Constellation Knowledge Network - Preguntas y respuestas sobre Bagua - Texto original y traducción de "Peacock Flying Southeast"

Texto original y traducción de "Peacock Flying Southeast"

La siguiente es una comparación del texto original y la traducción

En Jian'an, a finales de la dinastía Han, la esposa de Jiao Zhongqing, un funcionario menor de la prefectura de Lujiang, era enviado por la madre de Zhongqing, Liu, y ella juró no casarse.

[Durante el período Jian'an al final de la dinastía Han del Este, Liu Lanzhi, la esposa de Jiao Zhongqing, un funcionario menor en Yamen de la prefectura de Lujiang, fue conducida de regreso a su familia natal por Jiao. La madre de Zhongqing prometió no volver a casarse. ]

Su familia lo obligó a suicidarse, por lo que se ahogó.

[Su familia natal la obligó a volverse a casar, por lo que murió ahogada. ]

Cuando Zhongqing se enteró, también se ahorcó en el árbol del patio.

[Cuando Jiao Zhongqing se enteró de la muerte de Liu Lanzhi por ahogamiento, también se ahorcó de un árbol en su patio. ]

Es un poema que duele a la gente de esa época.

[La gente de aquel tiempo los lloraba. Escribe este poema para describir este incidente. ]

El pavo real vuela hacia el sureste y se demora cinco millas.

[El pavo real voló hacia el sureste, voló cinco millas y luego se demoró un rato. ]

"A los trece años sabía tejer telas sencillas, a los catorce aprendí a confeccionar ropa, a los quince tocaba el arpa, y a los dieciséis Podía recitar poemas y libros.

["(Yo) podía tejer telas finas a la edad de trece años. Aprendió a cortar ropa a la edad de catorce años, podía tocar el konghou a la edad de quince años y podía recitar poemas y libros a los dieciséis años. ]

Diecisiete es la esposa de un caballero, y su corazón siempre está lleno de tristeza. Como eres un funcionario del gobierno, nunca flaquearás en tu integridad. Tu humilde concubina mantendrá su habitación vacía y rara vez os veréis.

[Me convertí en tu esposa a la edad de diecisiete años y a menudo sentía una tristeza dolorosa en mi corazón. Como te has convertido en un funcionario menor de la prefectura, debes cumplir con las reglas del gobierno y estar atento. Me quedé solo en la habitación vacía y los días que nos vimos fueron pocos y espaciados. ]

El gallo canta en la máquina de tejer y no puede descansar todas las noches.

[Cuando era fea, tejía seda en una máquina sin descansar todas las noches. ]

Corté cinco caballos en tres días, así que creo que ya es demasiado tarde.

[Tejí cinco rollos de seda en tres días y mi suegra todavía pensaba que estaba tejiendo lentamente. ]

Si no fuera porque nos retrasamos en tejer, ¡sería difícil para la esposa de Jun!

[No es porque teja despacio, (pero) ¡es difícil ser tu nuera! ]

Esta concubina no puede ser llevada de un lado a otro y se queda sola sin nada que hacer, así que puede rogarle a mi abuela y enviarla al pasado. "

[Ya que no puedo servir como sirviente (de tu familia), no sirve de nada mantenerme aquí por nada. (Tú) puedes ir a decirle a tu suegra ahora y enviarme de regreso. a la casa de mis padres lo antes posible."]

Cuando los funcionarios se enteraron, le dijeron a su madre en el pasillo:

[Después de que Jiao Zhongqing escuchó esto, Fue al pasillo para informar a su madre:]

"Mi hijo ya es muy pobre". Primer Ministro, tengo la suerte de tener esta esposa nuevamente, compartimos la misma cama con ella y nos convertimos en uno. mi amigo en el inframundo.

["Ya no tengo la apariencia de ser un funcionario de alto rango y disfruto de un buen salario, pero afortunadamente todavía puedo casarme con esta (mujer virtuosa y capaz). )' La esposa de , después de casarse (una pareja joven), vivieron enamorados (y acordaron) que seguirían siendo socios clandestinos incluso después de la muerte. ]

Han pasado veinte o tres años desde el sexo, no ha pasado mucho desde el principio y no hay desviación en el comportamiento de las mujeres. ¿Por qué no es generoso? ”

[(Nosotros) hemos estado juntos por menos de dos o tres años, y (la vida) apenas ha comenzado. No ha pasado mucho tiempo. No hay nada inapropiado en el comportamiento de esta mujer. ¿Esperaba que su madre estuviera insatisfecha "]

Mi madre le dijo al funcionario:

[La madre de Jiao le dijo a Zhong Qing:]

"¿Qué? una pena, esta mujer es tan irrespetuosa!

[“(Tú) eres tan ignorante! A esta mujer no le importa la etiqueta y todas sus acciones se basan en sus propios deseos. ]

He estado enojado durante mucho tiempo, ¡cómo puedes ser libre!

[He estado reprimiendo mi enojo durante mucho tiempo, ¡cómo puedes tomar tu propia decisión! ]

Mi jefe tiene una hija virtuosa, que se hace llamar Qin Luofu. Es muy lamentable y tiene un cuerpo muy pobre. Mi madre está orando por ti.

[Hay una mujer virtuosa a nombre de tu vecina, Luofu, con una postura muy linda. Tu madre te propondrá matrimonio.

]

Puedes despedirlo rápidamente, ¡pero ten cuidado de no dejarlo atrás! "

[(Tú) te divorcias de Liu Lanzhi inmediatamente y la despides. ¡No intentes retener a (Lanzhi)!"]

El funcionario principal se arrodilló y demandó:

[Jiao Zhongqing se enderezó y se arrodilló para informar:]

"Madre de Fu Weiqi, si envío lejos a esta mujer ahora, ¡nunca volveré a aceptarla cuando sea mayor!"

["Mi hijo me envió un mensaje respetuosamente. ¡Dile a mi madre que si me divorcio de esta mujer ahora, nunca volveré a tener esposa en mi vida!"]

Cuando mi madre Al escuchar esto, Zhuitang se puso furioso:

[La madre de Jiao] Después de escuchar lo que dijo su hijo, golpeó el asiento (con el puño) y perdió los estribos (maldito):]

"Eres tan valiente, ¿cómo te atreves a ayudar a una mujer? He traicionado mi bondad y no te obedeceré." "¡Sí!"

["No tienes nada que temer, ¿cómo te atreves a hablar en nombre de tu mujer?" ¡Esposa! Ya no tengo ninguna amabilidad hacia ella, así que por supuesto no puedo aceptar su (solicitud)"]

Los funcionarios del gobierno guardaron silencio, se inclinaron nuevamente y regresaron a la casa, y se dirigieron a la novia, ahogada por los sollozos y sin poder hablar:

[Jiao Zhongqing guardó silencio y no se atrevió a decir nada. Se inclinó ante su madre dos veces y regresó a su casa, abrió la suya. boca para hablar con su esposa, pero lloró tanto que ni siquiera podía hablar:]

"No te ahuyentaré, pero te obligaré a tener a mi madre. Por favor, regresa a casa temporalmente , y ahora informaré al gobierno.

[“Al principio no quería ahuyentarte, pero mi madre me obligó. No tienes más remedio que volver temporalmente a la casa de tus padres. ]

Cuando regrese pronto, será bienvenido. Teniendo esto en cuenta, ten cuidado de no desobedecer mis palabras. ”

[Regresaré a la casa del prefecto para hacer algunos negocios por el momento. Definitivamente regresaré pronto. Cuando regrese, definitivamente te daré la bienvenida a mi casa. Por esta razón, deberías sufrir un poco y no ir en contra de lo que dije "]

La novia dijo a los funcionarios:

[Liu Lanzhi le dijo a Jiao Zhongqing:]

"No repitas el caos del pasado. Tu puerta.

["¡Deja de desperdiciar el aliento! Recuerdo que al final del invierno de ese año me despedí de la familia de mis padres y me casé en tu casa.]

Mi abuela atiende al público, pero ¿se atreve a ser independiente en lo que hace?

[Cuando sirvo, siempre obedezco los deseos de mi suegra. ¿Cómo puedo atreverme a tomar mis propias decisiones en cada movimiento? ]

Trabaja duro día y noche, y trabaja duro.

[Trabajando diligentemente día y noche, sufrí todas las dificultades solo,]

Se dice que no he hecho nada malo y he apoyado a mis soldados con gran bondad. expulsado, ¿cómo puedo decir algo al respecto?

[Siempre pienso que no tengo culpa y sirvo a mi suegra toda mi vida. (A mí) me echaron después de todo. ¿Cómo puedo volver a tu casa? ]

Tengo una chaqueta bordada hasta la cintura, y las flores exuberantes hacen su propia luz;

[Tengo una chaqueta bordada hasta la cintura, y el hermoso bordado que tiene brilla ,]

La carpa es roja y roja, con bolsitas colgando de las cuatro esquinas; las cortinas de cajón tienen sesenta o setenta años, con cuerdas de seda verde y verde, y los objetos son todos diferentes, y todos. Se incluyen tipos de cosas.

[Una tienda de campaña de doble capa hecha de gasa roja, con bolsitas colgando de las cuatro esquinas, y sesenta o setenta cajas para ropa, todo atado con cuerdas de seda verde. Todo es diferente y en esa caja hay todo tipo de utensilios. ]

Las personas son despreciables y las cosas son despreciables. No son suficientes para acoger a las generaciones futuras. Se dejan como legado. No hay razón para esto hoy.

[Soy una persona humilde y mis cosas no son valiosas. No soy digno de usarlas para darle la bienvenida a la esposa con la que te vuelvas a casar en el futuro. Guárdalas como un recuerdo mío (para ti). . Nunca tendremos la oportunidad de volver a encontrarnos. ]

Siempre es reconfortante, ¡nunca lo olvides! "

[Utiliza siempre estas cosas como consuelo, (espero que) nunca me olvides."]

El gallo canta y la novia está maquillada.

[El gallo canta y afuera casi amanece. Liu Lanzhi se levanta y se viste pulcramente. ]

Llevar mi falda bordada hará que todo sea posible.

[Al usar una falda bordada, hay que cambiarla varias veces para cada prenda. ]

Mis pies resbalan sobre los zapatos de seda y mi cabeza está cubierta por una luz de carey.

[Usando zapatos de seda en los pies y brillantes joyas de carey en la cabeza,]

La cintura es suave y la luna brilla en las orejas.

[La cintura está atada con seda blanca, la luz fluye como ondas de agua y las orejas llevan aretes hechos de brillantes cuentas de luna]

Los dedos son como raíces de cebolla peladas Y la boca es como sostener a Zhudan.

[Los dedos son tan delgados y blancos como raíces afiladas de cebolla, y los labios son tan rojos como sostener cinabrio rojo.]

Los delicados pasos no tienen paralelo en el mundo.

[Con pasos ligeros y delicados, exquisitos y hermosos, realmente no hay segundo en el mundo.

]

Fui a la iglesia a adorar a mi madre, pero ella estaba furiosa.

[Liu Lanzhi caminó hacia el pasillo para encontrarse con su suegra, cuya ira aún no había disminuido. ]

"En el pasado, cuando era hija, di a luz a un bebé en el campo.

[(Lanzhi dijo:) "En el pasado, cuando era hija, crecí en el campo.]

No tengo lecciones y me avergüenzo de mi familia.

[Nunca he recibido una buena educación y me da aún más vergüenza casarme con tu joven maestro. ]

Debido a que su madre tiene mucho dinero y seda, no puede soportar que su madre lo conduzca.

[Acepto mucho dinero y regalos de mi suegra, pero no puedo soportar sus órdenes. ]

Hoy vuelvo a casa para pensar en mi madre y ayudar a la familia. "

[Hoy volveré a la casa de mis padres, solo recordando el arduo trabajo de mi suegra en casa."]

Pero me despedí de mi hermana- mi cuñado con lágrimas corriendo por mi rostro.

[Mirando hacia atrás para despedirme de mi cuñada, las lágrimas cayeron como una serie de cuentas. ]

“Cuando llegó la novia por primera vez, mi cuñada comenzó a sostener la cama;

[(Liu Lanzhi le dijo a su cuñada:) “Cuando Llegué por primera vez a tu casa, cuñada, apenas podías sostenerte del asiento, aprendiendo a caminar]

Hoy me despidieron, mi cuñada tiene la misma edad. a mí.

[Hoy me echaron, cuñada, eres tan alta como yo. ]

Apoya diligentemente a mi suegro, para que yo pueda sustentarme a mí y a mis generales.

[Espero que trabajes duro para apoyar a tu madre y servir bien a sus personas mayores]

No olvides divertirte el séptimo y noveno día del mes lunar. "

[En los días séptimo y diecinueve del mes lunar, no me olvides cuando estés jugando."]

Al salir a subir al auto, las lágrimas cayeron por más de cien líneas.

[(Lanzhi terminó de hablar) salió, se subió al auto y se fue, con lágrimas cayendo constantemente. ]

Los caballos de los funcionarios están delante y el carruaje de la novia detrás.

[El caballo de Jiao Zhongqing caminaba al frente, el carruaje de Liu Lanzhi detrás]

Era apenas visible en la entrada de la carretera principal.

[Los autos hicieron un leve sonido y se encontraron en la intersección]

Bajaron y subieron al auto, agacharon la cabeza y susurraron:

[ Jiao Zhongqing Después de desmontar y subir al auto de Liu Lanzhi, los dos bajaron la cabeza y se susurraron al oído. (dijo Jiao Zhongqing)]

"Juro no separarme de ti y regresar a casa por el momento;"

["Juro no cortar los lazos contigo , y por el momento regresar a la casa de tus padres, "

p>

Voy a la mansión ahora y regresaré pronto. ¡Lo juro por Dios! "

[Iré a la prefectura de Lujiang por ahora (para ocuparme de los negocios) y definitivamente regresaré pronto. Lo juro por Dios, nunca te decepcionaré]

".

La novia le dijo al funcionario:

[Liu Lanzhi le dijo a Jiao Zhongqing:]

"¡Estoy muy agradecida por ti! Si ves el registro, espero que llegará pronto.

["¡Gracias, tu deseo de ser leales el uno al otro! Ya que me recuerdas así, espero que vengas a recogerme pronto.]

Tú eres como una roca, y yo soy como la hierba de la pampa, y la hierba de la pampa es como la seda, y el la roca no se puede mover.

[Tú debes convertirte en roca, y yo debo convertirme en espadaña y caña. Las espadañas y los juncos son tan suaves y fuertes como la seda, y las rocas no se mueven fácilmente. ]

Tengo un padre biológico y un hermano que son sexualmente violentos y violentos. Tiene miedo de no dejarme hacer lo que quiero y dañar mi embarazo. "

[Tengo un hermano que tiene un temperamento y un comportamiento violentos. Temo que no obedezca mis deseos y los viole para preocuparme."]

Lao tarda mucho en levantar la mano, los dos tienen los mismos sentimientos.

[Luego levantó las manos y se despidió, sintiéndose melancólicos. Los dos estaban igualmente reacios a irse. ]

Cuando entras a la casa y vas al salón familiar, no tienes apariencia cuando avanzas o retrocedes.

[ Lanzhi entró a la casa y llegó al pasillo interior. Se sentía desvergonzada incluso caminando hacia adelante y hacia atrás. ]

Mi madre levantó las palmas de las manos y regresó a casa sin pensar:

[La madre Liu (cuando vio a Lanzhi regresar) se sorprendió mucho, aplaudió y dijo:]

"Trece te enseñaron a tejer, catorce te enseñaron a confeccionar ropa, quince tocaron el konghou, dieciséis sabían etiqueta, diecisiete te enviaron a casarte, diciendo que no he roto mi promesa.

["No esperaba que volvieras solo. ¡Entendido! Te enseñé a tejer cuando tenías trece años, a cortar ropa cuando tenías catorce, a tocar el konghou cuando tenías quince, a entender la etiqueta cuando tenías dieciséis y cómo te casaste cuando tenías diecisiete. Siempre pensé que no harías nada malo. ]

¿Qué pecado has cometido ahora? "

[¿Cuál es tu culpa ahora? ¡Regresaste sin que nadie te saludara!"]

Lanzhi se sintió avergonzada de su madre: "Mi hijo realmente no tiene ninguna culpa". estaba devastado por el dolor.

[Lanzhi le dijo a su madre avergonzada: "Mi hija realmente no tiene nada malo". Su madre se puso muy triste después de escuchar esto. ]

Más de diez días después de regresar a casa, el magistrado del condado envió una casamentera.

[(Lanzhi) solo llevaba más de diez días en casa cuando el magistrado del condado envió una casamentera a su puerta. ]

Hay un tercer hombre en las nubes, que no tiene paralelo en el mundo.

[(El casamentero) dijo que la familia del magistrado del condado tiene un tercer hijo que es guapo y elegante, incomparable en el mundo]

Al comienzo de los dieciocho o diecinueve años, él Habló de muchos talentos.

[Edad sólo dieciocho o diecinueve años, muy elocuente y muy capaz. ]

Mi madre le dijo a mi hija: "Puedes ir a responderle".

[La madre Liu le dijo a su hija: "Puedes ir a responderle".]

Mi hija respondió con lágrimas en los ojos: "Cuando Lanzhi regresó por primera vez, los funcionarios del gobierno se encontraron con Ding Ning y juraron no irse.

[Mi hija respondió con lágrimas en los ojos: "Cuando Lanzhi regresó por primera vez, Jiao Zhongqing me dijo una y otra vez: Haz un voto de no separarte nunca. ]

Hoy va en contra de mi voluntad, me temo que esto no es algo extraño. Como puedes cortar la carta, puedes actualizarla lentamente. "

[Me temo que no es apropiado hacer esto hoy porque viola la relación. Entonces puedes rechazar al casamentero y hablar sobre este asunto lentamente (en el futuro)".]

La tía Bai fue a ver a la casamentera: "Una familia pobre y humilde tiene esta hija, por lo que puede regresar con la familia.

[La madre Liu le dijo a la casamentera: "(Nuestra) familia pobre y humilde Tiene esta hija, y se la llevaron poco después de casarse, Hugh, y regresar a la casa de sus padres. ]

¿Cómo puedo ser hijo de un joven que no es digno de ser esposa de un funcionario? Afortunadamente, puedo hacer muchas consultas y, si no estoy de acuerdo, lo haré. "

[(Ella) no puede ser la esposa de un funcionario del gobierno, ¿cómo puede ser digna de ser hijo del magistrado del condado? Espero que puedan consultar de muchas maneras (visite nuevamente para preguntar otra mujer), pero no puedo simplemente aceptarlo." ]

La casamentera fue allí por unos días para encontrar al Primer Ministro y le pidió que la devolviera. Él dijo que había una Hija de la familia Lan que tenía un eunuco en su familia.

[Unos días después de que la casamentera del magistrado del condado se fuera, el prefecto pronto envió al magistrado del condado a proponerle matrimonio. ]

Hay un quinto marido en la nube, que es encantador y soltero. El primer ministro fue enviado como casamentero y el secretario jefe conocía el idioma.

[Se dice que la familia del prefecto tiene un quinto hijo, que es encantador y guapo y aún no se ha casado. Le ha pedido al magistrado del condado que sea casamentero. abajo. ]

Para decirlo sin rodeos, la familia del prefecto tiene este hijo, ya que quiere establecer una gran amistad, lo envió a su noble familia.

[Jun Cheng le dijo directamente a la madre de Liu: "Tenemos un joven maestro tan bueno en la familia del prefecto. Como quiere casarse con tu familia, me envió a tu casa para actuar como casamentera.]

Mi madre agradeció a la casamentera: "Una mujer ha hecho un voto primero, ¡cómo me atrevo a decirlo! "

[La madre de Liu rechazó la oferta de la casamentera y dijo: "Mi hija ha hecho un voto antes. ¿Cómo me atrevo a decirle a esta anciana (a ella) que se volverá a casar?". " ]

Cuando mi hermano se enteró, se enojó y se molestó.

[El hermano Lanzhi se molestó cuando escuchó que la propuesta del prefecto fue rechazada]

Dile a mi hermana:

[Abre la boca y dile a tu hermana:]

“¡Por ​​qué no tomar medidas al planificar! Si te casas primero con un funcionario del gobierno y luego con un marido, ¿serás tan pacífico como el cielo y la tierra y podrás honrar tu cuerpo?

["¿Por qué no piensas detenidamente en ese plan? La última vez que te casaste, tienes un pequeño funcionario, y esta vez tienes un hijo noble. La diferencia de suerte es tan grande como el cielo y la tierra. (Buena suerte)) es suficiente para hacerte glorioso y rico durante toda tu vida.]

Si no te casas con un hombre justo, ¿cuál será tu futuro?

[Si no te casas con un hijo tan amable y justo, ¿qué harás en el futuro? " ]

Lanzhi levantó la cabeza y respondió: "La verdad es como dijo mi hermano.

[Lanzhi levantó la cabeza y respondió: "La verdad es la misma que dijo mi hermano.]

La familia Xie sirve al marido, y el camino intermedio regresa al la familia de mi hermano.

[I Ella dejó la casa de sus padres para servir a su esposo y regresó a la casa de su hermano en medio de la noche. Atrévete a tomar la decisión por mi cuenta]

Aunque quiero conocer al funcionario del gobierno, nunca tendré la oportunidad de conocerlo

[Aunque hice un juramento con el funcionario del gobierno, nunca tendré la oportunidad de conocerlo]<. /p>

Acepte inmediatamente el matrimonio y el matrimonio podrá celebrarse."

[Acepte inmediatamente el matrimonio y el matrimonio podrá celebrarse."]

El casamentero se levantó de la cama, Nuonuo Fu'er.

[El casamentero del prefecto se levantó de su asiento y dijo repetidamente: "Sí, sí, hagámoslo así. Hagámoslo así". "]

Huanbu Baifujun: "Tengo una misión y mis palabras son muy fatídicas.

"

[Regresó al condado e informó al prefecto: "Acepté la misión que me diste y fui con la familia Liu para ser casamentero. El joven maestro está muy destinado, y el casamentero fue. muy exitoso. "]

El príncipe se alegró mucho cuando escuchó esto.

[El prefecto se alegró mucho después de escuchar estas palabras]

Shi Li abrió el libro. nuevamente, convenientemente dentro de este mes, Liuhe estará en armonía.

[(Inmediatamente) Revisé el calendario de bodas y el libro de matrimonios y le dije al magistrado del condado: "Es auspicioso fijar la fecha de la boda dentro de este mes. este mes, año y mes." , los tallos y ramas del día son todos adecuados,]

Es un buen día el día 30. Hoy es el día 27. Puedes ir y casarte.

[Un buen día es el día 30. Hoy ya es el día 27. Deberías ir a la familia Liu para fijar la fecha de la boda. "]

Todos en la prefectura se dijeron unos a otros: "¡Dense prisa y prepárense para la boda!" "(La gente que se apresura a celebrar bodas) va y viene como nubes flotantes en el cielo. El barco que transporta los (artículos) de la boda está pintado con patrones de pájaros azules y cisnes blancos, y en las cuatro esquinas se cuelgan banderas y banderas bordadas con dragones. .]

El elegante auto gira con el viento y el auto dorado está hecho de jade.

[El auto dorado ondea suavemente con el viento y las ruedas tienen incrustaciones. con jade blanco.]

El carro verde baila. Caballo, silla de montar dorada con borlas.

[El caballo verde que se mueve lentamente tiene una silla con borlas de colores colgando a su alrededor y adornos dorados grabados. en él.]

Dinero. Tres millones, todos vestidos con hilos de seda azul.

[Tres millones de regalo, todos vestidos con hilos de seda azul.]

Trescientas piezas de varios colores, entregadas a Guangzhou Salmon.

[Hay trescientas piezas de seda y satén de varios colores, y las delicias de las montañas y los mares se compran en Jiaozhou y Guangzhou]

De cuatrocientas a quinientas personas, la riqueza llega a la puerta del condado >[Hubo de cuatrocientas a quinientas personas que lo siguieron y llegaron a la puerta del condado de Lujiang en un alboroto.]

Mi madre le dijo a mi hija: "He escrito una carta tuya y mañana vendré a recibirte".

[Mi madre le dijo a su hija: "Acabo de recibir una carta del prefecto y mañana vendré a saludarte.]

¿Por qué no hacer ropa? No dejes las cosas ¡sin terminar!"

[¿Por qué no hacer ropa todavía? ¡No dejes que la boda pase! ” ]

Una niña estaba en silencio, tapándose la boca con un pañuelo y llorando, sus lágrimas caían como un arroyo.

[Lanzhi estaba en silencio, tapándose la boca con un pañuelo y llorando, sus lágrimas cayendo como agua cayendo.]

Mueve mi sofá de vidrio y colócalo debajo de la ventana delantera. Sostengo la espada y la regla en mi mano izquierda y la cinta de seda en mi mano derecha. Ponlo debajo de la ventana delantera. Sostén las tijeras y la regla en tu mano izquierda, y sostén la seda y el satén en tu mano derecha (para hacer ropa). Por la noche, hice una sola camisa.]

El sol se está poniendo y salgo llorando de tristeza.

[Estaba oscureciendo, así que Lanzhi salió y. lloró amargamente.]

Los funcionarios del gobierno pidieron permiso después de enterarse de este cambio.

[Jiao Zhongqing se enteró de este cambio, así que tomó un permiso y regresó.]

Antes de llegar a dos o tres millas, el caballo de Dezang estaba triste.

[Aún faltaban dos o tres millas para llegar a la casa de Lanzhi. La gente estaba triste y los caballos estaban de luto.

La novia conocía el sonido de los caballos y caminó de puntillas para saludarlo.

[Lanzhi estaba familiarizado con el sonido de los caballos y corrió ligeramente hacia él.]

Mirándonos con tristeza, sabiendo que viene un viejo amigo

[Mirándonos con tristeza y frustración, sabiendo que viene el uno (el amado)]

Levanté la mano y acaricié la silla, suspirando en mi corazón:

[Levantó la mano y acarició la silla, y dejó escapar un largo y desgarrador suspiro.]

"Desde que me dejaste, todo ha sido inconmensurable.

["¡Desde que me dejaste, los cambios en los asuntos humanos han sido inesperados!]

El resultado no es el esperado, y no es el que esperabas.

[Efectivamente, no es tan bueno como pensabas antes y hay muchas cosas que no entiendes.]

Tengo padres biológicos, perseguidores y hermanos.

[Tengo una madre biológica, y la persona que me persigue es mi hermano biológico,]

Si respondes a los demás conmigo, ¡qué más puedes esperar! "

[Me has obligado a comprometerme con otra persona, ¡qué esperanza tienes cuando regreses!"]

El funcionario del gobierno le dijo a la novia: "¡Felicidades! Tú ¡Hay que ascender!"

[ Jiao Zhongqing le dijo a Lanzhi: "¡Felicitaciones por su ascenso! ]

La roca es cuadrada y gruesa, y puede almacenarse durante miles de años;

[Mi roca es cuadrada y sólida, y puede almacenarse durante miles de años,]

La hierba de la pampa dura un tiempo Lav, luego trabaja día y noche.

[En cuanto a la hierba de la pampa, sólo puede permanecer flexible entre la mañana y la noche. ]

¡Ese día serás un honor, pero yo iré solo al infierno! "

[Te volverás más y más rico día a día, ¡yo iré sola al inframundo!"]

La novia le dijo al funcionario del gobierno:

[ Lanzhi le dijo a Jiao Zhongqing]

"¿Por qué dijiste esto? Ambos estamos siendo forzados, al igual que tú y mi concubina.

["¿Cómo pude haberlo pensado? (que dirías) tal cosa? Ambos estamos siendo perseguidos, tú eres así y yo soy así,]

Nos encontramos en el inframundo, ¡no vayas en contra de las palabras de hoy! "

[(¡Encontrémonos) en el inframundo! (¡Con suerte) no romperemos el juramento de hoy!"]

Tomémonos de la mano y tomemos caminos separados, cada uno regresando a su propia casa.

[(Ellos) se tomaron fuertemente de las manos, luego se despidieron y se fueron, regresando cada uno a su casa. ]

¿Qué sentido tiene despedirse mediante la muerte? ¡Los pensamientos y la separación del mundo nunca volverán a ser completos!

[Las personas vivas se despiden antes de morir, ¿cómo se puede explicar completamente el resentimiento en sus corazones? Pensando que (ellos) dejarán este mundo para siempre, pase lo que pase, ¡ya no podrán salvar sus vidas! ]

El funcionario del gobierno regresó a casa y fue al salón para rendir homenaje a su madre:

[Jiao Zhongqing regresó a casa y fue al salón para rendir homenaje a su madre y dijo :]

"Hoy hace viento y frío." , el viento frío destruyó los árboles y la escarcha cubrió las orquídeas

["Hoy hacía viento y mucho frío. El viento frío destruyó los árboles y las orquídeas blancas del jardín quedaron cubiertas por una espesa escarcha. ]

Mi hijo todavía está vivo hoy y su madre está detrás de mí.

[El hijo es como el sol que está a punto de ponerse, haciendo que la madre se sienta muy sola en el futuro. ]

¡No culpes a los fantasmas y dioses por pretender ser malos!

[(Yo) hice deliberadamente un plan tan malo, ¡no te resientas más con los fantasmas y dioses! ]

¡La vida es como una piedra Nanshan, y los cuatro cuerpos están sanos y rectos! "

[¡Que tu vida sea tan larga como las piedras de Nanshan y que tu cuerpo esté siempre sano y cómodo!"]

Cuando mi madre escuchó esto, no derramó lágrimas. :

[Cuando la madre de Jiao escuchó estas palabras (hijo), sus lágrimas corrieron junto con la voz y dijo:]

“Eres hijo de una gran familia, y eres un funcionario del Pabellón Tai.

["Eres hijo de una familia noble y ocupas un puesto oficial en un alto funcionario,]

Ten cuidado de no ¡Muere por una mujer, no hay amor entre nobles y humildes!

[Nunca busques la muerte para (una) mujer. (Tú y ella) sois de diferente estatus noble e inferior. ¿Cómo puede (divorciarse de ella) ser considerado despiadado? ]

Mi jefe tiene una hija virtuosa, que es hermosa y elegante en la ciudad. Mi madre oró por ti y está aquí de nuevo. "

[Hay una mujer virtuosa en el vecino del este. Su belleza es famosa dentro y fuera de la ciudad. Te propondré matrimonio en tu nombre y obtendrás una respuesta tarde o temprano."]

Funcionario de la prefectura Después de inclinarse nuevamente, suspiró profundamente e hizo planes en la habitación vacía.

[ Jiao Zhongqing se inclinó ante su madre dos veces antes de regresar a su habitación. Suspiró ruidosamente en su habitación de invitados y decidió suicidarse. ]

Vuelve la cabeza hacia la puerta, sintiéndose cada vez más triste y angustiado.

[(Él) giró su cabeza hacia la habitación interior donde vivía Lanzhi, (viendo cosas y sintiendo emociones), y fue cada vez más torturado por el dolor. ]

Ese día relincharon las vacas y los caballos, y la novia entró en la cabaña verde.

[El día de la boda (de Langzhi), cuando el ganado y los caballos estaban peleando, Liu Lanzhi entró en la tienda de tela verde donde se llevó a cabo la ceremonia de la boda,]

Después del anochecer , la gente estaba tranquila y en silencio desde temprano.

[Después del oscuro crepúsculo, en silencio, la gente comenzó a descansar. ]

¡Hoy muero, mi alma se irá pero mi cuerpo permanecerá para siempre!

[(Lanzhi se dijo a sí misma): "Mi vida termina hoy y mi alma se va. ¡Que este cuerpo permanezca en el mundo por mucho tiempo"! ]

Quitándome la falda y los zapatos de seda, caminé hacia el estanque claro.

[(Entonces) Me subí la falda, me quité los zapatos de seda y salté a la piscina clara.

]

Cuando los funcionarios se enteraron de esto, supieron que nunca se irían.

[Cuando Jiao Zhongqing se enteró del suicidio de Liu Lanzhi por ahogamiento, supo en su corazón que nunca se separaría de Liu Lanzhi]

Vagando bajo el árbol del patio, se ahorcó del ramal sureste.

[Caminé un rato bajo los árboles del patio y luego me colgué de una rama orientada al sureste. ]

Las dos familias pidieron un entierro conjunto y fueron enterrados juntos cerca de la montaña Huashan.

[Las familias Jiao y Liu solicitaron ser enterradas juntas, por lo que fueron enterradas juntas junto a la montaña Huashan. ,]

Se plantan pinos y cipreses al este y al oeste, y sicómoros a la izquierda y a la derecha.

[Plante pinos y cipreses en los lados este y oeste (de la tumba), y plátanos en los lados izquierdo y derecho de la tumba.]

Las ramas se cubren unas a otras y las hojas se comunican entre sí.

[(Estos árboles) las ramas se cubren entre sí y las hojas están conectadas entre sí. ]

Hay un pájaro de dos vuelos en él, que se llama Yuanyang.

[Hay una pareja de pájaros voladores en el árbol, se llaman patos mandarines,]

Levantan la cabeza y se cantan, llegando a la quinta vigilia cada noche.

[Levantando la cabeza y gritándose unos a otros, siguieron gritando hasta la quinta vigilia todos los días y todas las noches. ]

Los peatones se detuvieron para escuchar y la viuda vaciló.

[Los caminantes se detuvieron y escucharon. La viuda escuchó esto y se levantó de la cama sintiéndose muy incómoda. ]

Gracias a las generaciones futuras y tengan cuidado de no olvidar.

[¡Me gustaría aconsejar a las generaciones futuras que tomen este incidente como una lección y nunca lo olviden! ]

上篇: Zhou Gong recogió dinero_Zhou Gong recogió papel moneda. 下篇: Las características físicas de los gemelos Ascendentes son decididamente andróginas.
Artículos populares