Constellation Knowledge Network - Conocimiento de chismes - Apreciación de las líneas clásicas de la versión 86 de "Viaje al Oeste"

Apreciación de las líneas clásicas de la versión 86 de "Viaje al Oeste"

Apreciación de las líneas clásicas de la versión de 1986 de "Journey to the West"

Bajie: Bad Monkey! ¡Quieres cortarme las orejas en cuanto entres en el agujero!

Respuesta: 1. Hermano, el maestro fue capturado por el diablo.

Sha Seng: ¿Qué es una cueva?

Tai Shang Laojun: ¡No! ¡Pídelo prestado en otro lugar!

Wukong: ¡Monstruo! ¡Soy el abuelo invitado por el rey del Reino Zhuzi!

Tang Seng: ¿Por allá? ¿Cómo escuché eso? Parece estar aquí.

4. Segundo hermano, el maestro fue capturado por un monstruo.

Wukong: Gracias, mi querido hermano...

3. El hermano mayor, el maestro y el segundo hermano fueron capturados por monstruos.

Wukong: Hay una silla de manos, pero nadie la lleva.

Abuelo: ¡El mono debería pelear!

Bajie: El maestro debe estar hecho de juncos. Cuando sopló el viento, se escapó.

Wukong: ¡Jeje! ¡Así que fui a pedirlo prestado a otro lugar!

Tang Seng: Los que tiran campanas son basura.

Tres Monstruos: Abuelo Sanqing, ¡por favor dame un poco de agua bendita!

Bajie: ¡No! ¡El Maestro ha estado fuera por tanto tiempo, así que debe haberlo comido mientras estaba caliente! ¡Tráenos algo frío!

Wukong: ¡El abuelo está aquí! ¡El abuelo está aquí! ! ¡El abuelo está aquí! ! !

Rey Exánime: ¿Dónde está el abuelo de Zhu Zi? ¿Dónde está el apellido de Zhu Zi?

Wukong: ¡Tú eres una mujer y yo soy un hombre! ¡Los tiempos han cambiado ahora! ¡No te atreves a lucir tu calabaza cuando conoces a tu marido!

Bajie: ¿Eh? ..... ¿Qué tan lejos está este agujero...

Wukong: ¡Una docena de pastillas bastarán!

Wukong: ¡Idiota, quién es mi abuelo!

Wukong: Venimos del Mercado del Melocotón. No trajimos ninguna poción de agua bendita. Te lo damos otro día.

——"Guerra del Chico Rojo"

Bajie: ¡nuclear!

Wukong finge ser su madrina: Escuché que las orejas de cerdo gordas están deliciosas, corta una y sírvemela~

Bajie: Quiero llevármelo. ¿Cuánto me darás?

Sha Seng: No, hay viento en contra.

Bajie: Maestro, ¡qué coincidencia!

Sha Seng: Hermano mayor, ¡fue el segundo hermano quien te salvó!

Wukong: ¡Cien pastillas! ¿cómo son las cosas?

Bajie: ¡El Maestro va a recibir el viento de trompeta!

——"Luchando contra tres monstruos"

——"Exorcismo en el Reino del Pollo Negro"

Silver Horn King: ¡Rey Mono!

Wukong: ¡Núcleo!

——"La hábil práctica de la medicina del Mono Sol"

Bajie: ¿Cómo llamas a un discípulo que trabaja en medio de la noche?

Tai Shang Laojun: ¡No es una pastilla! ¡vamos!

Tiger Power Inmortal: ¡Melocotón!

Bajie: ¡Una puerta con cadenas de hierro!

Bajie: ¡Cueva de piedra!

Wukong: ¿Qué tipo de puerta es la cueva?

………………

Bajie: Jaja~ ¡El fondo de la olla está revuelto con ceniza, así que no se llama Wu Jin Dan!

Bajie: Maestro, ¡el abuelo del Hermano Mono me pidió que lo llevara a la espalda!

Wukong: ¡Date prisa y limpia las 1.000 habitaciones! ¡Lao Sun duerme!

2. El hermano mayor y el segundo hermano fueron capturados por el diablo.

——"Interesante viaje por el reino de las mujeres"

Tang Seng: Escuché a alguien gritar...

Wukong: Esta medicina se llama Wukong Golden Píldora.

Emperador: Dijeron los mayores, ¿qué es Lima en esta medicina?

Gran Inmortal Yang Li: ¡Melocotón!

Wukong: ¡Jeje! ¡Ustedes, viejos dioses, son tan tacaños! ¡Quién te comió! ¡Mira, oye! ¡Aquí no!

Wukong: ¿En serio?

Wukong: Déjame intentar...

Wukong: Uh... Bueno... Mi hermano dijo que la medicina que tomó Su Majestad contenía caballo... ¡Aristolochia! ¡Aristoloquia!

Bajie: ¡Su Majestad, todavía me debe la medicina que tomó! Sabes, mi viejo cerdo encontró algunos caballos en esa medicina...

Bajie: ¿Por qué tu abuelo no me dejó llevarla?

Wukong: No se trata de buscar familiares, se trata de reconocer a los familiares.

Wukong: Maestro, el grito parece estar por allí.

Tang Seng: ¿Cómo sucedió esto?

Bajie: Hermano, ¡puedes encontrarme una partera que sea amable!

Bajie: Este maestro debe habérselo llevado el dueño de la casa de empeño.

¡Mira, hasta le quitaron los pantalones y la ropa!

Lu Li Daxian: ¡Melocotón!

Wukong: Maestro, ¡esta es una oportunidad única en la vida!

Tai Shang Laojun: ¡Mil pastillas! ? ¡Cómelo como comida! no quiero! no quiero!

Abuelo: ¡Hericio! ¡Regresar!

Sha Seng: ¡Nuclear!

Diablo: ¡Su Majestad! ¡Afuera de la puerta, un extranjero llamado Zhu Ziguo vino a pelear!

Pregunta: ¿Cuáles son las cuatro frases que más dijo Sha Monk en Journey to the West?

——De "La cueva del loto perdido"

Wukong: Por allá...

Wukong: Hada, no tienes que arrodillarte. Como quieres agua bendita, ve a buscar algunos utensilios... sal de la tienda y cierra la puerta. No reveles secretos.

Wukong: ¡Préstame mil pastillas de tu Shen Huan Dan de nueve turnos para salvarlo!

Wukong: ¡Qué hijo tan filial! ¿Cómo puede un hijo vencerme?

Sha Seng: Segundo hermano, ¡el maestro llama al aprendiz!

Wukong: ¿A qué distancia está la cueva?

Huli Daxian: ¡Agua bendita, tal vez sepa así!

Wukong: Hay tres puertas en la cueva. Si preguntas cuántos clavos hay en la puerta, dirás que mi viejo cerdo está demasiado ocupado para recordarlo. ¿Está bien? ¡bufido!

Bisabuelo: ¡No, no!

Bajie: Hermano Mono, si yo, el viejo cerdo, no te hubiera salvado, ¡habrías pagado la cuenta hace mucho tiempo! No me agradezcas todavía

Wukong: Nieto, ¿qué quieres que haga el abuelo?

Rey del Cuerno de Oro: ¡Apuñaló el nido de los monos!

上篇: Adivinación de Muyang_¿Es cierta la adivinación de Muyang? 下篇: ? ¿Qué quieres decir con muerte? ¿Cuáles son las alusiones? ¿Cuál es la traducción al inglés? Fuente de la alusión: "Historia del Yuan·Biografía de extranjeros·Corea del Norte": ​​"El ejército se ha asentado, los peces vuelan y el peligro está en juego. Significado idiomático: Dan: mañana; tarde: noche. La muerte es solo cuestión de tiempo. Pinyin común: Frecuencia de uso de Wang Zaidan xρ: Palabras en modismos de uso común: Significado idiomático de cuatro caracteres * * *Color: Despectivo Uso del modismo: La muerte es inminente, usada. como predicado y atributivo; la muerte es sólo una cuestión de tiempo Estructura idiomática: modismo sujeto-predicado Sinónimos: ejemplos de modismos peligrosos: Capítulo 49 de "La biografía completa de Feilong" de Zhuo: "Hedong está a punto de morir, y tú no". No sabes si debes vivir o morir, así que evita que los soldados se rebelen contra el cielo. Historia idiomática: al final de la dinastía Ming, los rebeldes de Li Zicheng rodearon Beijing y el emperador Chongzhen defendió la capital. Li Zicheng envió al asesor militar Song Xiance a instalar un puesto en Beijing para medir los caracteres. Chongzhen era muy supersticioso, por lo que fue a la cabina telefónica de Song Xiance para adivinar su fortuna. Song Xiance dijo deliberadamente que estaba a punto de morir. Al ver que la situación había terminado, Chongzhen se ahorcó en la montaña Jingshan al día siguiente.
Artículos populares