¿Cuáles son las características del dialecto de Beijing en "Luotuo Xiangzi"?
Dialecto de Beijing: los trajes de la ópera de Pekín incluyen "tres tenedores, parte superior de la cabeza, tiras de pepino, patas traseras", etc.; los albañiles tienen palabras de jerga como "fuera del capullo, dislocación, hilo colgante", llamado estudiante de segundo año de secundaria. , hilo colgante", etc., en su mayoría palabras en clave utilizadas por las clases bajas y sociedades secretas de la vieja sociedad. Por ejemplo, "cinco" significa "China", "nueve" significa "amor", "mujer" significa "paquete", "zapatos" significa "patear", "estar de pie y contar" significa "juicio", etc.
Datos ampliados:
No hay mucha diferencia entre el dialecto de Beijing y el mandarín, y casi no hay diferencia en el sistema fonético básico. La diferencia fundamental entre el dialecto de Beijing y el mandarín es:
La diferencia más obvia es que el dialecto de Beijing, al igual que otros dialectos chinos, tiene una gran cantidad de palabras dialectales, pero estas palabras dialectales no se consideran aceptables en el mandarín estándar. La palabra se usa ampliamente en áreas fuera de Beijing.
Hay algunas palabras en el dialecto de Beijing que son más fáciles de entender, como "golpea aquí" (empieza desde aquí), "difunde el mensaje" (anuncia la noticia), "último niño" (finalmente ), "enviar un niño" "(Amigos que crecieron juntos); otros no son fáciles de entender, como "comida y bebida gratis" (comer y beber sin pagar), "vergüenza" (vergüenza) y "palo". (un ejemplo extremo es Las seis palabras "comer, comer, masticar, abrir, evitar y hombre" en el dialecto de Beijing en realidad significan "comer"). conversaciones. Este punto se demuestra vívidamente en una conversación de regateo entre un conductor y un cliente, en el dialecto de Beijing de Hou.
Materiales de referencia:
Dialecto de Beijing-Enciclopedia Baidu
Materiales de referencia:
Enciclopedia Luotuo Xiangzi-Baidu