La homofonía inglesa de la palabra "Qianxun"
Como marca, supongo que la palabra "Qianxun" proviene de "Buscándolo a través de miles de Baidu, y de repente, mirando hacia atrás, esa persona está bajo la tenue luz si quieres expresar eso". mi producto es el mejor Sí, no tienes que buscarlo por ningún lado. Tienes razón al elegirme.
El estado ideal de la traducción de un nombre de marca es reflejar tanto el sonido como el significado y, al mismo tiempo, ajustarse a los hábitos ingleses y reflejar la connotación. Pero debido a las diferencias de pronunciación entre chino e inglés, a veces es difícil encontrar una coincidencia exacta. Dos tonos, como Q y X, son un buen ejemplo. En lugar de insistir en escribir algo sobre el sol en cadena, que los extranjeros no entienden y los chinos no entienden, es mejor llegar a un acuerdo. Es decir, intentar encontrar una semántica adecuada sin violar el significado original.
A la hora de abordar la traducción del Yinjian, hay varias opciones:
Mantener la cabeza en alto y ser enérgico.
Buscador de encanto, buscador de encanto
El visitante del tocador del buscador de habitación (una persona que busca cosas en una habitación)
Mostrar encanto Mostrar encanto
Cherry Charm Cherry Charm (más adecuado para ropa de niñas, la superposición de ch es muy hermosa y es una aliteración).
Traducción de prueba cercana al significado:
Descubrimiento raro Tesoro raro
Tesoro encantador
No más, no es necesario buscar para encontrar ( Más cerca de Chihiro)
Sala del tesoro de la chabola del tesoro (cabaña de chabolas, generalmente simple, porque la pronunciación de montaña es similar a buscar, así que la elegí)