Análisis de casos de transporte de carga internacional de 2010: Compensación por incumplimiento de contrato comercial y negativa a responder
[Hechos del caso]
La empresa W en la provincia N, China, y la empresa S en el país F firmaron un "contrato comercial de compensación" el 26 de enero de 1995. El contrato estipula que la Empresa S proporcionará a la Empresa W un conjunto completo de equipos de procesamiento de pasta de tomate producidos por la Empresa K del País Y, con una capacidad de producción de 20 toneladas de materia prima por hora, y proporcionará repuestos, repuestos, pruebas. Instrumentos y equipos para el equipo por dos años. Instalación y servicios técnicos. La última fecha para que los componentes principales del equipo se envíen al extranjero es a más tardar el 20 de mayo de 1995, y los componentes restantes deben transportarse en avión al aeropuerto de Beijing antes del 15 de junio de 1995. El valor total del contrato es de 3,3 millones de dólares EE.UU. (incluidos 2,9 millones de dólares EE.UU. para equipos y 400.000 dólares EE.UU. como pago anticipado de la empresa S a la empresa W para el inicio de la producción antes de finales de julio de 1995). La empresa W reembolsa el importe total en tres años con la pasta de tomate producida por el equipo. El contrato entró en vigor el 14 de marzo de 1995, tras la aprobación del Departamento Provincial de Cooperación Económica Exterior de N.
Requisitos y motivos del reclamo de la empresa solicitante W
Después de que el acuerdo firmado por ambas partes entró en vigor, la empresa W llevó a cabo activamente una serie de tareas como la construcción de una fábrica y la organización de la plantación de tomates. . Para iniciar oficialmente la producción en julio de 1995, la Compañía W llevó a cabo la construcción de edificios industriales e instalaciones de apoyo, la compra de equipo de apoyo nacional, la plantación de 9.200 acres de tomates (3.500 acres en 1995 y 5.700 acres en 1996), y el personal técnico enviado, gerentes y trabajadores en el trabajo aprenden y se capacitan, manejan declaraciones de aduanas e inspección de productos básicos, seguros, agencia de importación y exportación, registro industrial y comercial, compra de terrenos, inspección sanitaria de equipos, seguros, protección contra incendios y otros procedimientos. . Al mismo tiempo, la empresa W también pagó 8,1 millones de RMB y 130.000 dólares EE.UU. al demandado entre marzo de 1995 y abril de 1996.
Sin embargo, dentro del plazo estipulado en el contrato, la empresa S no envió ningún equipo ni pagó ni un centavo de anticipo para el inicio de la producción. Su incumplimiento del contrato causó pérdidas económicas importantes a la empresa W.
Para compensar las pérdidas de W Company y, lo que es más importante, debido a los buenos deseos de cooperación amistosa de W Company, las dos partes firmaron el "Memorando" y el "Acuerdo complementario" el 17 de agosto. 1995. El "Memorando" estipula que para compensar las pérdidas económicas de los productores de tomates de la Compañía W, la Compañía S deberá reembolsar a la Compañía W 200.000 yuanes antes de finales de noviembre de 1995. El acuerdo complementario estipulaba que la empresa S debía enviar el equipo antes de finales de septiembre de 1995.
Sin embargo, la empresa S aún no cumplió con las obligaciones anteriores. No pagó 200.000 RMB ni envió el equipo. Como resultado, las pérdidas económicas de la empresa W continuaron aumentando. Las dos partes mantuvieron negociaciones de emergencia el 2 de diciembre. , 1995. Para garantizar que la producción en 1996 pueda continuar según lo previsto, las dos partes estipularon claramente en el Acuerdo Suplementario que la Compañía S enviaría el equipo de ketchup y abandonaría el puerto el 15 de febrero de 1996.
La empresa S aún no ha enviado el equipo vencido. La producción de tomate es muy exigente, por lo que las dos partes firmaron nuevamente el "Acuerdo de envío de equipos" el 8 de marzo de 1996. El "Acuerdo" estipulaba que la Compañía S debía entregar un conjunto completo de equipos para la línea de producción de salsa de tomate (incluidos instrumentos y equipos de laboratorio). antes del 27 de marzo de 1996. Los accesorios del equipo) se entregan por vía aérea al aeropuerto de Beijing y S Company garantiza un reembolso. Después de la firma del Acuerdo, la Compañía W hizo todos los preparativos para el transporte y la instalación. Para recoger y transportar el equipo a tiempo, el solicitante dispuso que 14 camiones nacionales fueran al aeropuerto de la ciudad B según la cantidad de contenedores. Pero la Compañía S todavía no ha enviado ningún equipo. A las 17:00 horas del 28 de marzo, la empresa W llamó a la empresa S: "Si no podemos llegar al aeropuerto de la ciudad B antes del 31 de marzo, presentaremos una demanda contra su empresa para obtener una compensación.
A principios de abril En 1996, las dos partes discutieron cuestiones relacionadas con la ejecución del contrato. En ese momento, se rumoreaba que el país ya no implementaría la política preferencial de reducir los derechos de aduana para equipos importados para proyectos comerciales de compensación. asumir los derechos de aduana y garantizar que la empresa W comenzara a funcionar en julio, las dos partes tienen la intención de continuar ejecutando el contrato original mediante el establecimiento de una empresa conjunta, pero el acuerdo y varios documentos relacionados con la empresa conjunta no han sido firmados ni aprobados. , y se ha confirmado que el país ha implementado una política preferencial de reducción de derechos de aduana sobre equipos importados para proyectos comerciales de compensación. Fue a finales de 1996. Por lo tanto, la empresa conjunta propuesta en realidad no reemplazó el contrato comercial de compensación original.
Lo que tiene importancia práctica para la continuación del cumplimiento del contrato es el "Acuerdo sobre el cambio del comercio de compensación a una empresa conjunta chino-extranjera" y el "Acuerdo sobre la compra de equipos para empresas conjuntas". el 5 de abril con respecto a la fecha de llegada del equipo. Según las regulaciones, en el "Acuerdo sobre el cambio del comercio de compensación a una empresa conjunta chino-extranjera", la Compañía S debe completar la compra y el envío del equipo a fines de abril. El "Acuerdo sobre la compra de equipos para una empresa conjunta" estipula que el equipo se enviará al Puerto T en China en dos lotes: el primer lote de mercancías llegará el 20 de mayo de 1996 y el segundo lote de mercancías llegará. a más tardar el 20 de junio.
La empresa W continuó los preparativos para la siembra de tomates y la producción de pasta de tomate en 1996 según lo acordado. Sin embargo, el 27 de abril, la Compañía W recibió un fax con fecha "19 de abril" de la Compañía S y faxes del fabricante del equipo al demandado el 18 y 26 de abril, informándoles que el envío del equipo podría retrasarse y que lo más pronto posible. Los vuelos sólo podrán llegar después del 29 de junio. La parte principal del equipo, el "tanque evaporador", puede revenderse y no hay garantía de que se ponga en producción durante la temporada de producción de tomate de 1996. La Compañía W respondió inmediatamente al fax y expresó su rechazo: "No podemos aceptar ningún acuerdo para el envío del equipo después del 10 de mayo. También le dijo claramente a la Compañía S: "Tenga en cuenta: si el equipo no puede llegar a tiempo, no lo aceptaremos". "Si afecta la instalación y producción de nuestra empresa, nuestra empresa ya no llevará a cabo esta transacción, pero requerirá un reembolso y una compensación por las pérdidas".
El 2 de mayo, la Compañía S le dijo a la Compañía W por fax. que estaban "en el proceso. Estamos teniendo muchos problemas con el equipo... Por favor, no lleven a cabo el plan de siembra de tomates de este año". Esto significa que no sólo los tomates que se plantaron a gran escala en 1996 , pero también habrá que compensar los contratos de compra de tomates firmados con los productores, y el plan de trabajo de la empresa W para 1996 para la producción de ketchup también quedó en nada. Esto es inaceptable para la Compañía W. La Compañía W expresó claramente su actitud en el fax del 3 de mayo y enfatizó: "Le recuerdo nuevamente a su compañía que si el equipo no puede llegar según lo programado, nuestra compañía presentará un reclamo contra su empresa". "
Posteriormente, se informó a la empresa W que los principales componentes del equipo de producción de salsa de tomate habían sido revendidos por el fabricante, y que la reproducción llevaría mucho tiempo y sería imposible ponerlo en producción en 1996. El incumplimiento del contrato por parte de la empresa S ha causado enormes pérdidas económicas a la empresa W. El 17 de mayo, la empresa W envió un fax a la empresa S: "En vista de la situación anterior, nuestra empresa no tiene más remedio que decidir rescindir el acuerdo entre nosotros y exigirle que devuelva todo el equipo que pagamos por adelantado y nos compense por nuestra pérdida económica". pérdidas."
La empresa S hizo oídos sordos a las enormes pérdidas económicas de la empresa W y solicitó rescindir el contrato. En un fax del 20 de mayo, la empresa S cambió unilateralmente la fecha de envío del equipo a finales de 1996 y realizó el pedido. una pequeña cantidad de equipo que se enviará para producción. Un dispositivo sin importancia práctica, este es un acto unilateral de expansión artificial de pérdidas. W informó inmediatamente a la Compañía S que incluso si la Compañía S enviara el equipo, la Compañía W no recibiría la mercancía. Desde el 17 de mayo de 1996, las dos partes sólo habían negociado las cuestiones restantes relacionadas con la rescisión del contrato, y hubo. no hay problema de continuación del cumplimiento del contrato.
Con respecto a la actitud clara de W Company, el demandado continuó insistiendo en su propio camino. En el fax del 3 de junio, S Company solicitó a W Company que dejara claro por escrito: “De lo contrario, el envío de algunos equipos. procederá según lo planeado”. La Compañía W envió inmediatamente por fax la "Carta reafirmando la terminación del Contrato Comercial de Compensación" a la Compañía S, reiterando: "1. A partir del 17 de mayo de 1996, el contrato firmado por ambas partes quedará terminado. 2 Se solicitará la devolución del pago por adelantado que le pagamos". 3. Exigir una compensación por nuestras pérdidas de inversión relacionadas".
Después de eso, S Company violó los principios generales de los negocios internacionales y se expandió unilateralmente de manera artificial. sus pérdidas a mediados de julio y principios de agosto, la Compañía W cobró dinero. Según las notificaciones de la Compañía S para enviar algunos bienes el 17 de junio y el 18 de julio respectivamente, el valor de estos dos lotes de bienes era menos del 15% del equipo. precio; eran piezas no importantes, como soportes y pernos, en el proyecto, y no podían formar una capacidad de producción, naturalmente, la Compañía W los rechaza.
Las enormes pérdidas económicas sufridas por la empresa W fueron causadas por el incumplimiento por parte de la empresa S del contrato comercial de compensación. Por lo tanto, la Compañía W solicitó una instrucción del tribunal de arbitraje: dictaminar rescindir el Contrato Comercial de Compensación entre las dos partes para dictaminar que la Compañía S debe devolver el pago por equipo de RMB 8,1 millones y USD 130.000 pagados por adelantado por la Compañía W; compensar los intereses bancarios sobre el importe correspondiente al mismo período.
Ordenar a la empresa S que compense a la empresa W por sus pérdidas económicas.
Sus pérdidas totales incluyen: (1) Pago por adelantado del equipo por valor de 8,1 millones de RMB y 130.000 dólares estadounidenses; (2) Intereses bancarios sobre el pago por adelantado del equipo, por un total de 1,175 millones de RMB (a diciembre de 1996). Solicitar al tribunal de arbitraje que conceda los intereses basados. sobre el monto real incurrido (3) La pérdida en la construcción e instalación de la fábrica se calculó en 4,35 millones de RMB con base en el monto real incurrido (4) La pérdida en la plantación de tomates fue en 5,143 millones de RMB con base en el monto real incurrido; ) Arbitraje en este caso La tarifa es de 253.580 RMB.
Declaración de respuesta y motivos de la empresa demandada S
Después de que la Comisión de Arbitraje de Comercio Internacional de China aceptó el caso, la Secretaría de la Comisión de Arbitraje emitió la "Solicitud de arbitraje" de la empresa W el 20 de agosto de 1996. La Compañía S envió la notificación de arbitraje de este caso, la solicitud de arbitraje y sus anexos, las reglas de arbitraje y la lista de árbitros a la Compañía S por correo expreso a la dirección legal de H proporcionada en la carta. El 22 de agosto de 1996 la empresa de mensajería informó al comité arbitral que la empresa de H había sido cerrada y el documento fue devuelto.
El 5 de septiembre de 1996, la Secretaría de la Comisión de Arbitraje envió nuevamente la notificación de arbitraje, la solicitud de arbitraje y los anexos de este caso a S Company por correo certificado a la dirección de la oficina de la Ciudad B de S Company proporcionada por W Company. Reglas de arbitraje y lista de árbitros. Sin embargo, la Compañía S no nombró un árbitro ni presentó una declaración de defensa y materiales de reconvención dentro del plazo especificado en las reglas de arbitraje.
El 30 de octubre de 1996, la Secretaría de la Comisión de Arbitraje todavía confió a S Company una copia de la notificación de arbitraje, la solicitud de arbitraje y sus anexos, las reglas de arbitraje y La lista de árbitros requiere que S Company presente materiales escritos de conformidad con los requisitos de las reglas de arbitraje. Si la presentación no se presenta dentro del plazo, el comité de arbitraje continuará el procedimiento de arbitraje. Sin embargo, la Compañía S aún no ha presentado ningún material escrito.
W Company designó al árbitro de acuerdo con las reglas de arbitraje. Dado que la empresa S no nombró ni encomendó al director del Comité de Arbitraje que nombrara un árbitro dentro del plazo prescrito, el director del Comité de Arbitraje nombró un árbitro para ella de conformidad con el artículo 26 del Reglamento de Arbitraje. Porque ambas partes no acordaron nombrar ni encomendar al director del comité arbitral el nombramiento del árbitro principal en el plazo estipulado. Los tres árbitros formaron conjuntamente un tribunal de arbitraje el 17 de diciembre de 1996 para conocer el caso.
El 17 de diciembre de 1996, la Secretaría de la Comisión Arbitral encomendó al Estudio Jurídico E la notificación de audiencia a la Sociedad S.
El 18 de febrero de 1997, el tribunal arbitral celebró una audiencia para conocer el caso según lo previsto. La empresa W envió un agente de arbitraje para asistir a la audiencia, pero la empresa S no envió ningún representante ni agente de arbitraje. Durante la audiencia, ni presentó ningún material escrito, el tribunal arbitral dictó un fallo en rebeldía sobre este caso de conformidad con el Artículo 42 del Reglamento de Arbitraje: “Si una de las partes no asiste a la audiencia del tribunal arbitral, el tribunal arbitral podrá hacerlo. emitir un fallo en rebeldía”. Durante la audiencia, la Compañía W hizo una exposición oral sobre los hechos expuestos y respondió preguntas del tribunal arbitral.
El 20 de febrero de 1997, la Secretaría de la Comisión de Arbitraje encargó al Estudio Jurídico E que entregara una carta a la Compañía S, informándole a la Compañía S de la audiencia y solicitándole que respondiera a la solicitud de arbitraje de la Compañía W y los materiales adjuntos. Si tiene algún comentario u objeción, o solicita al tribunal arbitral que celebre una segunda audiencia sobre este caso, debe presentarlos por escrito antes del 14 de marzo de 1997. Si excede el plazo, el tribunal arbitral ya no aceptará materiales vencidos. y tomará una decisión con base en los materiales escritos existentes y se pronunciará sobre los hechos comprobados durante el juicio.
El 11 de marzo de 1997, la Secretaría de la Comisión de Arbitraje encomendó a E Law Firm enviar los dictámenes complementarios y anexos presentados por la Compañía W luego del tribunal a la demandada, solicitando a la Compañía S que presentara cualquier comentario u objeción. Las presentaciones deberán presentarse por escrito antes del 4 de abril de 1997. Después de la fecha de vencimiento, el tribunal arbitral ya no aceptará materiales vencidos y tomará una decisión basada en los materiales escritos existentes y los hechos descubiertos durante la audiencia. Sin embargo, S Company nunca presentó ningún material escrito.
[Opiniones del Tribunal Arbitral]
Sobre el derecho aplicable
Las partes en este caso han acordado en el artículo 12 del “Contrato Comercial de Compensación” que el Las disputas entre las partes se basarán en las disposiciones de la República Popular China. La disputa se resolverá según las leyes de la República Popular China. Por lo tanto, el arbitraje en este caso se regirá por las leyes de la República Popular China.
Acerca de la ejecución del contrato
El tribunal arbitral señaló que el contrato en este caso es un contrato comercial de compensación. Además del "Contrato Comercial de Compensación", existen otros dos. contratos: “Contrato de Importación de Equipos” y “Contrato de Devolución de Producto”.
Según el Artículo 10 del “Contrato Comercial de Compensación”, el “Contrato de Importación de Equipos” es su Anexo A, y el “Contrato de Devolución de Productos” es su Anexo D. Junto con otros anexos, constituyen el integridad del contrato. El "Contrato Comercial de Compensación" sólo tiene plenos efectos cuando incluye todos los anexos, y el artículo 1, párrafo 3, del "Contrato Comercial de Compensación" estipula: "Los Apéndices A, B, C, D, F y G son irrevocables y tienen el mismo efecto” Por lo tanto, el tribunal arbitral determinó que la llamada ejecución del contrato en este caso incluye la ejecución del “Contrato de Importación de Equipos” como A y el “Contrato de Devolución de Producto” como Anexo D.
El tribunal arbitral señaló que como Anexo A del contrato de este caso, el Artículo 2, Párrafo 2 del "Contrato de Importación de Equipos" estipula claramente que "la última fecha para que los componentes principales del equipo sean costará a más tardar en mayo de 1995". El día 20, las piezas restantes se enviarán al puerto por vía aérea antes del 15 de junio de 1995.
El tribunal arbitral también observó que casi un año después de la fecha de entrega estipulada en el contrato, S Company todavía estaba enviando productos a W Company. "Desafortunadamente, hemos encontrado muchos problemas con los equipos en Europa, esto significa que, aunque W Company le ha dado tiempo adicional a S Company en repetidas ocasiones". contrato, la Sociedad S sigue sin poder cumplirlo, lo cual es fundamental. En caso de incumplimiento del contrato, la Sociedad W tiene derecho a rescindir el contrato el 17 de mayo y el 6 de junio de 1996, según lo dispuesto en el artículo 29, apartado 1. 2, de la "Ley de la República Popular China sobre Contratos Económicos con el Exterior". Las dos notificaciones escritas a la Sociedad S "para rescindir el contrato comercial de compensación firmado por ambas partes a partir del 17 de mayo de 1996" eran legales, y el tribunal arbitral. determinó que estas dos notificaciones escritas eran válidas
Acerca de la Compañía W. Solicitud de arbitraje
(1) El tribunal arbitral apoyó la primera solicitud de arbitraje de la Compañía W. El tribunal arbitral determinó que: el "Contrato Comercial de Compensación" fue rescindido el contrato, junto con el "Contrato de Importación de Equipos" y el "Devolución del Producto". Todos los anexos, incluido el Contrato, fueron rescindidos el 17 de mayo de 1996.
(2) El tribunal arbitral examinó los documentos, documentos y pruebas presentados por la empresa W y demostró que la empresa W efectivamente había rescindido el contrato en diferentes meses. El demandado recibió un total de 8.100.000 RMB y 130.000 dólares estadounidenses por adelantado por el equipo. cumplir con su obligación de entrega de equipos, la segunda solicitud de arbitraje de la Compañía W debe ser respaldada. El tribunal sostuvo que la Compañía S debe pagar 8.100.000 RMB y 130.000 dólares estadounidenses a la Compañía W dentro del plazo estipulado en este laudo
(3). El tribunal arbitral también sostuvo que el demandado debía presentar una solicitud. El tribunal arbitral revisó la “base de cálculo de intereses” presentada por W Company y la consideró razonable. El solicitante sólo calculó los intereses hasta diciembre de 1996. El tribunal arbitral consideró que la “solicitud de W Company”. "Se debe considerar que el tribunal arbitral calculará los intereses con base en las circunstancias reales". ×0,01×6,3=1.753.277). El tribunal arbitral determinó que el demandado debe pagar intereses de 1.753.277 RMB al demandante dentro del plazo estipulado en el laudo de este caso
Acerca de otras pérdidas económicas de W Company<. /p>
Arbitraje. El tribunal arbitral revisó los materiales presentados por la Compañía W con respecto a sus pérdidas económicas. El tribunal arbitral señaló que solo hubo dos pérdidas económicas. Las opiniones del tribunal arbitral son las siguientes: (1) Construcción e instalación de la fábrica. Pérdidas: 4.350.000 RMB, incluidos proyectos de construcción e instalación, salarios, gastos de viaje, honorarios de diseño, honorarios de capacitación, honorarios de agencias de comercio exterior y otros. El tribunal arbitral cree que los gastos anteriores, excepto los honorarios de capacitación y los honorarios de agencias de comercio exterior, deberían. se convertirán en tarifas fijas de W. Los activos y dos activos fijos son propiedad de la empresa W, por lo que no son pérdidas. En cuanto a los honorarios de formación, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 5 del Contrato Comercial de Compensación, la Empresa S debe proporcionar formación. Los gastos de capacitación propuestos por la Compañía W se incurrieron en la contratación de la fábrica de alimentos enlatados F para la capacitación, lo que excedió el alcance del contrato en este caso, y el tribunal arbitral no lo apoyó. En cuanto a los honorarios de agencia de comercio exterior, el solicitante no aportó documentos ni otras pruebas, y el tribunal arbitral no lo sustentó.
(2) Pérdida por plantación de tomate: RMB 5.143.000, incluyendo semillas, mantillo, cortinas, fertilizantes, cestas, costos de mano de obra, otros e indemnizaciones. El tribunal arbitral revisó los documentos, documentos y pruebas relevantes presentados por la Compañía W y concluyó que estas pérdidas fueron efectivamente causadas por la falta de pago a tiempo de los equipos por parte de la Compañía S. La empresa S debería pagar una indemnización y el tribunal arbitral apoyó la solicitud de arbitraje de la empresa W.
(3) Cobertura de honorarios de arbitraje.
El tribunal arbitral sostuvo que, dado que el incumplimiento del contrato por parte del demandado constituía un incumplimiento fundamental del contrato, el demandado debería hacerse cargo de los honorarios del arbitraje en este caso.
[Laudo Arbitral]
Cancelar el "Contrato Comercial de Compensación" este contrato, junto con varios anexos, incluido el "Contrato de Importación de Equipos" y el "Contrato de Devolución de Productos", han sido Terminado el 17 de mayo de 1996.
La empresa S debe pagar a la empresa W 8.100.000 RMB y 130.000 dólares estadounidenses. La empresa S pagará 1.753.277 RMB a la empresa W. Como compensación por la suma anterior, la empresa S pagará a la empresa W 5.143.000 RMB como compensación por las pérdidas económicas de la empresa W. Los honorarios de arbitraje en este caso ascendieron a 371.006 RMB, todos los cuales fueron asumidos por la Compañía S.
De todos los pagos anteriores, la empresa S debería pagar a la empresa W un total de 15.367.283 RMB y 130.000 dólares estadounidenses, que la empresa S deberá pagar antes del 25 de agosto de 1997. En caso de mora en el pago, se devengarán intereses a una tasa anual del 8%.
[Guía de reclamaciones]
En este caso de reclamación de contrato comercial de compensación, hay dos puntos que merecen nuestra atención.
¿Cuáles son los derechos y obligaciones de las dos partes principales en un contrato comercial de compensación? Esto está relacionado con la naturaleza y características de los contratos comerciales de compensación.
El comercio de compensación es una forma especial de comercio económico y comercial internacional. Implica que una de las partes de un contrato proporcione equipos (incluidos maquinaria, tecnología, materias primas necesarias y servicios laborales) a la otra parte; cierto período de tiempo, el reembolso por parte del importador de equipos con los productos o ingresos producidos por el equipo importado es el intercambio del equipo y los productos producidos con el equipo o los ingresos su "reembolso" se completa gradualmente después de un cierto período de tiempo; tiempo después de la adquisición del equipo, es decir, tiene la naturaleza de pago diferido; el importador adquiere la propiedad del equipo adquirido en el marco del comercio de compensación, y el exportador del equipo adquiere la propiedad después de que los productos utilizados para reembolsar el equipo se transfieren al equipo. vendedor.
Cabe decir que el método de comercio de compensación es menos riesgoso y arriesgado para los importadores de equipos, por lo que es muy utilizado en países del tercer mundo. Una vez que el contrato comercial de compensación firmado por ambas partes entre en vigor, el exportador de equipos (es decir, la Empresa S en este caso) tiene la obligación de proporcionar equipos al importador de equipos (es decir, la Empresa W en este caso). Debido a la naturaleza básica del contrato comercial de compensación, la Compañía W no necesita usar moneda para pagar el equipo importado, sino que utiliza los productos producidos por este equipo para pagarlo a plazos. En el contrato en este caso aprobado por el Departamento Provincial de Cooperación Económica Exterior N, se utiliza “salsa de tomate” como producto de compensación. Además, debido a la naturaleza del pago diferido en el contrato comercial de compensación, la Compañía W no necesita hacerlo. esperar hasta que llegue el equipo (o incluso antes de que llegue el equipo antes de producir el producto) pagar en efectivo a la Compañía S. Sin embargo, la empresa S incumplió por completo sus obligaciones en virtud del contrato. En cambio, pidió repetidamente a la empresa W que le pagara en efectivo, lo que obligó a la empresa W a pagarle 8,1 millones de RMB y 130.000 dólares estadounidenses en efectivo varias veces.
Cuando la empresa W no recibió ningún equipo, la empresa S exigió repetidamente al solicitante que le pagara enormes cantidades de dinero en efectivo como requisito previo para el envío del equipo. Lo que era aún más grave fue que la empresa S le estaba cobrando a la empresa W. una gran cantidad de efectivo Después del cobro, el dinero no se pagó al fabricante del equipo para la compra del equipo, lo que resultó en que el fabricante se negara repetidamente a entregar los productos, cancelara los envíos aéreos y revendiera los componentes principales del equipo, lo que finalmente. condujo al incumplimiento del contrato y provocó a la demandante enormes pérdidas económicas.
Por lo tanto, el tribunal de arbitraje en este caso emitió un fallo que exige que la Compañía S asuma toda la responsabilidad por el incumplimiento del contrato y compense a la Compañía W por sus pérdidas económicas. Fue justo y defendió los derechos e intereses legítimos de la Compañía W. .
¿Cómo afrontar el enfoque de “ignorar” adoptado por el encuestado? ¿O se pueden tratar eficazmente las reclamaciones de esta manera?
Al resolver disputas económicas y comerciales internacionales, una de las partes a menudo trata los reclamos "ignorándolos", lo que resulta en un arbitraje o juicio en ausencia. Por lo general, el demandado o demandado está ausente, especialmente cuando el demandante presenta una demanda de arbitraje o litigio por deudas que se le deben. La ausencia del demandante sólo se produce cuando se enfrenta a una reconvención de mayor monto. es una billetera Cuando se trata de empresas, también hay algunas empresas grandes y poderosas que pueden causar dificultades de aplicación porque sus direcciones legales se encuentran en países que no son signatarios de la Convención de Nueva York de 1958.
De hecho, la "ausencia" no es un método eficaz o positivo, ya sea en el arbitraje o en el juicio, la ausencia del demandado no impide que el proceso legal se desarrolle como de costumbre, pero conducirá al arbitraje o al juicio. El juicio se lleva a cabo y completa con base en los materiales y pruebas proporcionados por la parte presente y sin ninguna contraprueba ni defensa por parte de la parte ausente, lo que resulta en un fallo o sentencia unilateral que es desfavorable para la parte ausente. Como dijo un experto: "Pero el árbitro no tiene más remedio que idear algunas defensas de la nada para proteger a las partes ausentes".
Como demuestra este caso, la ausencia de la empresa S demandada no no La audiencia normal de este caso no terminó y el tribunal arbitral también tomó un fallo justo (incluido el no apoyar ciertas solicitudes de arbitraje de la Compañía W). Para un árbitro o tribunal arbitral, la audiencia y el laudo nunca se interrumpirán simplemente porque el demandado lo ignore. Lo que le preocupa al árbitro es si las partes (especialmente la parte perdedora) reciben la notificación adecuada y si se le proporciona a la parte perdedora. una oportunidad. Al igual que en el juicio arbitral de este caso, la Secretaría de la Comisión de Arbitraje notificó muchas veces a la Sociedad S, utilizando domicilio legal, dirección de oficina, entrega urgente, encomendando a un despacho de abogados que hiciera una entrega especial, etc., y en la notificación no solo Le dio a la Compañía S demandada tiempo suficiente para la defensa y también enfatiza la fecha límite para la defensa final o la presentación de materiales de prueba. Se protegieron los derechos de la Sociedad S tanto procesal como sustantivamente, y finalmente se dictó una sentencia que no sería inejecutable por las razones estipuladas en la Convención de Nueva York.
Vale la pena señalar que en los últimos años, algunas empresas estatales a menudo han "ausente" el arbitraje o los juicios, especialmente cuando deben ir a países extranjeros o a Hong Kong para el arbitraje según el acuerdo de arbitraje, y la mayoría de ellos finalmente recibieron un laudo arbitral perdedor. Dado que China es signataria de la Convención de Nueva York, es demasiado tarde esperar hasta que se obtenga el laudo para decir que el monto de la reclamación es demasiado alto, porque según la Convención, el tribunal chino no puede hacer ninguna otra objeción a la contenido del laudo arbitral Por lo tanto, ante un reclamo, el enfoque correcto es responder activamente a la demanda, argumentar con base en argumentos y defenderse de acuerdo con la ley. Incluso podrá presentar una solicitud de reconvención. Sólo así podrá salvaguardar eficazmente sus derechos e intereses legítimos.