El significado de 30 palabras en chino clásico
1. Buscar diez traducciones al chino clásico en 30 palabras
Hay muchas citas en "Las Analectas de Confucio", como el capítulo decimoquinto del Capítulo Wei Ling Gong. El capítulo incluye 42 capítulos, entre ellos. Los versos famosos incluyen: "Gobierno sin hacer nada"; "Un hombre con ideales elevados y una persona benévola no busca sobrevivir para dañar su benevolencia, sino sacrificar su vida para lograr la benevolencia"; persona no tiene preocupaciones a largo plazo, tendrá preocupaciones inmediatas"; "Sé amable con uno mismo y culpa a los demás a la ligera"; "Un caballero busca para sí mismo, y un villano busca para los demás." "No hagas a los demás lo que No quiero que otros te hagan." "Una pequeña impaciencia arruinará el gran plan." "La gente puede promover el Tao, pero el Tao no puede promover a otros." "No hay distinción entre enseñanzas"; "Diferentes maneras no conduzcan a una conspiración mutua".
El contenido de este artículo involucra varios aspectos de la visión de Confucio sobre el "caballero y villano", los pensamientos educativos y políticos de Confucio, y las palabras y hechos de Confucio en otros aspectos. Texto original 15·1 El duque Ling de Wei preguntó a Chen (1) sobre Confucio.
Confucio le dijo: "Has oído hablar de Zu Dou (2), pero no has aprendido sobre asuntos militares. Se llevará a cabo mañana".
Notas (1) Chen: Igual que "formación", la formación del ejército cuando lucha. (2) Zudou: Zu, pronunciado zǔ.
Zudo es un recipiente antiguo para guardar alimentos y se utilizaba como recipiente ritual para sacrificios. Traducción: Wei Linggong preguntó a Confucio sobre el método para formar un ejército.
Confucio respondió: "He oído hablar de los rituales de sacrificio, pero nunca aprendí sobre el uso de soldados para luchar". Al día siguiente, Confucio se fue a defender el país.
Comentario El duque Linggong de Wei preguntó a Confucio sobre asuntos militares, pero Confucio no mostró interés. En términos generales, Confucio se opuso al uso de la guerra para resolver disputas entre países. Por supuesto, hubo excepciones en cuestiones específicas.
Confucio defendía gobernar el país con etiqueta y cortesía, por lo que respondió al duque Linggong de Wei con las palabras anteriores y abandonó Weiguo al día siguiente. Texto original 15.2 Cuando Chen se queda sin comida, sus seguidores enferman y no pueden prosperar.
, ira, resentimiento.
(2) Quédate en la pobreza: quédate en la pobreza, quédate en la pobreza. Traducción (Confucio y su séquito) No había comida en el estado de Chen, y toda la gente que lo seguía estaba hambrienta y enferma.
Zilu fue a ver a Confucio muy infeliz y le dijo: "¿Hay un momento en que un caballero es tan pobre que no tiene más remedio que hacer nada?". Confucio dijo: "Aunque un caballero es pobre, él todavía persevera; cuando un villano se encuentra con la pobreza, no hay nada que puedas hacer ". El análisis comienza con este capítulo, y hay varios capítulos que hablan de las diferencias entre caballeros y villanos en ciertos aspectos.
Aquí, Confucio dijo que frente a la pobreza y la pobreza, hay una diferencia obvia entre un caballero y un villano. Texto original 15.3 El Maestro dijo: "¡Regalo! ¿Crees que soy una persona que ha aprendido mucho y sabe mucho?" Le dijo: "Claro que no es un regalo". ."
Seré coherente. Traducción: Confucio dijo: "¡Regalo! ¿Crees que he aprendido mucho antes de recordarlos todos?" Zigong respondió: "Sí, ¿no es así? " Confucio dijo: "No." p>
Utilizo una cosa fundamental para llevarlos a cabo." En el análisis, Confucio habló de "consistencia", que es la base de su conocimiento profundo.
Entonces, ¿a qué se refiere este “uno”? No se indica claramente en el texto. Creemos que "consistencia" significa pensar cuidadosamente sobre la base de aprender a realizar las cosas internas.
Confucio dijo a Zigong y a otros estudiantes aquí que combinaran el aprendizaje con el pensamiento, estudiaran seriamente y comprendieran profundamente. Texto original 15·4 Confucio dijo: "¡Tú! Hay muy pocas personas que conocen la virtud."
Traducción Confucio dijo: "¡Tú! Hay muy pocas personas que conocen la virtud". Confucio dijo: "Wuwei Y para gobernar (1), ¿qué hace Shun (2)? Simplemente mirando al sur".
Comentarios (1) Gobernar sin hacer nada: el gobernante del país no tiene que hacer cualquier cosa. El país puede ser gobernado. (2) Marido: pronombre, él.
Traducción Confucio dijo: "La única persona que puede gobernar el mundo sin hacer nada es Shun, ¿verdad? ¿Qué hizo? Simplemente se sentó solemne y erguido en el trono de la corte. Comentario sobre ". Gobernar sin hacer nada" " es una estrategia para gobernar el país elogiada por los taoístas y que está en consonancia con la coherencia del pensamiento taoísta.
Aquí, Confucio también apreció el gobierno por la inacción y usó a Shun como ejemplo para ilustrarlo. Esto muestra que los confucianistas proactivos sienten mucha nostalgia por el estado de derecho y la etiqueta de las tres generaciones, pero no lo hicieron. necesariamente requieren gobernar en la vida real en ese momento. Aquellos que gobiernan sin hacer nada. En el concepto de Confucio, no se trata de gobernar mediante la inacción, sino de gobernar mediante la etiqueta.
Texto original 15·6 Zizhang Wenxing (1). Confucio dijo: "Si hablas fielmente y actúas con sinceridad y respeto, incluso si vives en un estado de barbarie (2), puedes hacerlo".
Si hablas infiel y actúas sin respeto, Incluso si vives en un estado (3), ¿cómo puedes hacerlo? Entonces puedes verlo participando en (4) al frente, y frente al público, puedes verlo apoyado en Heng (5), y él. será el siguiente ", escribió Zizhang a toda la nobleza (6).
Comentarios (1) Línea: El significado de la maestría. (2) Bárbaro: nombre despectivo utilizado por los antiguos para las minorías étnicas, Man está en el sur, y bárbaro, pronunciado mò, está en el norte.
(3) Zhouli: Cinco familias son vecinas y cinco vecinas son un li. Hay cinco partidos en el estado y 2.500 familias.
zhouli se refiere a un lugar cercano. (4) Referencia: columna, apariencia.
(5) Escala: el travesaño delante del eje. (6) Caballero: Un gran cinturón usado por los nobles alrededor de su cintura.
Traducción Zizhang preguntó cómo podría tener éxito en todas partes. Confucio dijo: "Si hablas con honestidad y actúas con sinceridad, funcionará incluso en zonas bárbaras".
Si hablas con infidelidad y actúas con falta de respeto, ¿seguirá funcionando en tu propia ciudad? , parece como si vieras las palabras "lealtad, confianza y respeto" apareciendo frente a ti mientras viajas en el auto, parece como si vieras estas palabras grabadas en el travesaño frente al carruaje, para que puedas ir; En todas partes estas palabras estaban escritas en el gran cinturón alrededor de su cintura.
Texto original 15,7 Confucio dijo: "¡Zhizhao Shiyu (1)! Si el estado tiene el camino, es como una flecha (2); si el estado no tiene el camino, es como una flecha. ¡Un caballero es como Zang Boyu! Si el estado tiene el camino, entonces será un funcionario; si el país no tiene principios morales, entonces se puede llevar a cabo escribiendo (3). p> Notas (1) Shi Yu: El nombre oficial de Wei Guo era Zang Bo. (2) Ruya: flecha, flecha, que describe su rectitud.
(3) Volumen: Igual que "volumen". Traducción Confucio dijo: "¡Shi Yu es realmente recto! Si el país es justo, sus palabras y acciones son tan rectas como flechas; si el país es ingrato, sus palabras y acciones son tan rectas como flechas.
Zang Boyu también es una persona real. ¡Caballero! Si el país es recto, te convertirás en funcionario. Si el país no es recto, mantendrás tus opiniones en tu corazón. Comentarios Del contenido del artículo, Shi Yu y Boyu lo son. diferente
Shi Yu era igualmente franco cuando el país estaba en buen orden o no, mientras que Boyu sólo se convertía en funcionario cuando el país estaba en buena conducta. Por lo tanto, Confucio dijo que Shi Yu era "heterosexual" y. Boyu era un "caballero".
Texto original 15·8 Confucio dijo: "Si puedes hablar con alguien pero no hablas con él, extrañarás a alguien; si hablas con él, si puedes". No hables con ellos, perderás las palabras. El que sabe no pierde a nadie, ni él ni ella. 2. Quiero 30 artículos chinos clásicos y explicaciones de 200 palabras.
37. La persona cuyo apellido es Mao es de Yue.
En ese momento, él estaba caminando bajo la lluvia por la noche, mirando a su alrededor (modismo) y sintiéndose muy asustado. De repente, un hombre se acercó por detrás y pidió ir con él, diciendo que no traía ropa para la lluvia.
Mao no tuvo más remedio que aceptarlo a regañadientes. Los dos guardaron silencio durante un largo rato.
Mao sospechaba que este hombre era un fantasma. Cuando llegaron al puente, lo empujaron y luego (Mao) se escapó como loco.
No mucho después, el cielo estaba ligeramente brillante y se abrió una tienda de panqueques (Mao) para invertir en esta tienda. El jefe le preguntó qué había pasado y él dijo que se había encontrado con un fantasma.
Al poco tiempo, otro hombre vino a la tienda, completamente empapado, y se dijo que había sido empujado al río por un fantasma. Los dos se miraron y se rieron tontamente (modismo).
38. Traducción de Ji Zha Yanling Jizi iba al oeste para visitar el estado de Jin. Llevaba una espada y visitó al rey del estado de Xu. El rey del estado de Xu miró la espada de Ji Zi y no dijo nada, pero su rostro mostraba que quería la espada.
Yanling Jizi no presentó la espada al rey de Xu porque estaba en una misión enviada al país, pero ya había prometido entregársela en su corazón. Pero Xu Jun murió en el estado de Chu.
Entonces Ji Zi se quitó la espada y se la dio al rey de Xu que lo sucedió. El séquito lo detuvo y dijo: "Este es el tesoro del estado de Wu, no para regalos".
Ji Zi colgó la espada en el árbol junto a la tumba del Señor Xu y se fue. 39. Lord Shanling crió un "dragón" Traducción: Un hombre que le presentó un pangolín a Lord Shanling pensó que el pangolín era un dragón.
Shang Lingjun estaba muy feliz y le preguntó cuál era su comida. Él respondió que eran hormigas. Lord Shanling envió gente para criarlo y domesticarlo.
Algunas personas decían: "Esto es un pangolín, no un dragón". Lord Shanling se enojó y lo azotó.
Entonces todos a su alrededor tuvieron miedo, y nadie se atrevió a decir que no era un dragón. Lo siguió y lo adoró como sagrado (dragón).
Lord Shan Ling lo miró. Se enroscó como una bola y de repente se estiró. La gente de izquierda y derecha fingió estar sorprendida y elogió al "dragón" por ser asombroso.
Shang Lingjun estaba feliz una y otra vez. Lo trasladó al palacio y por la noche cavaba agujeros en las baldosas del suelo y se iba a pescar.
Las personas de izquierda y derecha (abajo) vinieron a informar: "¡El dragón usó sus poderosas habilidades, y ahora realmente atravesó la piedra y se fue!" y estaba desconsolado y arrepentido. Sólo levanta la hormiga y espérala (regrese), esperando que vuelva. No mucho después, llovió intensamente, relámpagos y truenos, y apareció el verdadero dragón.
Shang Lingjun pensó que el dragón que había criado había llegado, así que puso hormigas en la mesa para invitar al dragón (al banquete). El dragón estaba enojado y sacudió su palacio con descargas eléctricas. Lord Shanling murió.
40. Traducción del banquete de Fan Zhongyan Cuando Fan Zhongyan estaba vigilando Pizhou, llevó a sus subordinados a subir a la torre de la ciudad para prepararse para el banquete. Antes de comenzar a levantar vasos para beber, vio docenas de personas. personas con piedad filial preparándose para los entierros. Inmediatamente envió a alguien a preguntar. Resultó que el erudito que vivía aquí murió en Pizhou e iba a ser enterrado en los suburbios, pero los ataúdes y otras cosas aún no estaban listas. Estaba muy triste e inmediatamente retiró el banquete y los rescató con fuerza. Pudieron completar la decoración. Los invitados aquí suspiraron por esto, y algunos incluso se emocionaron hasta las lágrimas. 41. Traducción del estudio diligente de Huan Rong: Al principio, Heng Rong se encontró con un incidente extraordinario, y él y un compañero llamado Heng Yuanqing estaban en un estado de hambre y sed. Sin embargo, Hengrong continuó estudiando diligentemente. Yuanqing se rió de Henrong y dijo: "Estás desperdiciando tus esfuerzos. ¿Cuándo lo hará? ¿Podrás usarlos de nuevo?" Hengrong sonrió y no le respondió. Cuando hizo demasiado, Yuan Qing suspiró: "Soy tan miope como un granjero. ¡Cómo podría haber esperado que aprender pudiera tener tales beneficios!" 42. Traducción de Huang Wanqiao: Huang Wan era inteligente cuando era joven y su abuelo Huang Qiong fue gobernador del condado de Wei.
Se produjo un eclipse solar en el primer mes del primer año de Jianhe. El eclipse no pudo verse en la capital, por lo que Huang Qiong le contó al emperador lo que escuchó.
La emperatriz viuda le preguntó cuánto cubría el eclipse solar. Huang Qiong pensó en la respuesta pero no conocía la situación del eclipse solar.
Huang Wan, que tenía 7 años en ese momento, estaba esperando: "¿Por qué no dices que la parte sobrante del eclipse solar es como la luna que acaba de salir?" De repente comprendió e inmediatamente respondió al edicto con sus propias palabras. 43. Traducción de la madre de Jun Buji Jun Buji visitaba los condados bajo su jurisdicción para comprobar si los prisioneros tenían algún agravio. Después de regresar, su madre siempre preguntaba a Jun Buji: "¿Han sido rehabilitados? ¿A cuántas personas se les ha permitido vivir gracias a esto? ¿Su reparación?" Si hay muchas personas que rehabilitan a Jun Busuo, su madre estará muy feliz. Le dará comida para comer con una sonrisa y hablará de manera diferente a lo habitual.
Si no lo rehabilitan y lo liberan de prisión, su madre se sentirá infeliz y no lo alimentará. Por lo tanto, cuando era funcionario, Jun era estricto pero no cruel.
44. Tres sinvergüenzas en una trampa Traducción: Había una anciana en el oeste del pueblo que tenía ciruelas finas en su jardín. Sufría robos a menudo, por lo que puso una trampa debajo del muro y. vertió campos de arroz en él ** * Esperando tierra Había tres sinvergüenzas A, B y C que querían robar ciruelas. Después del anochecer, A saltó la pared primero y cayó en la trampa. y pantalones. El olor era muy desagradable. Levantó la cabeza y llamó a sus compañeros: ¡Vengan rápido, aquí están las mejores ciruelas! B saltó la pared y cayó en la trampa Justo cuando estaba a punto de hablar, A se bloqueó la boca y llamó a C. Después de un rato, C también cayó. B y C se miraron y preguntaron a A, A. dijo: Si ustedes dos no se cayeran, ¿no se reirían de mí juntos? 45. Rescate de perros*** Traducción: Los aldeanos del condado de Chenggong criaron a un perro. Un día, una madre subió a la montaña a recoger leña. La niña no pudo seguir el ritmo y cayó varios kilómetros detrás de su madre. De repente, nevó intensamente. Cuando la madre volvió de llevar leña por la noche, tanto la hija como el perro estaban desaparecidos. La madre estaba muy asustada en el pueblo, corriendo de un lado a otro y gritando fuerte, pero nunca pudo ver a su hija. El pueblo ayudó en la búsqueda, pero fue en vano. Los padres estaban muy tristes esa noche, pensando que su hija podría haberse ahogado en el agua, tal vez se había caído a un pozo o tal vez se la había comido un perro lobo. , sus padres pidieron ayuda a la aldea cercana para encontrarla. Finalmente, vieron a la niña tendida debajo de un árbol, con el perro acurrucado a su lado, pero aún no estaba muerta. Esto es lo que sucedió en noviembre del undécimo año de Yongzheng. Su reinado fue algo que sorprendió a todos en el mismo condado. 46. Li Cunshen Jiezi Traducción Li Cunshen nació en la pobreza y no tenía estatus. A menudo amonestaba a sus hijos: "Tu padre es joven. Dejó su ciudad natal solo con una espada. Cuarenta años después, su estatus alcanzó el nivel de general y primer ministro. Fue rescatado de la muerte más de una vez, le dispararon en el hueso y lo sacaron con flechas afiladas cientos de veces. Entonces, sacó las puntas de flecha. Los sacó y se los dio a los niños, y les ordenó que los guardaran, diciendo: "Mis padres nacieron en la riqueza, y tú debes saber cómo empezó tu padre su familia". 47. El padre enseña a su hijo a halagar a sus hijos. Un alto funcionario estuvo una vez enfermo y llamó a su hijo Chen Xian junto a su cama.
Después de enseñarle hasta medianoche, Chen Xian se quedó dormido y se golpeó la cabeza con la pantalla. Chen Wannian estaba muy enojado y quería golpearlo con un palo. Lo regañó: "Seguí enseñándote, pero te quedaste dormido y no me escuchaste. 3. Quiero 30 artículos breves en chino clásico y sus traducciones correctas
11. El "Discurso de Tang Taizong sobre cómo detener el robo" de Sima Guang discutió con los funcionarios sobre cómo detener el robo.
Quizás pidió una ley estricta para prohibirlo y dijo: "La razón". la gente es ladrones es por culpa de Fu Fansi." En serio, los funcionarios son codiciosos y sufren de hambre y frío, por lo que no tienen tiempo para preocuparse por su integridad.
Debo eliminar la extravagancia y ahorrar dinero, encender la corvee y pagar menos impuestos, y elegir funcionarios honestos para que el pueblo tenga suficiente comida y vestido, para que no sean ladrones, y ¡Presta atención a la ley y al mal! "Unos años más tarde, la paz prevalecía en el país, no se recogían reliquias en las carreteras, las casas no se cerraban y los comerciantes viajaban alocadamente. [Traducción] El emperador discutió con sus ministros cómo prohibir a los ladrones.
Alguien pidió el uso de leyes penales severas para detenerlo. El emperador sonrió y dijo: "La razón por la que la gente se convierte en ladrones es porque hay demasiados impuestos, demasiado trabajo y servicio militar, y los funcionarios son codiciosos. La gente no tiene suficiente para comer y no tiene suficiente ropa para vestir. Estos son problemas inmediatos, por lo que no se preocupan por su integridad".
Debemos deshacernos del lujo, ahorrar gastos, reducir el servicio de corvee, recaudar menos impuestos, seleccionar a Hekou y nombrar funcionarios honestos, para que la gente tenga suficiente comida y ropa, entonces, naturalmente, no se convertirán en ladrones. ¿Usar leyes penales severas?" A partir de entonces, después de unos años, el mundo era pacífico, nadie recogía las cosas de otras personas caídas en el camino y las tomaba como propias, no era necesario cerrar las puertas, y los comerciantes y los viajeros podían dormir al aire libre 12. La agachadiza y la almeja pelean por Zhao y atacan a Yan.
Su Dai le dijo al rey Hui de Yan: "Ahora he llegado a Yishui. Las almejas salieron y la agachadiza picoteó su carne. Las almejas se cerraron y las picotearon. La agachadiza dijo: 'Ganó "Hoy no llueve, mañana lloverá". Si no llueve, habrá almejas muertas. "Las almejas también se refieren a la agachadiza", dijo: "Si no sale hoy, habrá agachadiza muerta '. Ahora Zhao está atacando a Yan, y Yan y Zhao han estado luchando entre sí durante mucho tiempo. Me temo que Qin se convertirá en pescador.
Espero que el rey sepa cómo hacerlo. ¡Eso!" El rey Hui dijo: "Bien". Se detiene.
[Traducción] El Estado de Zhao está a punto de atacar al Estado de Yan. Su persuadió al rey Zhao Huiwen en nombre del estado de Yan: "Cuando llegué aquí hace un momento, pasé por Yishui. Una almeja estaba tomando el sol con sus dos conchas abiertas. La agachadiza picoteaba su carne. La almeja abrió apresuradamente su dos conchas y apretó el pico de la agachadiza.
La agachadiza dijo: 'Si no llueve hoy, si no llueve mañana, habrá una almeja muerta'. la agachadiza: 'Tu boca no puede salir hoy, pero tu boca saldrá mañana. Si no vas, habrá una agachadiza muerta
'Ambas se negaron a ceder. Entonces los pescadores los capturaron juntos. Ahora el estado de Zhao atacará el estado de Yan, y Yan y Zhao han estado en un punto muerto durante mucho tiempo. Si no, los soldados y civiles de ambos lados estarán muy cansados, y me temo. que el poderoso estado de Qin se convertirá en pescador.
¡Así que espero que Su Majestad pueda considerar este asunto detenidamente! "¡Rey Zhao Huiwen! Dijo: "Está bien". El asunto de derrotar a Yan se resolvió.
13. La enseñanza y el aprendizaje se refuerzan mutuamente. Aunque hay platos deliciosos, si no los comes, no sabes su propósito. Aunque existe una manera perfecta, si no la aprendes, no conoces sus bondades.
Por lo tanto, después de aprender, conocerás tus defectos, y después de enseñar, conocerás tus dificultades. Después de conocer tus defectos, podrás reflexionar sobre ti mismo, y si conoces tus dificultades, podrás fortalecerte. Por eso, se dice: La enseñanza y el aprendizaje conducirán al crecimiento mutuo. [Traducción] Incluso si hay pescado delicioso, si no lo comes, no sabrás lo delicioso que está.
Aunque tengas los mejores principios, si no los aprendes, no conocerás sus beneficios. Entonces, después de aprender, te darás cuenta de que eres deficiente y, después de enseñar, te darás cuenta de que estás confundido y confundido.
Sólo cuando sabes en qué te falta podrás exigir lo mejor de ti mismo; sólo cuando sabes en qué te confundes y te confundes podrás trabajar duro para mejorar. Por tanto, la enseñanza y el aprendizaje se promueven mutuamente.
14. El martín pescador mueve su nido. El martín pescador primero construye su nido en alto para evitar el peligro, y cuando está listo para dar a luz a sus crías, las ama, pero por miedo a caer, construye. su nido un poco más abajo. Cuando al niño le crecen plumas, vuelve a ser más amado y vuelve al nido, y la gente lo recoge y se lo lleva.
[Traducción] El martín pescador primero construyó su nido en alto para evitar el desastre. Cuando dio a luz a los polluelos, lo quiso mucho y temió que se cayera del árbol, por eso hizo el nido un poco más bajo.
Cuando al pajarito le crecieron plumas, al martín pescador le gustó aún más e hizo el nido más bajo, así que la gente los atrapaba. 15. "Zhao Kuo" de Sima Qian Zhao Kuo aprendió el arte de la guerra cuando era joven y hablaba de asuntos militares que nadie en el mundo podía igualar.
No es difícil hablar extravagantemente sobre asuntos militares con su padre, pero no es nada bueno. La madre de Kuo le preguntó a She el motivo y ella dijo: "Los soldados están muertos, pero Kuo es fácil de decir".
Si Zhao no generaliza, lo hará. Si Zhao debe generalizar, lo hará. derrota al ejército de Zhao. ''Cuando el general Kuo estaba a punto de irse, su madre le escribió al rey diciendo: ''Kuo no puede utilizar al general
'' [Traducción] Resulta que cuando Zhao Kuo estaba. Desde joven, había aprendido el arte de la guerra y hablaba de asuntos militares con otros. Pensó que nadie en el mundo podría alcanzarlo. Una vez, cuando tuvo una discusión con su padre, su padre no pudo refutarlo. , su padre no lo creía.
Su madre le preguntó a Zhao She por qué pensaba eso, y Zhao She dijo: "Usar tropas es algo peligroso y él lo ve con demasiada facilidad. Zhao Guo no lo necesitará como general en el futuro.
Si lo utilizan como general, definitivamente será él quien haga que el ejército de Zhao fracase. "Esta vez Zhao Kuo estaba a punto de liderar sus tropas y partir, por lo que su madre le escribió al rey Zhao, diciéndole: "Zhao Kuo no puede ser un general. "
. 16. El duro gobierno era tan feroz como un tigre. Cuando Confucio pasó por la ladera del monte Tai, una mujer lloró de luto ante la tumba.
El maestro escuchó a lo que dijo, y envió a Zilú a preguntarle: "Cuando tu hijo llora, ¿parece estar preocupado? "Pero él dijo: "Sin embargo, en el pasado mi tío murió a causa de un tigre, mi marido volvió a morir y ahora mi hijo ha muerto otra vez. ''El Maestro dijo: "¿Por qué no vas?" Él dijo: "No hay tiranía". El Maestro dijo: "¡Lo sabes, la tiranía es más feroz que un tigre que Confucio pasó por el Monte Tai!" , y había una mujer llorando frente a su tumba.
Confucio escuchó el llanto mientras se aferraba al travesaño del carro, y le pidió a su alumno Zilu que le preguntara: "Estás llorando así, parece que estás profundamente triste". "Sí. Mi suegro murió en la boca de un tigre, y luego mi esposo fue asesinado por un tigre aquí, y ahora mi hijo todavía está muerto aquí", preguntó Confucio después de escuchar esto: "¿Por qué no te vas?" ¿Aquí?" Diao Ren respondió: "Aquí no hay ningún gobierno de tiranía".
Confucio enseñó a sus alumnos: "¡Debéis recordar esto: la tiranía es más cruel que un tigre!" 17. Rey Wei de Qi Llamó a Jimo. El médico le dijo: "Desde que vivo en Jimo, a mi hijo lo han calumniado. Sin embargo, he hecho que la gente mire a Jimo. Se han ampliado los campos, la gente los ha dado, los funcionarios no tienen nada que hacer". , y hay paz en el este. ¡Este hijo no tiene nada que hacer y pido ayuda! " "Sella a miles de familias.
Llamó al médico y le dijo: "Te cuidaré hasta que llegue el día. Haré que la gente te mire. Los campos no están cultivados y la gente es pobre.
En el pasado, Zhao atacó a Juan. ¡El hijo no lo salvó; el guardia capturó a Xue Ling, pero el hijo no sabía que era el hijo quien pagaba mucho dinero a mi gente para buscar elogios! día, cociné al médico y a la gente que me rodeaba.
Entonces todos los ministros tenían miedo, nadie se atrevió a engañar e hicieron todo lo posible para satisfacer sus sentimientos. El estado de Qi tenía un gran poder y era más fuerte que el resto del mundo.
Traducción: El rey Qi Wei llamó al médico de Jimo y le dijo: "Desde que llegaste a Jimo como funcionario, ha habido acusaciones en tu contra todos los días. Pero envié gente a Jimo para inspeccionar, pero se abrieron los campos y la gente sobra, el gobierno no tiene nada que hacer, y el Este por lo tanto.