Mañana las montañas nos separarán. Pasado mañana, ¿quién puede decirlo con seguridad? . ¿Cuál es el texto completo? ¿Quién es el autor?
Autor: Du Fu
Hacer amigos es casi tan difícil como las estrellas por la mañana y por la noche.
Esta noche es un evento raro, * * *Esta luz es la luz de las velas.
Dos hombres que no hace mucho eran jóvenes ahora tienen canas en las sienes.
Quedamos conmocionados y devastados al encontrar a la mitad de nuestros amigos muertos.
No esperábamos que pasarían veinte años antes de que pudiera volver a verte.
Cuando me fui, todavía no estabas casado, pero ahora estos niños y niñas están alineados.
Fue amable con los viejos amigos de su padre, quienes me preguntaron dónde había estado en mi viaje.
Luego, mientras charlábamos un rato, me trajeron vino y platos.
Las cebolletas de primavera se cortan bajo la lluvia nocturna y el arroz integral se cocina fresco de una manera especial.
Mi señor lo declaró fiesta y me instó a beber diez copas.
Pero qué clase de diez copas de vino pueden emborracharme así, porque tu amor está siempre en mi corazón. .
Mañana las montañas nos separarán. Pasado mañana, ¿quién puede decirlo con seguridad? .
Notas:
1. Participantes: nombre de la constelación, la constelación está en el oeste y la constelación está en el este. Uno sube y el otro desciende, sin encontrarse.
2. Entre: mezclar.
3. Intención: el amor de viejos amigos.
Traducción en rima:
Es difícil encontrar un mejor amigo en el mundo.
Es como un día laboral repleto de estrellas.
Qué día de suerte es esta noche.
¿Puedo decirte la verdad?
Realmente no hay tiempo para la juventud y la madurez.
No creo que tú y yo seamos grises.
Pregunta por viejos amigos y ya habrás visto fantasmas.
Te oigo gritar, el calor reverberando en tu pecho.
Nunca pensé que veinte años después,
tendría la oportunidad de volver a visitarlo.
No estabas casado cuando nos dimos la mano.
Hoy es un viaje para ver a los niños.
Respetaban al mejor amigo de su padre,
me preguntaron entusiasmados ¿de dónde era?
No he terminado tres o dos preguntas y respuestas.
Los invitas a un banquete casero.
Los puerros primaverales cortados en una noche lluviosa quedan tiernos y largos,
El boj recién cocido mezclado con arroz queda delicioso.
Dijiste que era una rara oportunidad de conocernos.
Levanté mi vaso y bebí diez vasos seguidos.
Rara vez me emborracho después de una docena de tragos.
Gracias por tu cariño hacia un viejo amigo.
Tú y yo seremos bloqueados por las montañas de la dinastía Ming.
¡El mundo humano es tan insignificante!
Comentarios:
Este poema fue escrito por el poeta después de ser degradado y unirse al ejército. El poema describe la escena del encuentro casual con un amigo cercano de un joven, expresando la incertidumbre de la vida, y el reencuentro de viejos amigos es particularmente cordial. Sin embargo, después de estar juntos por un tiempo, siento que el mundo es vago e infinito.
Las primeras cuatro líneas del poema hablan del reencuentro después de una larga separación. De la separación al reencuentro, también hay sentimientos encontrados de tristeza y alegría. Las sentencias quinta a octava, desde el nacimiento hasta la muerte. Revela la realidad caótica y potencialmente mortal de la guerra. Las 14 frases desde "cómo saber" hasta "cómo tener sentido" están escritas sobre el reencuentro con Wei Ba Chushi y la cálida hospitalidad de su maestro y su familia. Expresar el aprecio del poeta por la belleza de la vida y las relaciones humanas. Las dos últimas frases serán muy tristes, muy discretas y muy estimulantes.
Todo el poema es sencillo y verdadero, con capas ordenadas.
Haz un comentario de agradecimiento
Este poema fue escrito por Du Fu en la primavera del segundo año del emperador Qianyuan de Su Zong (759), en su camino de regreso a Huazhou desde Luoyang. . Wei Ba Chushi, su nombre y su historia de vida no se pueden verificar. Una virgen se refiere a un ermitaño.
Las primeras cuatro frases dicen que la vida es como las personas que participan en negocios de estrellas y no pueden conocerse. ¿Qué hora es de noche? Hablemos juntos bajo la luz de esta vela.
El poema "Conocer amigos" comienza con el lamento "Es casi igual de difícil encontrar amigos", por lo que cuando pasa a "Esta noche será un evento raro, * * * esta lámpara es a la luz de las velas", es particularmente emocionante. Pero en lugar de expresar alegría por el encuentro, seguimos a "dos hombres que no hace mucho eran jóvenes" para "conmocionarnos y quemar nuestros corazones de dolor", y nuestros sentimientos tienden a ser reprimidos. En la parte central del poema, la hospitalidad del banquete diluye el dolor del mundo y trae felicidad al poeta. Pero las palabras para persuadir a la gente a beber son "Mi amo declara que esto es un día festivo", lo que trae la sensación de salir del caos. El poema comienza con "Es casi tan difícil encontrar amigos" y termina con "Pasado mañana, ¿quién puede saberlo?", que no tiene límites y coloca la calidez de una noche en un tono emocional de desolación. Todas estas son manifestaciones de la oscuridad dentro del poema. Si comparas este poema con "Cruzando la aldea de ancianos" de Meng Haoran, puedes encontrar que ambos también expresan la amistad simple y profunda de los ancianos. Sin embargo, debido a la atmósfera diferente de la época, los sentimientos y el estilo de escritura del poeta. Son muy diferentes. El estado de ánimo de Meng Haoran es tranquilo y alegre, e incluso el estilo de escritura es ligero. Du Fu, por otro lado, tenía una mezcla de alegría y tristeza, con una profunda agitación emocional en su corazón. Por tanto, se refleja en el hecho de que aunque su escritura es natural y sencilla, sigue siendo sumamente deprimente.