Interpretación y apreciación del texto completo de "Wei Guofeng·Feng Mang"
Gente común
Resumen;
"Autoprotección Feng Wei" proviene del "Libro de las canciones·Guofeng·Feng Wei", con un total de seis capítulos, cada capítulo tiene seis oraciones, 263 palabras, es el capítulo más grande entre los 160 capítulos del "Libro de las canciones·Guofeng·Guofeng". Este es un poema narrativo. La autora sigue la trama de "amor-matrimonio-desesperación" y crea una imagen femenina trabajadora, gentil y fuerte a través de la descripción del abandono de la heroína, expresando el fuerte deseo de las mujeres antiguas de buscar un matrimonio libre y una vida feliz. Sin embargo, durante mucho tiempo, los comentaristas y críticos de diferentes períodos históricos siempre han malinterpretado y vilipendiado esta canción de amor callejera realista y perfecta basándose en su propio sentido específico de la época y en los principios de la ética feudal y la "enseñanza de la poesía" confuciana. llamándolo "poema lascivo", oscurece el verdadero rostro de la obra en diversos grados y daña la brillantez artística del poema.
Texto original
Perra se protege (1), borda seda (2). Los bandidos vienen a comerciar con seda (3). Cuando vienen, vienen a mí (4).
Songzi está involucrado en Qi (5) y Dunqiu (6). El gángster Yan Qi (7) es un casamentero sin escrúpulos.
El hijo no está enojado (8), y la época es otoño.
Coge el complejo (9) y vuelve a mirar el paso (10). Lloré al no ver la reapertura.
Al ver pasar el complejo, me llené de alegría y risas. Bóer, el cuerpo es inocente (11).
Conduce tu coche para sobornarme (12).
Antes de que la morera caiga, sus hojas son fértiles (13). En el nido no hay moreras. Soy una niña,
No hay nada de qué preocuparse (14). Para ser justos, los académicos están preocupados (15). No se puede decirle a una mujer que se preocupe.
Las moras se han caído, se han puesto amarillas y se han caído. Engreído (16), pobre a los tres años. Qishui Tangtang,
paso a paso (17). Las mujeres también son infelices (18) y los académicos están agotados (19).
Los eruditos también son extremadamente vanidosos (20), con virtudes de segunda a tercera.
Ser mujer con tres años es agotador. Si te quedas despierto toda la noche, habrá una dinastía. Cumple tu palabra (21),
En cuanto a la violencia. Hermano, no lo sé, pero se ríe (22). Si te calmas y piensas en ello, inclinarás la cabeza y sentirás lástima de ti mismo.
Estar juntos siempre me hace quejarme. Qi tiene un banco y la esquina tiene una placa (23). Fiesta en toda regla (25),
Risas (25). Juro (26), ni se te ocurra. Al contrario, no pienso en eso, ¡ya me da vergüenza!
Anotar...
(1) Meng: El más pequeño. Chi: Sonríe.
(2) Tela: moneda antigua, concretamente monedas de tela. Comercio: intercambio.
(3) Bandido: No.
(4) Ese soy yo: ven a mí. Mou: Hablar aquí se refiere a hablar de matrimonio.
(5) Implica: viaje en el tiempo. Pregunta: ¿Cómo se llama el río?
(6) Dunqiu: topónimo.
(7) Yan (Qian): Retraso excesivo.
Will: Por favor.
(9) Toma: tabla. Guiyuan: Un muro destruido.
(10) Reingreso: topónimo, lugar donde vive el hombre del poema.
(11) Estilo: estilo hexagrama, personajes extraños: personajes desafortunados.
(12) Soborno: propiedad, aquí se refiere a la dote.
(13) Vogel: Aspecto húmedo.
(14) Adicción: obsesión.
(15) dijo: Lo mismo que "despegar", deshacerse de.
(16)Ba (cu): Ve, ve.
(17) Jian: mojado, empapado. Cortinas: cortinas de coche.
(18) Shuang: error, negligencia.
(19)2: Error.
(20) Wang Ji: El mundo es impermanente, así que no tengas miedo.
(21) Sui: Paz y seguridad.
(22) Selenio (xi): risa.
(23) Jiao: significa "mojado", y el nombre del río hace referencia al río Luohe. Pan: En la orilla.
(24) Ángulo general: El peinado de los niños en la antigüedad remite a la infancia. Fiesta: disfrute.
(25) Yan Yan: Amable y obediente.
(26) Dandan: Parece sincero.
Traducción
El joven se acercó con una sonrisa y cambió monedas de tela por seda. No estás aquí para comprar seda, estás aquí para hablar conmigo sobre el matrimonio.
Después de que terminemos de charlar, te daré helado y te llevaré hasta Dunqiu. No es que quiera posponer la boda, pero aún no has encontrado una buena casamentera.
Por favor, no te enfades conmigo y fija la fecha de la boda en otoño.
Subiendo a las ruinas, pienso en ti y miro hacia atrás en las costumbres y costumbres. Mirando a lo lejos, incapaz de ver las complicadas sombras, bajé la cabeza y lloré.
Estoy feliz de ver la atención y feliz de charlar. Si pides adivinación, será auspicioso.
Trae tu coche y te traeré mi dote.
Cuando las hojas de la morera no caen, sus ramas y hojas presentan un color frondoso y húmedo. Palomita, tórtola, no seas codicioso de morera.
Buena chica, buena chica, no te obsesiones con los hombres. Los hombres son adictos al amor y pueden irse cuando quieran.
Es imposible que una mujer se desenamore cuando es adicta a él.
Las hojas de la morera cayeron, se pusieron amarillas y cayeron al suelo. Desde que me casé con un miembro de tu familia, he estado sufriendo durante tres años.
El fuerte chorro de agua mojó las cortinas de mi auto. Yo no me equivoco como esposa, pero tú te equivocas como marido.
Los hombres son impredecibles, tibios e inmorales.
He sido tu esposa durante tres años y he estado muy ocupada todo el día. Me levanto temprano y me quedo hasta tarde haciendo las tareas del hogar, sin dejar tiempo para el ocio todos los días.
La vida es estable y sin preocupaciones, pero eres grosero y mandón. Mis hermanos no lo saben y siempre se burlan de mí.
Piensa antes de pensar. Una persona está triste y triste.
Cuando nos conocimos, envejecimos juntos. Cuando envejecimos, estábamos llenos de tristeza y resentimiento. Aunque Qishui es ancho, tiene orillas; aunque el río Luohe es ancho, tiene orillas.
Nos hemos divertido mucho juntos desde pequeños, hablando y riendo. Entendí la lealtad y los juramentos, pero luego cambiaron.
No quiero quedarme en el pasado, ¡hagamos una ruptura limpia y dejemos de hablar!
Feng Weimang - Apreciación
El Libro de los Cantares se divide en tres categorías: estilo, elegancia y oda, con un total de 305 capítulos. "Feng Wei Autoprotección" consta de seis capítulos, seis frases y 263 palabras. Es el primero de los 160 capítulos del "Libro de las Canciones". Por un lado, el poema "Feng Wei Meng" expresa la hermosa vida amorosa de hombres y mujeres, por otro lado, expone y critica la desigualdad entre hombres y mujeres en la sociedad de esa época, mostrando así la familia desigual de las antiguas mujeres chinas; vida y ser abusado, fuerte insatisfacción y resentimiento por ser discriminado. Sin embargo, durante mucho tiempo, los comentaristas y críticos de diferentes períodos históricos siempre han malinterpretado y vilipendiado esta canción de amor realista basada en su propio sentido específico de la época, partiendo de la ética feudal y los principios confucianos de "enseñar poesía", y la llamaron Se le llama "poema obsceno" y a la heroína se le llama "adúltera", lo que oscurece en diversos grados el verdadero rostro de la obra y menosprecia la brillantez artística del poema.
Para deshacernos de las malas interpretaciones y el apego de los antiguos y devolver el poema "Feng Wei Mang" a su apariencia original, ahora interpretamos y analizamos la época y región del poema "Mang", el concepto de matrimonio y familia en el período del "Libro de los Cantares" y el tema del poema "Mang".
Primero, la época y región de los poemas "Meng"
Según el "Prefacio" se puede inferir que Mencio nació desde los primeros años de la Dinastía Zhou Occidental para a mediados del Período de Primavera y Otoño, es decir, el siglo VII a.C. Hace unos 2700 años. El origen del área incluye "envía a tu hijo a Qi, como a Dunqiu", "haz sopa con Qi, levanta gradualmente la cortina", "Qi tiene un banco y Ji tiene un plato", etc., entre los que se encuentran Hay muchas referencias a Dunqiu y Qishui. No hay herejía en Qishui, es el Camino Antiguo de Qihe que corre en diagonal a través de todo el condado de Jun de suroeste a noreste. Sin embargo, aunque existen diferentes opiniones sobre Dunqiu, la mayoría de las anotaciones de algunos libros antiguos y los registros históricos oficiales de Qunjing están marcados con Dunqiu. El poema "Enviar un hijo a Qi, como para Dunqiu" fue escrito en primavera y otoño. Período de la dinastía Wei, en la actual provincia de Jun, condado de Henan. El diccionario más autorizado de China sobre nombres de lugares antiguos y modernos (publicado por The Commercial Press en octubre de 1982 165438) y "Cihai" (publicado por Shanghai Dictionary Publishing House en marzo de 1983) tienen anotaciones detalladas: "Shi Mang" trata sobre enviar a un niño a El estado de Qi, Li Daoyuan "Shui Jing Zhu" y "Qishui" son más detallados y dicen: "Qishui va directamente al sur de Yongyu, al este de Yongyu, a Shandong en el noreste, a la montaña Baisi (la actual montaña Baisi) en el norte, y al este y al norte de Yongyu, al oeste y al norte. Después de pasar Dunqiu, Qishui fluye hacia el este hacia el río Neihuang en el noreste (montañas Xiangshan y Huashan) y hacia el oeste hacia Qiancheng (aldea de Qianjunzhai, municipio de Wangzhuang). ). "Se menciona en" Shui Jing Zhu ". La ciudad de Yongyu, Tongshan, la montaña Baisi, Wanren y Qiancheng están todas en el condado de Jun.
Dónde se encuentra exactamente Dunqiu en el poema "Feng Weimang" en el condado de Junxian es otro foco de atención de los historiadores. Con respecto a este tema, en realidad se ha dicho muy claramente en "Shui Jing Zhu", es decir, en el área al sur de Shandong y Qishui, ahora Jiang Village, Tunzi Town, Junxian County. Al sur de las ruinas de Jiangcun, a 2 kilómetros al este de la montaña Wuren, hay un pueblo llamado Tunzi en la orilla del río Qishui. El pueblo tiene 600 metros de norte a sur y 400 metros de este a oeste, con un levantamiento en el medio que alcanza más de 4 metros. Obviamente es la cima de una colina local. En lo que respecta al nombre, se parece un poco a Dunhill. Si el sitio de Jiangcun es de hecho la antigua ciudad de Dunqiu, la aldea Tunzi es sin duda el Dunqiu original. Al mismo tiempo, el sitio es consistente con la ubicación de Dunqiu y la antigua ciudad de Dunqiu registrada en la literatura.
En segundo lugar, las opiniones de los trabajadores sobre el matrimonio y el amor durante el período del "Libro de los Cantares".
El período de "El Libro de los Cantares" es la última dinastía Shang. Afectados por los cambios en el sistema social y la estructura económica, las opiniones de los trabajadores sobre el matrimonio y el amor durante este período fueron las siguientes: (1) La lealtad es lo más importante y la moralidad es la más vergonzosa. "El Libro de los Cantares" no sólo elogia y afirma la actitud leal, sincera y resuelta de los trabajadores hacia el amor serio, sino que también expone y critica a aquellos que no están dispuestos a pensar diferente, no les gustan los viejos y son ingratos. (2) Hombres y mujeres tienen un fuerte sentido de libertad con respecto a asuntos de toda la vida. En el Libro de los Cantares se puede ver en muchas canciones de amor que hombres y mujeres son relativamente libres para enamorarse y casarse, pero un número considerable de poemas reflejan que el matrimonio sólo puede formalizarse después de "las órdenes de los padres y las palabras". de casamenteros." También hay algunos poemas que reflejan las limitaciones y la destrucción del amor y el matrimonio, que hacen que algunos jóvenes quieran buscar el amor verdadero, pero tengan que mirar hacia adelante y hacia atrás, cayendo así en el dolor. (3) Cuando un hombre y una mujer están enamorados, sus sentimientos son apasionados, su lenguaje es gentil y sencillo y sus actividades amorosas son audaces y entusiastas. En particular, la mujer es más proactiva y directa que el hombre, sin rencores ni escrúpulos. Al mismo tiempo, el amor libre basado en el sexo primitivo es sumamente común. (4) El criterio de los trabajadores para elegir cónyuge es valorar la armonía entre la belleza exterior y la belleza interior, pero la primera condición es valorar la belleza interior, es decir, la diligencia, la valentía, la bondad y el tacto.
3. El tema de los poemas "Meng"
El poema "Mang" de "El Libro de las Canciones" adopta las técnicas artísticas de fu, comparación, xing, flashback e interpolación. La trama se desarrolla a través de los recuerdos de la heroína sobre su amor, matrimonio y vida familiar con un joven. El contenido describe tres segmentos de la vida: uno es el hermoso amor antes del matrimonio; el otro, sobre la desigualdad y la infelicidad después del matrimonio; , No extraño a los que rompieron sus votos. Salí resueltamente de la casa del hombre con la actitud decidida de “cómo ser yo mismo”.
Tiene cuatro temas: el primero es defender una vida amorosa y matrimonial hermosa y libre; el segundo es quejarse de la desigualdad entre hombres y mujeres y el sufrimiento de las mujeres, y expresar insatisfacción y resistencia ante el estatus y la situación de abuso. y discriminados; el tercero es exponer y criticar a quienes tienen ideas y opiniones diferentes, personas ingratas que aman lo nuevo y odian lo viejo; el cuarto es advertir a los amigos de la sociedad que tengan cuidado y no se dejen engañar por los ingratos; gente de nuevo.
En el primer y segundo capítulo del poema "Sueño", Fu se utiliza para describir el proceso de la heroína y Meng desde el amor hermoso y puro hasta el matrimonio. Según la anfitriona, ella era originalmente una morera rural que se ganaba la vida recogiendo moras, criando gusanos de seda y vendiendo bobinas de seda. Conocí a Meng, un joven, en un mercado de intercambio de productos y lo conocí durante la transacción. Ella recordó: "El gángster dijo que quería cambiar su tela por mi seda, pero en realidad vino a mí como excusa para casarse. Su sencillez y sencillez atrajeron mi cariño y estaba dispuesta a llevarme bien con él. Cada Cuando nos conocimos, fue como si le diera agua helada y no rompimos hasta que Dunqiu me pidió que me casara con él muchas veces, e incluso se quejó de que retrasé la boda muchas veces. No fue que retrasé la boda a propósito, sino que no elegiste bien. El casamentero le propone matrimonio formalmente a mi familia. No te enojes conmigo y luego trata el otoño dorado como el día del matrimonio. A lo largo, una búsqueda apasionada y un amor enamorado." Después de la adivinación y el emparejamiento, el hombre se casa con la mujer y finalmente se casa lo antes posible. La heroína está tan obsesionada con esta vida amorosa.
El tercer capítulo de este poema es el punto de inflexión de todo el artículo. Utiliza métodos de comparación para revivir e insertar. Utiliza la narración y el lirismo de la heroína para expresar que sus sentimientos han caído de la cima del amor mediante el uso de la metáfora de "las moras aún no han caído, pero sus hojas están regordetas y regordetas" como una copia de "las moras" del siguiente capítulo. han caído, y han caído sus hojas amarillas". Hasta el fondo de la frustración y la desesperación.
El capítulo 6 es el resumen de este poema y lo más destacado de todo el artículo. La heroína cantó: "Me juraste que envejeceríamos juntos como marido y mujer, pero ahora odio envejecer juntos". Aunque el río Qishui es ancho y tiene orillas, y el pantano es ancho y tiene bordes, es mi dolor infinito? Mirando hacia atrás, cuando no estaba casada, te extrañaba, me reía mucho, Wen Ya, y mis votos todavía estaban en mis oídos. ¿Quién hubiera esperado que se volverían unos contra otros? Si no te importa romper tu juramento, olvídalo. "La heroína sintió que dado que traicionaste tu intención original y llegaste al punto en que la familia y el amor se rompieron, ¿por qué debería confundirme con tus emociones negativas y buscar problemas? En este sentido, ella no se demoró, sino que se enojó. Su decisión de regresar a China muestra su perseverancia y su fuerte espíritu de resistencia. Mirando todo el poema, en realidad es un poema que asombró a la época. Es la obra más distintiva, influyente y crítica del "Libro de las Canciones".
Feng Weimang - Características artísticas
El poema completo está dividido en seis capítulos, pero los seis capítulos no están escritos de manera constante, sino que cada uno tiene sus propios giros y vueltas. El hilo narrativo corre alternativamente, cantando.
"Self-Protective Feng Wei" es una mujer inteligente que está preocupada y acusada. Usó medios despreciables para atrapar a la niña Mulberry y la torturó violentamente. Ante la reprimenda de la señorita Sang, esta contradicción hace que el poema fluya en una trama vívida sin estancarse en absoluto.
Todo el poema está ordenado en el tiempo, con comentarios intercalados en el medio y complementos al final. , haciendo que todo el poema sea variado. Este poema intercepta un fragmento significativo de la vida para expresar las condiciones de vida de los personajes. El poema primero utiliza palabras económicas para describir la imagen de Bu Mang, una imagen contradictoria: la aparición de una cucaracha y la ira. En su corazón, demuestra que no es amable y sincero al tratar a esta mujer débil y gentil.
De hecho, en el amor, el estatus y la relación entre hombres y mujeres deben ser iguales, y podemos hacerlo. Desde la expresión de enojo del hombre hasta la sombra siniestra del incidente, todas las trágicas consecuencias de este hombre violento son incompatibles con la atmósfera de amor. Por el contrario, en el primer poema, vemos un Por supuesto, preferiríamos decir. que esta es la debilidad y el exceso de adaptación de la heroína, que es la raíz de la desgracia que sigue.
El párrafo expresa plenamente el estado de ánimo persistente y el comportamiento de amor de la señorita Sang: "No puedo ver la re-. entrada, estoy llorando." "Qué triste está su corazón.
De manera similar, la relación entre marido y mujer, así como los cambios emocionales, no ocurren en un día. Hay que aflojarlas, regarlas, abonarlas, podarlas, defoliarlas y protegerlas de las heladas con tanta frecuencia como las flores para que puedan prosperar.
No existen emociones inmutables en el mundo, sólo emociones que se actualizan y enriquecen constantemente con los cambios. No hay amor en el aire, sólo amor que crece en la vida real y ordinaria.
Hay muchísimos factores involucrados en una relación. Los cambios en cualquier factor provocarán una reacción en cadena. No se trata sólo de cambiar ideas, ni tampoco de independencia femenina (los hombres también tienen problemas de independencia). Desde el punto de vista de Tian Ling, es muy anticuado y rígido juzgar la relación infinitamente rica y compleja entre marido y mujer basándose en un cierto concepto fijo y simplemente acusarla de equivocada e inmoral.
Breve análisis
"Sueño" es un poema narrativo. La poesía narrativa tiene historias y hay lirismo y discusión en la narrativa. El autor utiliza la primera persona "yo" para narrar, y utiliza recuerdos y comparaciones.
Los capítulos 1 y 2 rastrean la vida amorosa. La heroína "envía a su hijo a unirse a Qi" y le aconseja a Meng "que no se enoje"; ella es una chica cálida y gentil que "sonríe y habla cuando ve el reingreso".
Los capítulos 3, 4 y 5 trazan la vida matrimonial. El tercer capítulo, mientras me levanto, resume la experiencia de vida que he adquirido: "Soy una mujer, ¡de qué tengo que preocuparme!". El cuarto capítulo, casualmente, resume "La pobreza alimentaria de tres años", "Eruditos". También pusieron todo su dinero en ello, dos o tres Siete Virtudes."
El sexto capítulo expresa el estado de ánimo y la determinación después de "inclinarse de luto": "¡Es inútil pensar en eso!"
El autor sigue los principios de "amor-matrimonio-decisión".
Interpretación y apreciación del texto completo de "Wei Guofeng·Feng Mang"