¿Qué significa soñar con comer tapetes planos_¿Soñar con comer tapetes planos?
Caminar por las montañas para fomentar el arado temprano
Autor: Yao Nai
El cuco voló para fomentar el arado temprano ,
Trae una azada y aprovecha el brillante clima primaveral.
Camino de árboles de mil capas de piedra,
El sonido del agua corriendo en las montañas y campos circundantes.
Notas:
1. Azada: Garceta.
2. Batir: batir las alas.
Traducción:
Los cucos vuelan aquí y allá para persuadir a la gente a cultivar temprano.
Cuando hace buen tiempo, las garcetas baten sus alas en el cielo.
Caminando por el camino entre capas de árboles de piedra,
escuché el sonido del agua corriendo en el campo.
Apreciación:
Las dos primeras oraciones utilizan oraciones duales vívidas para describir las actividades de los dos pájaros y las organizan para crear una atmósfera oportuna para escribir sobre el arado de primavera. Cuco, cuco, todo el mundo lo conoce. En el sur, chirría durante la temporada de arado de primavera. Su grito para sembrar alimentos suena como si estuviera instando a la gente a plantar alimentos, por eso se le llama cuco. Una palabra de persuasión personifica el grito del cuco, vívido y cariñoso. La azada es una garceta, un ave común en el sur del río Yangtze. Es de color blanco y tiene patas delgadas. Le gusta moverse por arrozales y ríos. Esta ave vuela en el agua y el batir de sus alas se puede escuchar desde lejos. Las garcetas que vuelan en grupos bajo el agua clara, las montañas verdes y el cielo azul son tan hermosas que Du Fu dejó una buena historia sobre las garcetas. En este poema, el autor utiliza una palabra para personificar la azada, como si entendiera que la hermosa primavera es pasajera y debe aprovechar el tiempo para mostrar su encanto. Se puede decir que las actividades de estos dos pájaros en las montañas durante el arado de primavera no sólo animan el pueblo de montaña en primavera, sino que también crean una fuerte atmósfera para el siguiente arado de primavera.
En la tercera oración, escribe una deducción y escribe una canción sobre un camino empinado de montaña desde la perspectiva de mirar hacia arriba. Mirando hacia arriba desde la base de la montaña, podemos ver que el camino de la montaña sube en espiral, bloqueado por capas de árboles y rocas, a veces mostrando una sección corta, luego de manera intermitente, serpenteando, dando vueltas capa por capa, cuanto más alta es la placa, cuanto más alto y más delgado es. Con exquisitas habilidades de escritura y una perspectiva inteligente, el autor muestra vívidamente las características de los caminos de montaña de Jiangnan y destaca los antecedentes de la vida de los habitantes de las montañas. Al mismo tiempo, se esconde otra línea, escribiendo en secreto sobre el viaje de montañismo del poeta, admirándolo mientras escala, dando a la gente una imaginación y un regusto infinitos. Sin esta frase, Yamada no tendría fundamento para escribir sobre la primavera surgiendo a través del sonido del agua que se libera.
La última frase es el tema principal de todo el poema, que habla de la ajetreada escena de los agricultores de las zonas montañosas sembrando agua y cereales. El poeta está preocupado por el arado primaveral en el campo montañoso, que finalmente ha llegado. En este momento, el poeta ha llegado a la montaña. Mirando hacia abajo, vi las terrazas en la ladera debajo de la montaña tan suaves como un espejo, envueltas como un cinturón alrededor de las montañas bajo el reflejo del sol; Por el sonido del agua se puede ver que los agricultores han comenzado a sembrar arroz y que ha comenzado la ajetreada arada de primavera. En este punto, se ha hecho eco de la primera frase de "La persuasión del cuco", se ha resaltado el tema de todo el poema y la alegría del poeta por el comienzo de su carrera está más allá de las palabras. El autor ama la naturaleza y aprecia la vida rural integrada con la naturaleza. Cuando el paisaje natural se ha integrado armoniosamente con la vida de las personas, ¿cómo puede el poeta no alabar y cantar sinceramente?
El poema trata sobre lo que se ve y se oye en las montañas. Está inteligentemente concebido, bien elaborado y el lenguaje es vívido y elegante, sin palabras innecesarias. Aquí se puede ver la elegancia defendida por la Escuela Tongcheng y su oposición a las palabras redundantes.
Wen Tingyun fue a Shangshan temprano en la mañana.
Shangshan Zaoxing
Autor: Wen
Texto original:
Empecé a reclutar sacerdotes por la mañana, sintiendo pena por mi ciudad natal.
El pollo canta en la luna de Maodian y la gente camina sobre Banqiao en la escarcha.
Hojas de muérdago cayeron en el camino de la montaña y flores de color naranja en la pared del puesto de avanzada.
Como pensaron en Ling Du Meng, los gansos regresaron a casa con una carga completa.
Notas:
1. Shangshan: El nombre de la montaña, también conocida como Shangban y Chushan, se encuentra en el sureste de la ciudad de Shangzhou, provincia de Shaanxi.
2. Du: Un reloj que vibra y se mueve. Tudor: Campana que colgaba del cuello de un caballo cuando lo conducía. Tudor: Gran campana.
3.Quercus: un árbol de hoja caduca. Aunque las hojas se marchitan en invierno, no caen hasta que las ramas brotan en primavera.
4. Una foto de una flor de naranja dulce publicada en la pared: algunas versiones (como la versión de People's Education Press de "Chinese Grade 9" que recita poemas antiguos después de clase) tienen una imagen de una naranja dulce. flor publicada en la pared. Algunas personas piensan que la foto es incorrecta (consulte "Defectos de noveno grado en chino de la edición de educación popular" de Song). Zhi ǐ: También llamado naranja maloliente, arbusto de hoja caduca o árbol pequeño.
Las flores blancas florecen en primavera y el fruto es un poco más pequeño que la naranja. Es demasiado ácido para comerlo, pero puede usarse como medicina. Muro Postal: El muro de la oficina de correos. Corbata: En la antigüedad, las personas que entregaban documentos oficiales o los funcionarios que iban y venían se quedaban a intercambiar caballos. Flores de color naranja brillante florecen en la pared de la oficina de correos.
5. Lingdu: un topónimo, ubicado en el sur de Chang'an (ahora al sureste de la provincia de Shaanxi) en la antigüedad se llamaba Du Guobo y el condado de Du en la dinastía Qin. El emperador Xuan de la dinastía Han estaba sobre el Jardín del Este, por lo que se llamó Cruz Lingdu. Esto se refiere a Chang'an. En ese momento, el autor iba de Chang'an a Xiangyang para visitar a unos amigos y pasó por Shangshan. Por eso, recordé el sueño que tuve cuando estaba en Chang'an.
6. (f) Gansos salvajes: los patos salvajes; los gansos salvajes son un ave migratoria que vuela hacia el norte en primavera y hacia el sur en otoño. De vuelta al estanque: un estanque sinuoso en la orilla. Esta frase está escrita sobre el sueño de Du Dui.
Traducción:
Cuando te levantas al amanecer, ya suenan las campanas de los carruajes y los caballos.
La gente que viaja todavía extraña su ciudad natal.
El sonido de los gallos es fuerte, la tienda con techo de paja está bañada por el resplandor de Xiao Yue;
Las huellas están desordenadas y el puente de una sola tabla está cubierto de escarcha de principios de primavera. .
Las hojas marchitas de los robles cubrían los desiertos caminos de montaña;
Las pálidas flores de color blanco amargo iluminaban las paredes de barro de la posada.
Entonces, anoche recordé la hermosa escena de Lingdu en mi sueño.
Bandas de gansos juegan en el estanque claro.
Apreciación:
La razón por la que la gente recita este poema es que realmente refleja algunos sentimientos comunes de los viajeros comunes en la sociedad feudal a través de imágenes artísticas distintivas.
La primera frase muestra una típica escena de salida anticipada, que es muy común y corriente. Al despertarse por la mañana, dentro y fuera del hotel ya suenan las campanas de los carruajes y de los caballos, sugiriendo paseos a caballo, paseos en coche y muchas otras actividades. La segunda frase es que el autor habla de sí mismo, pero también se aplica a los pasajeros comunes. Está bien quedarse en casa mil días, pero es difícil salir un rato. En la sociedad feudal, debido a muchas razones, como dificultades de transporte y relaciones indiferentes, la gente corriente a menudo se mudaba a otros lugares y no se atrevía a viajar muy lejos. El poema "Lo siento, ciudad natal" puede despertar resonancia emocional entre los lectores.
Tres o cuatro frases siempre han sido populares. Mei Zeng, de la dinastía Song, le dijo a Ouyang Xiu: Los mejores poemas deberían ser difíciles de escribir, como si estuvieran frente a ti, tendrás infinitas ideas. Ouyang Xiu le pidió que diera un ejemplo, así que citó estas dos frases y los extraños pájaros de Jia Dao cantando en el desierto y el sol poniente que asustaba a los viajeros, y preguntó: ¿No es obvio que el camino es difícil de recorrer y el viaje esta triste? ("Six One Poetry Talk") Li Dongyang de la dinastía Ming analizó además que es raro mencionar "Xunjinguan" en dos oraciones sin usar uno o dos caracteres, pero la rima es sonora y la imagen está completa. Rima sonora y suficiente imaginería son condiciones necesarias para cualquier buen poema. Li Dongyang presentó estos dos puntos como condiciones subordinadas para no usar una o dos palabras ociosas, y solo mencionó las cuatro palabras "cerrar la puerta para encontrar palabras", que pueden ilustrar las características artísticas de estos dos poemas. Las llamadas palabras funcionales se refieren a varias palabras distintas de los sustantivos; las llamadas palabras de "encontrar el lugar correcto" se refieren a la selección y combinación de sustantivos que representan paisajes típicos. Estos dos poemas se pueden dividir en diez sustantivos que representan diez tipos de paisajes: gallina, sonido, pelo, tienda, luna, persona, rastro, tabla, puente, escarcha. Aunque en el poema el sonido del gallo, Maodian, Renji y Banqiao se combinan como atributos más frases radicales, debido a que todos los atributos son sustantivos, los significados específicos de los sustantivos aún se conservan. Por ejemplo, la combinación de las palabras "sonido de gallo" y "armonía de gallo" puede evocar completamente la imagen visual del canto atrayendo el cuello. Maodian, Renji y Banqiao son similares.
En la antigüedad, por razones de seguridad, los pasajeros solían quedarse en casa cuando no era demasiado tarde y los cuervos veían el cielo temprano. Dado que el poeta escribe sobre un paseo matutino, el canto del gallo y la luna brillante deben reflejarse. Maodian es un paisaje único en la zona montañosa. Las gallinas cantan en una tienda con techo de paja y los viajeros viven en una tienda con techo de paja. Cuando oían cantar el gallo, se levantaban y miraban al cielo. Cuando vieron la luna en el cielo, hicieron las maletas, se levantaron y emprendieron su camino.
Del mismo modo, para los primeros viajeros, Banqiao, Shuang y la gente de Shuang también eran paisajes distintivos. El autor emprendió el camino antes de que amaneciera el gallo y se pusiera la luna menguante, lo que se consideró un viaje temprano; sin embargo, ya hacía mucho frío en Banqiao, y era realmente temprano en la mañana y tarde en la noche, por lo que; ¡Hubo más peatones que salieron temprano! Estos dos poemas, compuestos exclusivamente de sustantivos, están llenos de imágenes que describen la escena de la muerte temprana.
Las hojas de muérdago caen en el camino de montaña. El famoso muro de Zhihuayi son dos frases que describen el paisaje en el camino. Hay muchos naranjos amargos y robles en el condado de Shang y en el área de Luonan. Las hojas de roble son grandes. Aunque en invierno se seca, todavía permanece en las ramas. No fue hasta principios de la primavera del segundo año, cuando las ramas estaban a punto de brotar, que se cayeron una tras otra. En este momento han florecido las flores blancas del naranjo amargo. Como estaba oscuro, las flores blancas de naranja amargo al lado de la pared eran más llamativas, así que usé la palabra "清".
Se puede ver que el poeta nunca ha olvidado la palabra "salir temprano".
El paisaje del primer viaje le recordó al poeta el paisaje de su ciudad natal que apareció anoche en su sueño: el estanque Yanmangui. Ha llegado la primavera en mi ciudad natal, Lingdu, vuelvo al estanque a hervir agua para mantenerme caliente y los gansos se divierten, pero yo estoy lejos de casa, estacionado en Maodian y corriendo por la carretera de la montaña. . Du compensó su nostalgia durante la noche en Maodian, cuidando su ciudad natal de principio a fin. El paisaje de mi ciudad natal en el sueño contrasta fuertemente con el paisaje durante el viaje. Lo que vi en mis ojos fue el muérdago cayendo en el camino de la montaña, y lo que pensé en mi mente fueron los gansos salvajes regresando al estanque con sus cargas. El paisaje y las sensaciones del viaje matutino quedaron perfectamente expresados.
Los primeros poemas de despedida de Shangshan
Los primeros poemas de despedida de Shangshan
Shangshan Zaoxing
Autor: Wen
Texto original :
Comencé a reclutar sacerdotes por la mañana, sintiéndome triste por mi ciudad natal.
El pollo canta en la luna de Maodian y la gente camina sobre Banqiao en la escarcha.
Hojas de muérdago cayeron en el camino de la montaña y flores de color naranja en la pared del puesto de avanzada.
Como pensaron en Ling Du Meng, los gansos regresaron a casa con una carga completa.
Notas:
1. Shangshan: El nombre de Shangshan, también conocido como Shangban y Chushan, está ubicado en el cruce del condado de Shanyang y el condado de Danfeng en el sureste de la ciudad de Shangluo. Provincia de Shaanxi. El autor abandonó Chang'an a finales del período Dazhong (847860 del emperador Xuanzong de la dinastía Tang) y pasó por este lugar.
2. Colección dinámica: la campana que hace vibrar los viajes. Tudor: Campana que colgaba del cuello de un caballo cuando lo conducía. Tudor: Gran campana.
3. Quercus: un árbol de hoja caduca que crece en el condado de Shanyang, provincia de Shaanxi. Aunque las hojas se marchitan en invierno, no caen hasta que las ramas brotan en primavera. Cada Festival del Bote del Dragón, las albóndigas de arroz con muérdago envueltas en estas hojas se han convertido en una especialidad local.
4. Zhihua Yi Ming Qiang: Algunas versiones (como la People's Education Press "china", el primer volumen de noveno grado, recitación extracurricular de poemas antiguos) como Zhi Zhaohua Yi Qiang, algunos piensan que la foto está mal (ver "Zhi Hua Yi Qiang") Edición de educación popular de Huayi Mingqiang "Idioma chino", el primer volumen del noveno grado tiene fallas). Ming: Iluminalo. Zhi ǐ: También llamado naranja maloliente, arbusto de hoja caduca o árbol pequeño. Las flores blancas florecen en primavera y el fruto es un poco más pequeño que la naranja. Es demasiado ácido para comerlo, pero puede usarse como medicina. Muro Postal: El muro de la oficina de correos. Corbata: En la antigüedad, las personas que entregaban documentos oficiales o los funcionarios que iban y venían se quedaban a intercambiar caballos. Flores de color naranja brillante florecen en la pared de la oficina de correos.
5. Lingdu: un topónimo en el sur de Chang'an (ahora al sureste de la provincia de Shaanxi). En la antigüedad se llamaba Du Guobo y condado de Du en la dinastía Qin. El mausoleo construido por el emperador Wu. de la dinastía Han y el emperador Xuan estaba en Dongyuan, por lo que aquí se llamó Lingdu Crossing en referencia a Chang'an. En ese momento, el autor iba de Chang'an a Xiangyang para visitar a unos amigos y pasó por Shangshan. Por eso, recordé el sueño que tuve cuando estaba en Chang'an.
6. (f) Gansos salvajes: los patos salvajes; los gansos salvajes son un ave migratoria que vuela hacia el norte en primavera y hacia el sur en otoño. De vuelta al estanque: un estanque sinuoso en la orilla. Esta frase está escrita sobre el sueño de Du Dui.
7. De vuelta al estanque: un lago curvo en la orilla.
Significado poético:
Al levantarse al alba, ya suenan las campanas de los carruajes y de los caballos;
Recorriendo todo el camino, el caminante extraña su ciudad natal.
El sonido de los gallos es fuerte, la tienda con techo de paja está bañada por el resplandor de Xiao Yue;
Las huellas están borrosas y el puente de una sola tabla está cubierto por la escarcha de principios de primavera. .
Las hojas marchitas de los robles cubrían los caminos desiertos de las montañas;
Las paredes de barro de la oficina de correos florecían con brillantes flores de color blanco pálido y naranja amargo.
Entonces, anoche recordé la hermosa escena de Lingdu en mi sueño.
Bandadas de patos y gansos juegan en la curvada orilla del lago.
Apreciación:
La razón por la que la gente recita este poema es que realmente refleja algunos sentimientos comunes de los viajeros comunes en la sociedad feudal a través de imágenes artísticas distintivas.
La primera frase muestra una típica escena de salida anticipada, que es muy común y corriente. Al despertarse por la mañana, dentro y fuera del hotel ya suenan las campanas de los carruajes y de los caballos, sugiriendo paseos a caballo, paseos en coche y muchas otras actividades. La segunda frase es que el autor habla de sí mismo, pero también se aplica a los pasajeros comunes. Está bien quedarse en casa mil días, pero es difícil salir un rato. En la sociedad feudal, debido a muchas razones, como dificultades de transporte y relaciones indiferentes, la gente corriente a menudo se mudaba a otros lugares y no se atrevía a viajar muy lejos. El poema "Lo siento, ciudad natal" puede despertar resonancia emocional entre los lectores.
Tres o cuatro frases siempre han sido populares. Mei Zeng, de la dinastía Song, le dijo a Ouyang Xiu: Los mejores poemas deberían ser difíciles de escribir, como si estuvieran frente a ti, tendrás infinitas ideas.
Ouyang Xiu le pidió que diera un ejemplo, así que citó estas dos frases y los extraños pájaros de Jia Dao cantando en el desierto y el sol poniente que asustaba a los viajeros, y preguntó: ¿No es obvio que el camino es difícil de recorrer y el viaje esta triste? ("Six One Poetry Talk") Li Dongyang de la dinastía Ming analizó además que es raro mencionar "Xunjinguan" en dos oraciones sin usar uno o dos caracteres, pero la rima es sonora y la imagen está completa. Rima sonora y suficiente imaginería son condiciones necesarias para cualquier buen poema. Li Dongyang presentó estos dos puntos como condiciones subordinadas para no usar una o dos palabras ociosas, y solo mencionó las cuatro palabras "cerrar la puerta para encontrar palabras", que pueden ilustrar las características artísticas de estos dos poemas. Las llamadas palabras funcionales se refieren a varias palabras distintas de los sustantivos; las llamadas palabras de "encontrar el lugar correcto" se refieren a la selección y combinación de sustantivos que representan paisajes típicos. Estos dos poemas se pueden dividir en diez sustantivos que representan diez tipos de paisajes: gallina, sonido, pelo, tienda, luna, persona, rastro, tabla, puente, escarcha. Aunque en el poema los sonidos de gallo, Maodian, Renji y Banqiao se combinan como frases atributivas más radicales, debido a que todos los atributos son sustantivos, el significado específico de los sustantivos aún se conserva. Por ejemplo, la combinación de las palabras "sonido del gallo" y "armonía del gallo" puede evocar completamente la imagen visual del canto atrayendo el cuello. Maodian, Renji y Banqiao son similares.
En la antigüedad, por razones de seguridad, los pasajeros solían quedarse en casa cuando no era demasiado tarde y los cuervos veían el cielo temprano. Dado que el poeta está escribiendo sobre un paseo matutino, el canto del gallo y la luna brillante deben reflejarse. Maodian es un paisaje único en la zona montañosa. Las gallinas cantan en una tienda con techo de paja y los viajeros viven en una tienda con techo de paja. Cuando oían cantar el gallo, se levantaban y miraban al cielo. Cuando vieron la luna en el cielo, hicieron las maletas y se levantaron para irse.
Del mismo modo, para los primeros viajeros, Banqiao, Shuang y la gente de Shuang también eran paisajes distintivos. El autor emprendió el camino antes de que amaneciera el gallo y se pusiera la luna menguante, lo que se consideró un viaje temprano; sin embargo, ya hacía mucho frío en Banqiao, y era realmente temprano en la mañana y tarde en la noche, por lo que; ¡Hubo más peatones que salieron temprano! Estos dos poemas, compuestos exclusivamente de sustantivos, están llenos de imágenes que describen la escena de la muerte temprana.
Las hojas de muérdago caían sobre el camino de la montaña y las flores de color naranja amargo brillaban en las paredes de los pilares, representando el paisaje que apenas comenzaba en el camino. Hay muchos naranjos amargos y robles en el condado de Shang y en el área de Luonan. Las hojas de roble son grandes. Aunque en invierno se seca, todavía permanece en las ramas. No fue hasta principios de la primavera del segundo año, cuando las ramas estaban a punto de brotar, que se cayeron una tras otra. En este momento han florecido las flores blancas del naranjo amargo. Como todavía estaba oscuro, las flores blancas de naranja amarga colocadas junto a la pared eran más llamativas, así que utilicé un personaje fotográfico. Se ve que el poeta nunca ha olvidado la palabra "salir temprano".
El paisaje del primer viaje le recordó al poeta el paisaje de su ciudad natal que apareció anoche en su sueño: el estanque Yanmangui. Ha llegado la primavera en mi ciudad natal de Lingdu, vuelvo al estanque a hervir agua para mantenerme caliente y los gansos se divierten, pero yo estoy lejos de casa, estacionado en Maodian y corriendo por la carretera de la montaña. . Du compensó su nostalgia durante la noche en Maodian, cuidando su ciudad natal de principio a fin. El paisaje de mi ciudad natal en el sueño contrasta fuertemente con el paisaje durante el viaje. Lo que vi en mis ojos fue el muérdago cayendo en el camino de la montaña, y lo que pensé en mi mente fueron los gansos salvajes regresando al estanque con sus cargas. El paisaje y las sensaciones del viaje matutino quedaron perfectamente expresados.
Tour Du Mu en la Montaña_Tour Poesía Antigua en la Montaña
Tour Du Mu en la Montaña_Tour Poesía Antigua en la Montaña
Viaje de Montaña
Autor: Du Mu
El camino de piedra serpentea hacia el acantilado en la distancia
Se pueden ver algunos residentes donde hay algunas nubes blancas
I Detuve el carruaje y quedé fascinado por el bosque de arces
Las hojas heladas del otoño son más rojas que las flores en febrero
Notas:
1. en las montañas.
2. Hanshan: se refiere a las montañas a finales de otoño.
3. Diámetro: recorrido.
4. Baiyunsheng: La dinámica ascendente, sinuosa y flotante de las nubes blancas también indica que la montaña es muy alta.
5. Oblicua: Esta palabra se pronuncia xi, que significa extensión.
6. Siéntate: Porque.
Traducción:
El camino rocoso está lejos de la cima de la montaña, sinuoso y torcido.
Hay varias familias en el lugar donde creció Baiyun.
Detuve el carruaje sólo porque me gustaba la vista nocturna del bosque de arces.
Las heladas hojas de arce son mejores que las brillantes flores de febrero.
Apreciación:
Se trata de una cuarteta de siete caracteres que describe y elogia el paisaje de montañas y bosques a finales de otoño.
La primera frase está lejos de la montaña Hanshan y el camino de piedra está inclinado. De abajo hacia arriba, escribe un camino de piedra que serpentea hacia las montañas llenas de colores otoñales.
El carácter "Leng" se refiere a finales de la temporada de otoño; la longitud del camino de montaña está escrita en caracteres distantes; el carácter oblicuo al comienzo de la oración se ocupa de los caracteres distantes y escribe una montaña alta y suave. Como la pendiente no es pronunciada, se puede llegar en coche.
Hay personas en lo profundo de las nubes blancas, describiendo el paisaje lejano que vio el poeta mientras caminaba por las montañas. Una nueva palabra expresa vívidamente la dinámica ascendente, sinuosa y flotante de las nubes blancas, y también muestra que la montaña es muy alta. La palabra "gente" les hace pensar en el humo que sale de la cocina y en el canto de las gallinas y los perros, lo que les hace sentir que las montañas están llenas de vida y que no hay un horror parecido a la muerte. Algunas personas también cuidan el camino de piedra en la oración anterior, porque este camino de piedra es un paso para los residentes de la montaña.
En la tercera frase, la palabra "detente y siéntate en el bosque de arces" se interpreta como "porque". Debido a que la vista nocturna del bosque de arces al atardecer era tan encantadora, el poeta se detuvo a observarla. La palabra "noche" en esta oración se usa con mucha delicadeza y contiene múltiples significados: (1) Señalar que las dos primeras oraciones se ven durante el día y las dos últimas son escenas nocturnas. (2) Debido a que hay puesta de sol por la noche, el hermoso brillo del atardecer y las ardientes hojas de arce rojas se complementan entre sí, haciendo que el bosque de arces sea particularmente hermoso. (3) El poeta se demoró y de mala gana subió al auto para partir por la noche, lo que demuestra su amor por las hojas rojas. (4) Debido a que estacioné durante mucho tiempo y observé con atención, puedo entender la cuarta oración, que está llena de aforismos racionales e interesantes.
Las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero. Ésta es la frase central de todo el poema. Las descripciones de las tres primeras oraciones están allanando el camino para esta oración. ¿Por qué el poeta usa rojo en lugar de rojo? Debido a que el rojo es como las flores de primavera, no es más que una belleza natural decorativa. Las flores rojas son incomparables a las flores de primavera. No sólo es más colorido, sino que también es más resistente al frío y puede resistir la prueba del viento y las heladas.
Este pequeño poema es a la vez una oda improvisada al paisaje y una expresión de ambición. Es la expresión del mundo espiritual interior del poeta y el sustento de su gusto, por lo que puede iluminar e inspirar a los lectores.
Este poema representa los colores del otoño y muestra una imagen en movimiento de los colores del otoño en montañas y bosques. El poema describe caminos de montaña, personas, nubes blancas y hojas rojas, formando una imagen armoniosa y unificada. Estas escenas no están yuxtapuestas en la misma posición, sino que están conectadas orgánicamente. Hay amos y esclavos, algunos en el centro de la imagen y otros al fondo. En pocas palabras, las primeras tres oraciones son objetos y la cuarta oración es el sujeto. Las primeras tres oraciones describen el fondo, crean una atmósfera para la cuarta oración y desempeñan un papel al presagiar y resaltar el fondo.
Lejos de las frías montañas, los caminos de piedra son inclinados, escribiendo sobre montañas y caminos de montaña. Un camino sinuoso sube hasta la cima de la montaña. La palabra "lejos" describe la longitud del camino de montaña, y la palabra "inclinada" hace eco de la palabra "superior" para describir una montaña alta y suave.
Alguien nació en Baiyun y escribió sobre nubes y personas. Los ojos del poeta han estado mirando hacia arriba a lo largo de este camino de montaña. Por donde pasaban las nubes blancas, había varias casas de piedra con paredes de piedra. La gente de aquí cuida el camino de piedra de la frase anterior. ¿Es este camino de montaña el paso para que esas familias suban y bajen? Esto une orgánicamente los dos paisajes. Hay nubes blancas alrededor, lo que indica que la montaña es muy alta. El poeta utilizó la técnica de perforar las nubes y romper las montañas, de modo que las nubes blancas bloqueaban la vista de los lectores, pero dejaba espacio a la imaginación: más allá de las nubes blancas, debe haber otro tipo de paisaje, ¿no?
El poeta sólo describe objetivamente estos paisajes. Aunque se usó una palabra fría, solo clasificó las palabras tardías y las palabras heladas a continuación, y no mostró la tendencia emocional del poeta. Después de todo, es solo una preparación para la siguiente descripción que describe el entorno donde se encuentra Maple Forest.
Es diferente aparcar el coche y sentarse en el bosque de arces por la noche. La tendencia ya es muy evidente y fuerte. El poeta no se conmovió por el camino de montaña, las nubes blancas, etc., pero la vista nocturna del bosque de arces lo sorprendió gratamente. Para detenerme y disfrutar del paisaje de este bosque de montaña, no me quise seguir conduciendo. El paisaje escrito en las dos primeras frases ya es muy hermoso, pero lo que ama el poeta es el bosque de arces. A través de los antecedentes, hemos sentado las bases y los preparativos para describir el bosque de arces, y luego es algo natural, lo que lleva a la cuarta oración, que señala las razones para amar el bosque de arces.
Las hojas de escarcha son rojas en las flores de febrero. Complementando la tercera frase, frente a nosotros se despliega un hermoso bosque de arces a finales de otoño. El poeta quedó gratamente sorprendido al descubrir que bajo el atardecer, las hojas de arce goteaban y el bosque estaba teñido. Está realmente lleno de montañas y nubes, como nubes de colores brillantes. ¡Más rojas y hermosas que las flores de primavera en febrero en Jiangnan! Lo que es digno de elogio es que a través de este trozo de rojo, el poeta vio la vitalidad del otoño como la primavera, lo que hizo que Qiulin presentara una escena cálida y vibrante.
A diferencia de los literatos feudales corrientes, este poeta no suspiró tristemente cuando llegó el otoño. Elogia la belleza del otoño en la naturaleza, encarna el espíritu audaz y ascendente, y tiene una especie de espíritu heroico con un trazo de su pluma, que muestra el talento y la perspicacia del poeta. Este es un himno de otoño.
La cuarta frase es el centro de todo el poema. El poeta la escribe con colores fuertes y un estilo de escritura coherente. Las dos primeras frases no sólo resaltan los magníficos colores del otoño, sino que incluso la narración aparentemente lírica de estacionar el auto y sentarse enamorado de los arces por la noche en realidad juega un papel en el escenario: el poeta que se detiene a mirar se emborracha y se convierte en parte en el paisaje, con esta escena los colores del otoño son aún más encantadores. Un párrafo termina abruptamente después de reescribirlo, pero parece melodioso y tiene un regusto interminable.