenta. El 5 de mayo, el príncipe volvió al templo Lingyin. Durante el ayuno, el príncipe del condado llamó a Ke Chang para que compusiera poemas.
A menudo se puede leer al azar un fragmento de "Bodhisattva cruzando el río":
La vida son solo los errores de hoy, los errores de hoy compensan toda la vida, y un año, el monje sólo espera el tiempo. El dueño es amable y recto, y ha sido favorecido durante dos años. Se mantuvo limpio y vivió una vida tranquila.
Cuando el príncipe estaba muy feliz, a menudo llevaba a Tang Ke a casa. Su esposa vio que era muy inteligente y sencillo y le agradó mucho.
El príncipe del condado, Chang Ke, escribió dos nuevos poemas en el acto y le pidió a Xinhe, una cantante de su casa, que los cantara. Se cantaron y bailaron en Xinhe, y el rey y su esposa se enamoraron cada vez más de Chang Ke. Cantaron hasta altas horas de la noche para que Changke pudiera regresar al templo.
Pasó otro año, el 5 de mayo, el príncipe fue nuevamente al templo Lingyin. Pero ese día llovía a cántaros. El príncipe ordenó a su antiguo sirviente que entregara comida rápida al templo Lingyin y le dijo a Tang Ke que fuera a ver a Wang Mi con frecuencia.
Cuando el viejo sirviente llegó al templo Lingyin, se dio cuenta de que a menudo estaba enfermo. A menudo puedes recostarte en la cama y entregarle un mensaje al viejo sirviente: por favor, preséntaselo al rey.
El príncipe del condado abrió la carta y era un "hombre bodhisattva":
El año pasado bebimos vino de cálamo juntos, pero este año lo guardamos en la habitación del monje; ¡Las cosas toman mucho tiempo y no hay nada que puedas hacer al respecto! El maestro es benevolente y justo, sabiendo que me duele el corazón; ¿quieres recompensar a Xinlian y esforzarte por recuperarte?
El rey del condado inmediatamente le pidió al cantante de su ciudad natal, Xin He, que saliera y cantara esta canción. Inesperadamente, el ama de llaves dijo que Xinhe estaba embarazada.
El rey del condado estaba muy enojado y entregó a Xinhe a su esposa para que la interrogara. Xin Lian insiste en que el adulterio es común.
El príncipe se enfureció y dijo: No es de extrañar que las palabras del Burro Calvo digan recompensar nuevos lotos. ¡Nació con una enfermedad cardíaca! ¡Sentí que estaba equivocado y fingí estar enfermo, así que no me atreví a ir a Wang Mi!
Inmediatamente ordenó a la gente que fuera al templo Lingyin y llevara a Chang Ke al Yamen para arrodillarse para ser interrogado. El gobernador de Yamen te felicitó: El príncipe te trata bien, eres un monje. ¿Por qué haces algo tan irrazonable? ¡Vamos, confesad!
Pero a menudo me sentí agraviado: No existe tal cosa
El magistrado no escuchó la distinción habitual en absoluto, pero tan pronto como terminó de hablar, el magistrado gritó: Si Si no confiesas honestamente, serás castigado en el futuro. Xin Lian fue atrapado y golpeado juntos. Vamos, derribalo y dale una buena paliza.
A menudo arrastran a mis oficiales al agua y los golpean hasta convertirlos en pulpa sangrienta.
Pero a menudo no tenía más remedio que confesar y maldecir: por un momento, tuve la idea torcida de que el pequeño monje y Xinhe habían sido violados, y confesé la verdad. El magistrado presentó una confesión al rey del condado.
El rey quiso matarlo, pero no pudo porque tenía la mente llena de poemas y artículos. Por lo que fue encarcelado temporalmente, lo que retrasó su tratamiento posterior.
Los ancianos indios en el templo pensaron que esta situación era muy extraña: un monje con alto carácter moral nunca abandonaría el templo, incluso si fuera llamado al palacio del príncipe ese día, regresaría corriendo al templo; templo durante la noche y no permanecer en el palacio. ¿De dónde saqué mi aventura?
El élder Yin decidió buscar justicia, por lo que concertó una cita con otro anciano en el templo y fueron juntos al palacio para pedir misericordia.
El príncipe culpó a Chang Ke tan pronto como abrió la boca: ¿Cómo lo trato normalmente? No puedo creer que haya hecho algo tan inhumano e injusto
El segundo anciano se arrodilló y suplicó misericordia: los monjes no se atreven a discutir, pero por favor sean indulgentes por el amor equivocado del rey.
El élder Yin dijo: Este asunto ha sido obvio durante mucho tiempo. Cuando el príncipe escuchó esto, de repente se fue de mal humor.
Después de que sus padres regresaron al templo, el élder Yi criticó al élder Yin: Ser pobre no es enemigo de los ricos y ser humilde no es enemigo de los nobles. Dijiste "el tiempo habla por sí solo", lo que hizo infeliz al príncipe. ¿Cómo se atreve el monje a discutir con el palacio? Esta es una causa común de injusticia en el pasado. Si el rey del condado es indulgente, ya es el mayor regalo.
Al día siguiente, el rey del condado escribió una instrucción a los Yamen: retirar la orden de muerte oficial de Chang Ke, enviarlo de regreso al templo Lingyin para ser secularizado y luego regresar a su ciudad natal para servir en el ejército; Xinhe está embarazada, por lo que lo envían de regreso a su ciudad natal para recuperar 1.000 yuanes y lo devuelven al palacio del príncipe del condado.
Después de ser golpeado cien veces con un palo, el anciano Yin a menudo lo llevaba del yamen al templo. Todos los ancianos del templo se opusieron a dejar que Tang Ke viviera en el templo. Dijeron que Tang Ke a menudo insultaba al templo.
El élder Yin advirtió seriamente a los monjes: Debe haber algo sospechoso en este asunto, y se hará evidente a medida que pase el tiempo. Luego construyó una cabaña para Chang Ke detrás de la montaña. Cuando Chang Ke se curó de su muleta, se le permitió regresar solo a su ciudad natal.
Después de que Xinlian fue enviada de regreso a la casa de sus padres, sus padres estaban ansiosos y resentidos: Somos muy pobres y ni siquiera hemos recibido el dinero de la pensión todavía, y sin embargo, tonteaste con un pobre monje y le sacaste Tu dinero privado para devolverlo en el palacio.
Xinhe dijo con indiferencia: Alguien pagará por ello, no te preocupes.
Mi padre maldijo: Perra, el pobre monje confiscó todas sus órdenes, ¿cómo vas a tener el dinero para regresarte a palacio?
Xinhe tiene mucha confianza: ese monje es el chivo expiatorio, y fue el administrador del dinero de Wang Mi quien me dejó embarazada. Cuando vio que estaba embarazada, le preocupó que el rey me culpara, así que me pidió que le dijera que fue el monje quien lo hizo. Al príncipe le gusta mucho este monje y definitivamente lo dejará ir. Una vez resuelto el asunto, el Sr. Qian dijo que apoyaría a nuestra familia.
Xinhe pidió a sus padres que buscaran un gerente financiero para pedirles dinero. Si no lo da, infórmelo al rey del condado.
Mis padres encontraron al mayordomo Qian. Inesperadamente, el mayordomo Qian no tenía miedo de ser quemado, por lo que golpearon y regañaron a los padres de Xinhe: Viejo desvergonzado, su hija robó al monje y él usó este tipo de infinito sin límites. las mentiras me amenazan y él volverá de donde vino.
Los padres son humillados por la falta de disciplina. Entre lágrimas, sus padres le dijeron a Xinhe lo que dijo el gerente Qian. Xinhe sabía que lo habían engañado, que sus padres habían sido golpeados y regañados y que había hecho daño al monje Chang Ke.
Xinhe inmediatamente corrió hacia Wang Mi y le contó cómo el Gerente Qian lo engañó para que quedara embarazada, cómo el Gerente Qian le enseñó a incriminar al monje Chang Ke y cómo sus padres fueron golpeados y regañados cuando le preguntaron al Gerente. Qian por dinero. Lo sacó en el acto.
El príncipe se enfureció y pataleó y maldijo: ¡Perra! Que este rey acuse erróneamente al monje Chang Ke.
El magistrado del condado ordenó que llevaran al ama de llaves al Yamen y lo torturaran en el acto. Después de ser golpeado con cien palos, lo enviaron al mar para alimentar a los peces, lo que rápidamente demostró ser el administrador Qian; y dejó de recuperar los 1.000 yuanes.
También pidió a la gente que fuera al templo Lingyin para invitar al monje Chang Ke a entrar en la casa.
Resulta que cuando estaba enfermo y escribí la letra, fue durante el Dragon Boat Festival, cuando flores de loto florecieron en el agua.
La línea del poema "Esperando apreciar el nuevo loto y preguntándose si puede ser restaurado" significa: Estoy listo para apreciar el loto, pero no sé cuándo será restaurado. El "Xinlian" aquí no se refiere al cantante Xinlian en el palacio.
Debido a que el poema de Chang Ke contiene la palabra "Xinlian" y la acusación de Geji Xinlian, el príncipe está convencido de que Chang Ke ha cometido el crimen de lujuria y precaución.
Dijo que a menudo podía recuperarse en la cabaña con techo de paja. Es el quinto día de mayo nuevamente, pero a menudo escribo "Oda a la Muerte":
El día del nacimiento es pesado, el día del monje es pesado, el día de la ofensa es pesado y el día de la muerte es pesado. Tenía una deuda con él en mi vida anterior. Si no lo admitía en ese momento, temía que otros sufrieran. ¡Las cosas están claras hoy, si no sales! ¡Al mediodía del 5 de mayo, se eliminaron la boca roja y la lengua blanca!
A menudo puedes salir de la cabaña, ir al arroyo, quitarte la ropa y bañarte, luego vestirte y regresar a la cabaña, sentarte con las piernas cruzadas y esperar la muerte. .
Cuando la gente llegó al templo Lingyin, le dijeron al anciano Yin: "El príncipe sabe que siempre pueden hacerle daño, y el asunto de Xinhe no tiene nada que ver con eso. Por favor, venga a Wang Mi con frecuencia.
El élder Yin le entregó la "Oda a la Muerte" y le dijo que había fallecido y que por favor se la enviara al rey para su cremación mañana.
El rey se sorprendió cuando leyó el ". Oda a la Muerte". Personalmente llevé a mi esposa al templo Lingyin para despedirla.
Vi una figura normal en el fuego. A menudo saludaba al príncipe, al élder Yin y a todos los monjes, y Les agradecí: En mi vida anterior. La deuda de la casa que tengo ha sido saldada en esta vida. Ve al país de las hadas ahora y nunca regreses al mundo humano.
(Este artículo es una adaptación del séptimo volumen. de la obra original de Shi Jingtongyan "Chen Kechang Duanyang Flower Fairy" Para enriquecer la historia, este artículo cita algunos poemas de la obra original.
)