Constellation Knowledge Network - Conocimiento de chismes - Reglamento de gestión de demolición de viviendas de la ciudad de Huangshan de 2019 y normas de compensación por demolición (texto completo)

Reglamento de gestión de demolición de viviendas de la ciudad de Huangshan de 2019 y normas de compensación por demolición (texto completo)

Reglas de implementación de la gestión de demolición de viviendas de la ciudad de Huangshan (prueba)

Capítulo 1 Disposiciones generales

El artículo 1 tiene como objetivo fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición. y garantizar el buen progreso del proyecto de construcción Realizado de conformidad con el "Reglamento sobre la gestión de la demolición de viviendas urbanas" del Consejo de Estado y las "Medidas sobre la gestión de la demolición de viviendas urbanas en la provincia de Anhui" y en combinación con la situación real de esta ciudad, se formulan estas reglas detalladas.

Artículo 2. Por aplicación del planeamiento urbanístico, la demolición de viviendas en terrenos de propiedad estatal en el área de planeamiento urbano de esta ciudad o de las casas en terrenos de propiedad colectiva en el área de planeamiento urbano requiere compensación y reasentamiento para las personas derribadas.

Artículo 3 El departamento administrativo inmobiliario municipal supervisará y gestionará los trabajos de demolición de viviendas urbanas en esta ciudad. La Oficina Municipal de Gestión de Demolición de Viviendas es su agencia y es específicamente responsable del trabajo diario de gestión de demolición de viviendas en. la ciudad central y el área escénica de Huangshan. El departamento administrativo de bienes raíces del condado es responsable de la gestión específica de la demolición de viviendas urbanas en el condado. Los departamentos administrativos de bienes raíces del distrito de Huizhou y del distrito de Huangshan aceptan la encomienda del departamento administrativo de bienes raíces municipal y son responsables de la gestión específica de la demolición dentro de sus respectivas jurisdicciones.

Departamentos administrativos relevantes como planificación del desarrollo, construcción, planificación urbana y rural, tierras y recursos, seguridad pública, industria y comercio, justicia, cultura, precios, apariencia de la ciudad, protección ambiental y gobiernos populares urbanos y Las oficinas del subdistrito cooperarán entre sí de acuerdo con sus respectivas responsabilidades, para garantizar el buen progreso de los trabajos de demolición de viviendas urbanas.

Capítulo 2 Gestión de la demolición

Artículo 4 El demoledor deberá obtener un permiso de demolición de la vivienda antes de llevar a cabo la demolición. Para solicitar un permiso de demolición de una casa, solicítelo al departamento administrativo de bienes raíces municipal si pertenece a la ciudad central (incluida el área escénica de Huangshan), o solicítelo al departamento administrativo de bienes raíces del distrito o condado donde se encuentra la casa, y presentar los siguientes materiales:

( 1) Documentos de aprobación del proyecto de construcción;

(2) Permiso de planificación territorial de construcción;

(3) Uso de suelo de propiedad estatal documentos de aprobación de derechos;

(4) Plan de demolición y plan de demolición;

(5) Compensación de demolición y certificado del fondo de reasentamiento emitido por la institución financiera que maneja el negocio de depósito.

El plan de demolición previsto en el punto (4) del párrafo anterior deberá incluir el alcance, método y plazo de la demolición; el plan de demolición deberá incluir el estado de las casas a demoler, los costos estimados de su construcción; diversas compensaciones y subsidios, y el reasentamiento de viviendas con derechos de propiedad intercambiados. Normas, diseño gráfico y ubicación de nuevas viviendas de reasentamiento, métodos de transición temporal y medidas específicas, etc. El monto del depósito de compensación por demolición y fondos de reasentamiento estipulados en el punto (5) no será menor que el área total de construcción de las casas demolidas multiplicada por el precio base de compensación monetaria de casas de la misma naturaleza en el mismo lugar en el año anterior. año, y las casas utilizadas por las personas demolidas para el intercambio de derechos de propiedad pueden incluirse en la permuta.

El departamento administrativo de bienes raíces revisará la solicitud de demolición de la casa dentro de los 30 días a partir de la fecha de recepción y emitirá un permiso de demolición de la casa a quienes cumplan con las condiciones y a quienes no cumplan con las condiciones; devolver la solicitud y explicar los motivos.

Artículo 5 Al emitir un permiso de demolición de una casa, el departamento administrativo de bienes raíces publicará el nombre del proyecto de construcción, el demoledor, el alcance de la demolición y el período de demolición indicados en el permiso de demolición de la casa en forma de casa. anuncio de demolición, compensación por demolición y normas de reasentamiento y otros asuntos.

Los departamentos administrativos de bienes raíces y los residentes deben hacer un buen trabajo de publicidad y explicación a los residentes de manera oportuna.

Artículo 6 El demoledor deberá llevar a cabo la demolición de la vivienda dentro del alcance y plazo especificados en el permiso de demolición de la vivienda. Si es realmente necesario ampliar o reducir el alcance de la demolición o ampliar el período de demolición, el demoledor deberá solicitarlo al departamento administrativo de bienes raíces.

El departamento administrativo de bienes raíces realizará una revisión dentro de los 10 días siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud. Si se cumplen las condiciones, se cambiará la licencia de demolición de la casa y se modificará el contenido relevante de la demolición de la casa. se anunciará la licencia, para quienes no cumplan las condiciones, devolverá la solicitud y explicará los motivos.

El plazo máximo de demolición estipulado en el permiso de derribo de vivienda es de 1 año. Si el demoledor solicita una prórroga, el período de prórroga no excederá de un año.

Artículo 7 Antes de demoler una casa por su cuenta, el demoledor deberá pasar por los procedimientos de aprobación de demolición del proyecto de construcción con el departamento administrativo de bienes raíces donde se encuentra la casa. No se permite la demolición sin aprobación.

Artículo 8 El demoledor podrá demoler por sí mismo o confiar a una unidad con calificaciones de demolición (en adelante, la unidad de demolición) para llevar a cabo la demolición. El departamento administrativo de bienes raíces no actuará como demoledor ni aceptará el encargo de demolición.

La implementación de la demolición de viviendas deberá cumplir con leyes y regulaciones como la apariencia de la ciudad, la protección del medio ambiente, la seguridad de la construcción, etc., implementar una construcción civilizada y segura y mantener el medio ambiente limpio y ordenado.

Artículo 9 Si el demoledor encomienda la demolición, emitirá una carta de encomienda a la unidad de demolición encomendada y firmará un contrato de encomienda de demolición. El demoledor deberá presentar el contrato de encomienda de demolición al departamento administrativo de bienes raíces para su registro dentro de los cinco días siguientes a la fecha de celebración del contrato de encomienda de demolición.

La unidad demoledora encomendada no podrá traspasar el negocio de demolición.

Artículo 10: Después de que el departamento administrativo de bienes raíces publique un anuncio de demolición de la casa y determine el alcance de la demolición, las unidades e individuos dentro del alcance de la demolición no deberán participar en las siguientes actividades:

(1) Nueva construcción, ampliación, Remodelación de una casa;

(2) Cambio de uso de la casa y del terreno;

(3) Alquiler de una casa.

Al emitir un anuncio de demolición de una casa, el departamento administrativo de bienes raíces notificará por escrito a los departamentos correspondientes para suspender los procedimientos pertinentes para los asuntos enumerados en el párrafo anterior.

La notificación escrita de suspensión especificará el período de suspensión. El período de suspensión no excederá de un año; si el demoledor necesita extender el período de suspensión, deberá obtener la aprobación del departamento administrativo de bienes raíces, y la extensión del período de suspensión no excederá de un año.

Durante el período de suspensión estipulado en la notificación escrita del departamento administrativo de bienes raíces, los procedimientos pertinentes para el manejo de los asuntos enumerados en el párrafo 1 de este artículo no serán válidos y no se utilizarán como base para la compensación por demolición. y reasentamiento.

Artículo 11 Los demoledores y las personas demolidas firmarán un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento de acuerdo con las disposiciones de estas reglas dentro del período de demolición especificado en el permiso de demolición de la casa. El acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento incluirá el siguiente contenido:

(1) Método de compensación por demolición, monto de la compensación monetaria y período de pago;

(2) Área, estándar y ubicación del casa de reasentamiento;

(3) método de pago y límite de tiempo para la diferencia de precio de la casa de intercambio de derechos de propiedad;

(4) período de reubicación, método de transición de reubicación y período de transición; p>

(5) Subsidio de reubicación y subsidio de reasentamiento temporal;

(6) Responsabilidad por incumplimiento de contrato y métodos de resolución de disputas;

(7) Otros términos acordados por las fiestas.

El acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición se ajustará al texto modelo formulado por el departamento administrativo de construcción del Gobierno Popular Provincial para referencia de las partes de la demolición.

Artículo 12. El personal de demolición y de la unidad de demolición que participe en trabajos de demolición deberá aprobar la capacitación y evaluación de conocimientos legales y comerciales pertinentes y obtener un certificado de personal de demolición de viviendas emitido por el departamento administrativo de bienes raíces municipal antes de poder participar en la casa. trabajo de demolición.

Artículo 13 La demolición de la casa será realizada por una unidad de construcción que tenga las condiciones para garantizar la seguridad. La unidad de construcción deberá tener una calificación de contratación general de tercer nivel o superior para proyectos de construcción emitida por el departamento competente en construcción o. una cualificación profesional para voladuras y demoliciones. El responsable de la unidad de construcción será responsable de la seguridad del lugar de demolición de la casa.

El demoledor o la unidad de demolición debe acudir al departamento administrativo de bienes raíces para tramitar los procedimientos pertinentes antes de la demolición de la casa y presentar el contrato de construcción de demolición encomendado al departamento administrativo de bienes raíces para su registro.

Artículo 14 Una vez firmado el acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento, si la persona demolida o el arrendatario se niega a mudarse dentro del período de reubicación, la persona demolida podrá solicitar arbitraje al comité de arbitraje de acuerdo con la ley. o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Durante el litigio, el demoledor podrá solicitar al Tribunal Popular la ejecución de conformidad con la ley.

Artículo 15 Si las partes de la demolición no pueden llegar a un acuerdo de compensación de demolición y reasentamiento, a solicitud de las partes, el departamento administrativo de bienes raíces podrá tomar una decisión de conformidad con la ley. El departamento administrativo de bienes raíces es el responsable de la demolición y la decisión la toma el gobierno popular del mismo nivel. La autoridad de adjudicación deberá emitir un fallo por escrito dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud de adjudicación antes de tomar la decisión, la autoridad de adjudicación deberá escuchar plenamente las opiniones de las partes de la demolición;

Si las partes de la demolición no están satisfechas con el fallo, pueden solicitar una reconsideración administrativa o presentar una demanda administrativa ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Excepto en situaciones en las que la ejecución deba suspenderse según la ley, si el demoledor ha proporcionado una compensación monetaria a las personas demolidas o ha proporcionado viviendas de demolición para reasentamiento o viviendas de renovación de acuerdo con las disposiciones de estas reglas detalladas, la ejecución de la demolición no suspenderse durante el período de revisión y litigio.

Artículo 16 Si la persona demolida o el arrendatario no se reubica dentro del período de reubicación estipulado en la sentencia y pertenece al área urbana central (incluida el área escénica de Huangshan), el Gobierno Popular Municipal instruirá a la autoridad correspondiente. departamentos para reubicarse por la fuerza, y pertenece al área urbana central (incluida el área escénica de Huangshan). En cada distrito o condado, el gobierno popular del lugar donde se encuentra la casa deberá instruir a los departamentos pertinentes para que fuercen la reubicación, o la real. El departamento administrativo de bienes solicitará al tribunal popular la reubicación forzosa de conformidad con la ley.

Antes de implementar la demolición forzosa, el demoledor deberá presentar la información relevante sobre la casa demolida a la notaría para la preservación de las pruebas.

Artículo 17 Los gobiernos populares municipales, distritales y del condado instruyen a los departamentos pertinentes para llevar a cabo la demolición obligatoria de acuerdo con las siguientes disposiciones:

(1) El demoledor se aplica a la administración de bienes raíces departamento de demolición obligatoria;

(2) El departamento administrativo de bienes raíces realizará una inspección in situ dentro de los 10 días siguientes a la fecha de recepción de la solicitud de demolición obligatoria, presentará opiniones sobre la demolición obligatoria y adjuntar materiales relevantes, como licencias y resoluciones de demolición de viviendas, e informarlos al mismo nivel;

(3) Los gobiernos populares municipales, de distrito y de condado realizarán una revisión dentro de los 10 días siguientes a la fecha. de recibir la opinión sobre la demolición forzosa, tomar una decisión sobre la demolición forzosa si se cumplen las condiciones e instruir a la administración de la propiedad, planificación urbana, seguridad pública, gobierno popular urbano, oficinas de subdistrito y otros departamentos que organicen al personal para implementar la demolición forzosa. ;

(4) El departamento administrativo de bienes raíces notificará a las partes involucradas en la demolición 7 días antes de la implementación de la demolición obligatoria;

(5) Al implementar la demolición obligatoria, el real el departamento administrativo del patrimonio levantará un acta para dejar constancia del proceso de demolición forzosa y de los bienes de demolición, y será firmada por el albacea y el sujeto a ejecución, si el sujeto a ejecución se niega a firmar, así se hará constar en el acta; .

Artículo 18: Durante el período de reubicación señalado en el acuerdo o sentencia de compensación de demolición y reasentamiento, el demoledor no interrumpirá el suministro de agua, energía eléctrica, gas, etc. a las personas derribadas que afecten su producción y vida.

Las personas derribadas no dañarán ni desmantelarán las instalaciones de las viviendas derribadas.

Artículo 19 Si la demolición de viviendas urbanas implica la reubicación de instalaciones públicas o tuberías diversas, el propietario deberá reubicarse por sí mismo dentro del período de demolición especificado en el permiso de demolición de la vivienda, y se compensarán los costos de reubicación requeridos. por el demoledor.

Artículo 20 La demolición de edificios que involucren instalaciones militares, iglesias, templos, reliquias culturales y sitios históricos se llevará a cabo de conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes.

Artículo 21 Si la transferencia del proyecto de construcción de demolición, compensación y reasentamiento no se ha completado, el cesionario deberá proporcionar el certificado del fondo de compensación de demolición y reasentamiento especificado en el punto (5) del artículo 4, párrafo 1, de estas reglas detalladas. El departamento administrativo acepta seguir los procedimientos para cambiar el permiso de demolición de la casa. El departamento administrativo de bienes raíces publicará el contenido relevante del permiso de demolición de casa modificado.

Después de que un proyecto de construcción que aún no ha completado su demolición, compensación y reasentamiento se transfiera de acuerdo con la ley, los derechos y obligaciones pertinentes en el acuerdo original de demolición, compensación y reasentamiento se transferirán al cesionario. El cedente y cesionario del proyecto deberán notificar por escrito a la persona derribada y hacer un anuncio dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la firma del contrato de cesión.

Artículo 22 Los fondos de compensación por demolición y reasentamiento se utilizarán para la compensación por demolición y el reasentamiento de viviendas y no se utilizarán para otros fines.

El demoledor debe firmar un acuerdo de supervisión para el uso de los fondos de compensación y reasentamiento de demolición con el departamento administrativo de bienes raíces y las instituciones financieras, * * * depositar los fondos garantizados en la institución financiera y usarlos exclusivamente para Compensación por demolición y reubicación. El uso está sujeto a la aprobación del departamento administrativo de bienes raíces.

Artículo 23 El departamento administrativo de bienes raíces recopilará la siguiente información sobre la demolición de viviendas y establecerá archivos de demolición de viviendas:

(1) Documentos de aprobación pertinentes para la demolición y construcción de viviendas;

(2) Plan de demolición y plan de demolición y su información de ajuste;

(3) Copia del contrato de demolición encomendado;

(4) Documentos administrativos de cumplimiento de la ley durante la demolición proceso;

(5) Otros expedientes relacionados con la demolición.

Capítulo 3 Compensación por demolición y reasentamiento

Artículo 24 La compensación por demolición de viviendas puede ser una compensación monetaria o un intercambio de derechos de propiedad de la vivienda. A menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario, las personas demolidas tienen derecho a elegir el método de compensación por la demolición.

Artículo 25 El monto de la compensación monetaria por las viviendas derribadas se determinará con base en el precio de tasación del mercado inmobiliario. El precio de evaluación del mercado inmobiliario lo determina una agencia de evaluación inmobiliaria legalmente calificada en función del precio de referencia de compensación monetaria anunciado por el Gobierno Popular Municipal, combinado con factores como la ubicación, el uso, el área de construcción, la estructura del edificio, la innovación y otros factores. de la casa demolida. El método específico está de acuerdo con las normas de implementación de construcción del Gobierno Popular Provincial formuladas por los departamentos administrativos.

La agencia de tasación de bienes raíces será determinada por las partes de la demolición mediante negociación; si la negociación fracasa, será determinada al azar por el departamento administrativo de bienes raíces. El coste de la evaluación corre a cargo del residente.

El precio de referencia de la compensación monetaria será determinado por el departamento administrativo municipal de bienes raíces junto con los departamentos administrativos de precios y terrenos, se presentará al Gobierno Popular Municipal para su aprobación y se anunciará antes de enero de cada año.

La compensación para viviendas en terrenos colectivos en las circunstancias especificadas en el artículo 2 de estas Normas de implementación se implementará de acuerdo con los siguientes principios:

(1) Para viviendas en áreas que no no cumplen las condiciones para una mayor aprobación de las tierras de las granjas Las personas demolidas, o las personas demolidas que cumplen las condiciones para un mayor examen y aprobación de las tierras de las granjas pero no necesitan las tierras de las granjas, recibirán una compensación monetaria o un intercambio de derechos de propiedad de acuerdo con las disposiciones del apartado 1 de este artículo.

(2) Los residentes que cumplan con las condiciones para una mayor aprobación de los terrenos para viviendas pueden solicitar una mayor aprobación de los terrenos para viviendas, pero solo se compensará la parte legal de las casas demolidas. El importe de la indemnización lo determina una agencia de tasación inmobiliaria legalmente cualificada en función de la superficie de construcción (parte legal) de la casa demolida y del precio de reposición de la casa.

(3) Los precios de reposición de los distintos tipos de viviendas serán determinados por el departamento administrativo municipal de bienes raíces junto con el departamento administrativo de precios, informados al Gobierno Popular Municipal para su aprobación y anunciados antes de enero de cada año. año.

Artículo 26: Para la demolición de viviendas se aplicará el sistema de divulgación de precios de tasación del mercado inmobiliario. La agencia de tasación de bienes raíces publicará información principal como el nombre de la persona que está siendo demolida, el número de la casa a demoler, los factores de tasación, la base de tasación, el precio de tasación, etc. en el área de demolición. El plazo de liberación no será inferior a 10 días.

Artículo 27 Si las partes de la demolición tienen objeciones a los resultados de la evaluación, podrán solicitar la evaluación al departamento administrativo de bienes raíces donde se encuentra la casa dentro de los 10 días siguientes a la fecha de recepción de los resultados de la evaluación. departamento administrativo de bienes raíces Se establecerá un comité de tasación de bienes raíces dentro de los 10 días siguientes a la fecha de la solicitud de tasación para realizar la tasación. El Comité de Valoración de Bienes Raíces está compuesto por tasadores inmobiliarios registrados, tasadores reconocidos por el departamento administrativo de construcción del Gobierno Popular Provincial y expertos jurídicos pertinentes.

Los expertos especificados en el párrafo anterior serán seleccionados al azar por el departamento administrativo de bienes raíces de la lista de expertos establecida por el departamento administrativo de construcción del Gobierno Popular Provincial.

Si la parte de demolición solicita una tasación, la conclusión de la tasación se utilizará como base para la decisión de la agencia de adjudicación; si no se solicita una tasación, el resultado de la tasación se utilizará como base para la decisión; agencia de adjudicación; los honorarios de tasación correrán a cargo del solicitante de la tasación.

Artículo 28 El propósito y área de construcción de la casa derribada se basará en el propósito y área de construcción marcados en el certificado de propiedad inmobiliaria de la casa derribada. Si el propósito de la casa no está especificado en el certificado de derechos de propiedad y en los archivos de propiedad, el propósito de la casa solo se puede determinar después de que el propietario la solicite, el departamento de planificación esté de acuerdo y se completen los trámites pertinentes con la inmobiliaria. departamento de registro de la propiedad. Si hay alguna objeción a la confirmación del uso de la casa, será confirmada por el departamento administrativo inmobiliario.

El 1 de abril de 1990, la "Ley de Urbanismo de la República Popular China" ha cambiado el uso de la casa, y se seguirá utilizando según el uso cambiado. A solicitud del propietario de la casa, si el departamento administrativo responsable del registro de la propiedad de la casa cambia el registro, se determinará el propósito después del cambio.

Artículo 29: Cuando se intercambien derechos de propiedad de la vivienda, el demoledor proporcionará a las personas demolidas casas de reasentamiento con no menos del área de construcción original de las casas demolidas. De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 25. Se calculará el monto de la compensación de las casas demolidas y el precio de las casas de reubicación, y se liquidará la diferencia de cambio de los derechos de propiedad.

Las casas de reasentamiento proporcionadas por los residentes deben cumplir con los estándares nacionales de calidad y seguridad; si son casas de reasentamiento de nueva construcción, deben cumplir con los requisitos de las especificaciones de diseño y pasar la inspección de aceptación.

Artículo 30: Si las personas derribadas pertenecen a familias con especiales dificultades de vida, y la superficie edificable per cápita de las viviendas residenciales demolidas es inferior a la superficie edificable per cápita del distrito o condado donde están ubicadas (según los estándares del año anterior anunciados por el departamento de estadísticas). Al implementar el intercambio de derechos de propiedad, las personas demolidas deberán proporcionar casas con un área de construcción per cápita no menor que la del distrito o condado donde están ubicadas. como casas de reasentamiento. Si el precio de la casa de reasentamiento es superior al precio de la casa demolida, no se liquidará la diferencia de precio entre la casa demolida y la casa de reasentamiento.

Los hogares extremadamente pobres a que se refiere el párrafo anterior se refieren a residentes urbanos que disfrutan de prestaciones mínimas de seguridad vital de conformidad con las normas nacionales y provinciales pertinentes.

Artículo 31 Cuando se derriben casas de bienestar público, los demoledores deberán reconstruirlas de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes y los requisitos de planificación urbana, o proporcionar una compensación monetaria.

Cuando se derriben los anexos de casas no públicas, los derechos de propiedad no se intercambiarán y el demoledor proporcionará una compensación monetaria.

Artículo 32: Cuando una casa arrendada vaya a ser demolida, el demoledor rescindirá la relación de arrendamiento con el arrendatario, o el demoledor reasentará al arrendatario, y el demoledor indemnizará al derribado.

Si el derribado y el arrendatario no llegan a un acuerdo para rescindir la relación de arrendamiento, el derribado deberá intercambiar los derechos de propiedad del derribado. Si la casa cuyos derechos de propiedad se intercambian es alquilada por el arrendatario original, la persona que está siendo demolida deberá celebrar un nuevo contrato de arrendamiento de casa con el arrendatario original.

Artículo 33 Cuando se derriben casas públicas, el arrendatario de la casa tendrá derecho a comprar de acuerdo con la política de reforma de vivienda. Una vez que el arrendatario compre la casa, el demoledor compensará y reubicará a las personas derribadas. de conformidad con la ley. Si el arrendatario no goza del derecho a adquirir una casa según lo estipulado en la política de reforma habitacional, y no ha llegado a un acuerdo para rescindir la relación de arrendamiento con el derribado, el derribado deberá intercambiar los derechos de propiedad del derribado. demolido. Si la casa sujeta a intercambio de derechos de propiedad es arrendada por el arrendatario original, la persona demolida deberá celebrar un nuevo contrato de arrendamiento de casa con el arrendatario.

Artículo 34: Cuando se demuele una casa administrada por el departamento administrativo de bienes raíces, el usuario de la casa administrada intercambiará los derechos de propiedad de la casa, si no hay usuario de la casa administrada, el fiduciario; deberá elegir la vía de compensación y reasentamiento.

Si el custodio elige intercambiar los derechos de propiedad de la casa, los derechos de propiedad de la casa intercambiados seguirán siendo administrados por el custodio; si el custodio elige la compensación monetaria, el monto de la compensación monetaria se depositará en el banco; de la cuenta especial del custodio.

Artículo 35 La demolición de las viviendas hipotecadas se realizará de conformidad con las leyes nacionales sobre garantías.

Artículo 36: Si la casa a demoler reúne alguna de las siguientes circunstancias, el demoledor propondrá un plan de compensación y reasentamiento de demolición, y la demolición sólo podrá ejecutarse después de ser revisada y aprobada por la inmobiliaria. departamento administrativo:

(1) Hay disputas sobre derechos de propiedad;

(2) Se desconoce el paradero del dueño de la propiedad;

(3) Casa * * *Algunas personas no pueden llegar a un acuerdo sobre el método de compensación por la demolición.

Antes de proceder a la demolición de una vivienda en las circunstancias enumeradas en el párrafo anterior, el demoledor deberá solicitar al notario la conservación de pruebas sobre cuestiones relativas a la vivienda que se pretende derribar.

Artículo 37 Los propietarios de edificios ilegales dentro del alcance de la demolición y edificios temporales que hayan excedido el período aprobado deberán demolerlos por sí mismos dentro del período de demolición especificado en el permiso de demolición de la casa. No se otorgará compensación por la demolición de edificios ilegales y edificios temporales que hayan excedido el período aprobado; por la demolición de edificios temporales que no hayan excedido el período aprobado, se debe otorgar una compensación adecuada en función del costo del proyecto y el período restante del mismo; edificio derribado.

Artículo 38 Si se intercambian los derechos de propiedad de las casas demolidas, el período de transición para las casas residenciales no excederá los 08 meses y el período de transición para las casas no residenciales no excederá los 24 meses. El demoledor deberá completar el reasentamiento de las personas derribadas o arrendatarios dentro del período transitorio prescrito.

El período de transición para la demolición de casas residenciales y casas de renovación puede ser establecido por la parte demolidora o el arrendatario de la casa, o puede ser establecido por la parte demolidora. La persona derribada o el arrendatario tiene derecho a elegir el método de transición, y la persona derribada no podrá forzar ni negarse. Si el demoledor proporciona una casa de reubicación, la persona demolida o el arrendatario deberá desalojar la casa de reubicación dentro de los 4 meses posteriores a la recepción de la casa de reasentamiento.

Artículo 39 El demoledor pagará subvenciones de reubicación a las viviendas residenciales derribadas o a los arrendatarios de viviendas. El estándar específico del subsidio de reubicación será determinado por el departamento administrativo de bienes raíces municipal junto con el departamento administrativo de precios, se presentará al Gobierno Popular Municipal para su aprobación y se anunciará antes del 1+0 de cada año.

Si se intercambian los derechos de propiedad de la casa, el demoledor o el arrendatario pagarán nuevamente el subsidio de reubicación cuando la casa derribada se transfiera a la casa de reasentamiento.

Artículo 40 Durante el período de transición, si una casa residencial es demolida o el arrendatario instala la vivienda de transición por su cuenta, el demoledor pagará subsidios de reasentamiento temporal desde el mes de reubicación hasta 4 meses después de ser reasentado. ; si el demoledor no proporciona vivienda de reasentamiento más allá del período de transición, el subsidio de reasentamiento temporal se pagará al doble del estándar original a partir del mes de vencimiento.

Para la demolición de viviendas de transición, ya no se pagarán subsidios de reasentamiento temporal. Si el demoledor no proporciona viviendas de reasentamiento después del período de transición, además de continuar proporcionando viviendas de recambio, el subsidio de reasentamiento temporal se pagará de acuerdo con las normas prescritas a partir del mes de vencimiento.

El subsidio de reasentamiento temporal se determina en base al precio promedio de casas locales en alquiler y casas demolidas de similar área y ubicación. Las normas específicas las determina el departamento administrativo municipal de bienes raíces junto con el departamento administrativo de precios, se presentan a la aprobación del Gobierno Popular Municipal y se anuncian antes de enero de cada año.

Artículo 41 Cuando se derriben viviendas no residenciales, el demoledor indemnizará a la persona derribada o al arrendatario de la vivienda por los siguientes gastos:

(1) Según el transporte de la mercancía precio estipulado por el estado y la provincia Los costos de reubicación e instalación del equipo se calculan en función del precio de instalación del equipo;

(2) El equipo que no se puede restaurar para su uso se combinará en nuevos costos de liquidación en función del precio de reemplazo ;

(3) Equipo causado por la demolición Si se suspenden la producción y el negocio, se otorgará una compensación adecuada.

Los estándares específicos de las tarifas de compensación estipulados en el párrafo anterior serán determinados por el departamento administrativo municipal de bienes raíces en conjunto con el departamento administrativo de precios, informados al Gobierno Popular Municipal para su aprobación y anunciados antes del 1+. 0 cada año.

Artículo 42 Si se implementa una compensación monetaria, además de liquidar la compensación monetaria de conformidad con lo dispuesto en el artículo 25 de este reglamento, el demoledor también pagará los siguientes costos de demolición de la vivienda:

Subsidio único por reubicación;

(2) Subsidio de reasentamiento temporal por 3 meses

(3) Pérdida de tres meses por suspensión de producción y negocios (limitada a la producción) , operación y edificios de oficinas).

Artículo 43 Una vez finalizada la compensación de demolición y el reasentamiento, el demoledor entregará el certificado de propiedad inmobiliaria de la casa a demoler, y el demoledor lo entregará al departamento administrativo responsable del registro de derechos de propiedad de la casa para procedimientos de cancelación.

Las casas residenciales compradas con compensación monetaria y las casas residenciales cuyos derechos de propiedad se intercambian con la misma área de construcción que las casas demolidas están exentas de los impuestos y tasas pertinentes al solicitar certificados de bienes raíces.

Capítulo 4 Sanción

Artículo 44 El que cometa cualquiera de los siguientes actos será sancionado por el departamento administrativo inmobiliario de conformidad con lo dispuesto en el "Reglamento de Gestión de Demolición de Vivienda Urbana" :

p>

(1) Realizar la demolición de una vivienda sin obtener un permiso de demolición de la vivienda

(2) Obtener un permiso de demolición de una vivienda por medios engañosos

(3) No realizar la demolición de acuerdo con el alcance de la demolición determinado en el permiso de demolición de la casa; (4) Confiar a unidades sin calificaciones de demolición para realizar la demolición; (5) Ampliar el período de demolición sin autorización;

(6) La unidad de demolición encargada transfiere el negocio de demolición.

El que cometa cualquiera de los actos enumerados en el párrafo anterior y cause pérdidas patrimoniales al demoledor o al arrendatario de la casa, será responsable de la indemnización conforme a la ley.

Artículo 45 Si una agencia de tasación de bienes raíces no tasa la casa derribada de acuerdo con lo dispuesto en estas reglas, el resultado de la tasación será inválido, y el departamento administrativo de bienes raíces ordenará una revaluación e impondrá una multa de no menos de 10.000 yuanes pero no más de 30.000 yuanes. Se impondrán las siguientes multas si las circunstancias son graves, el solicitante deberá solicitar al departamento que emitió el certificado de calificación que reduzca el nivel de calificación o cancele la calificación.

Si una agencia de tasación de bienes inmuebles comete cualquiera de los actos enumerados en el párrafo anterior y causa pérdidas patrimoniales a los derribadores, será responsable de la indemnización conforme a la ley.

Artículo 46 Si el departamento administrativo inmobiliario y su personal cometen cualquiera de los siguientes actos, el responsable directo y demás responsables directos recibirán amonestación o demérito si las circunstancias son graves; , se concederá un demérito que puede incluir la destitución del cargo si se constituye un delito, la responsabilidad penal se investigará de conformidad con la ley:

(1) Expedición de un permiso de demolición de vivienda y otros documentos de aprobación; en violación de las regulaciones;

(2) Emitir un permiso de demolición de una casa Incumplimiento de deberes de supervisión y gestión o no investigar y abordar actos ilegales de acuerdo con la ley después de la aprobación de documentos como certificados;

(3) No emitir un anuncio de demolición de la casa de acuerdo con lo dispuesto en estas reglas;

(4) Como se puede encomendar al demoledor la realización de la demolición

(5) Sentencia de demolición ilegal;

(6) Demolición forzosa ilegal.

Quien cometa cualquiera de los actos enumerados en el párrafo anterior y cause pérdidas patrimoniales a los derribadores, será responsable de la indemnización conforme a la ley.

Capítulo 5 Disposiciones complementarias

Artículo 47 Si se derriban casas en terrenos fuera del área de planificación urbana y se requiere compensación y reasentamiento, se seguirán estas reglas detalladas.

El artículo 48 estipula por separado las normas de compensación para diversos tipos de accesorios y decoración del hogar.

Artículo 49 La interpretación de las presentes normas de desarrollo corresponde a la administración municipal de bienes inmuebles.

Artículo 50 Estas reglas detalladas entrarán en vigor a partir de la fecha de emisión, es decir, las "Medidas provisionales de gestión de demolición de viviendas urbanas de la ciudad de Huangshan" emitidas por el antiguo gobierno municipal de Huangshan el 29 de octubre, y las " Medidas provisionales de gestión de demolición de viviendas urbanas de la ciudad de Huangshan" emitidas el 30 de marzo de 2000 "Reglas de implementación para la demolición de viviendas en la renovación de la ciudad vieja en el distrito central de la ciudad de Huangshan", Oficina de Administración de Bienes Raíces de Huangshan (Huangfangguan [2001] No. 66)

31 de diciembre de 2003

;

上篇: El 9 de septiembre de 2009, nació un niño llamado Liu a las 17:02. 下篇: Sueña con un collar de madera Zhou Gong_Sueña con un collar de madera en forma de corazón
Artículos populares