Constellation Knowledge Network - Conocimiento de chismes - <Peacock volando hacia el sudeste>Agradecimiento

<Peacock volando hacia el sudeste>Agradecimiento

Apreciación e interpretación de "El pavo real volando al sureste"

"El pavo real volando al sureste" es el poema narrativo más largo entre las canciones populares Yuefu de la dinastía Han en mi país. Se vio por primera vez en el nuevo poema de Xu Ling "Poesía antigua para la esposa de Jiao Zhongqing" en las dinastías del sur. La "Colección de poemas Yuefu" de Guo Maoqian de la dinastía Song la incluyó en "Canciones varias" y la llamó "La esposa de Jiao Zhongqing". El momento de la creación de "Peacock Flying Southeast" fue aproximadamente durante el período Jian'an del emperador Xian de la dinastía Han del Este. Autor desconocido. El poema completo tiene más de 340 versos y más de 1.700 palabras. La historia principal trata de ser enviada de regreso con su familia natal porque se casó con un miembro de la familia Jiao y su hermano la obligó a volver a casarse. En su noche de bodas, Lanzhi se ahogó. Desde finales de la dinastía Han hasta las dinastías del Sur, este poema circuló ampliamente entre la gente y se perfeccionó continuamente, convirtiéndose finalmente en el poema narrativo largo más destacado entre las canciones populares Yuefu de la dinastía Han.

La viuda se volvió a casar según las costumbres matrimoniales

Después de que su suegra llevó a Liu Lanzhi de regreso a la casa de sus padres, solo diez días después, el magistrado del condado envió a alguien. casarse con su hijo. Unos días después de que la casamentera del magistrado del condado se fuera, el prefecto utilizó a Zhu Bo como casamentera para casar a su hijo. ¿Por qué Liu Lanzhi, quien fue enviada de regreso a la casa de sus padres, tuvo tantas propuestas de matrimonio? Y el perseguidor tiene un alto estatus. A juzgar por la interpretación del artículo, esto fue principalmente para resaltar la belleza y el talento de Liu Lanzhi, y también estaba determinado por las costumbres matrimoniales de la época. En la dinastía Han, la castidad de las mujeres no era valorada en la sociedad. Las mujeres aún pueden volver a casarse después de enviudar o divorciarse, y los hombres no se avergüenzan de casarse con esas mujeres. Como todos sabemos, Sima Xiangru, una celebridad de la dinastía Han Occidental, se casó con la viuda Zhuo Wenjun. Cai Wenji estuvo casada muchas veces; según los registros históricos, el emperador Jing de la dinastía Han también nombró al rey casado como su reina, y ella era la madre biológica del emperador Wu de la dinastía Han. Al final de la dinastía Han, el matrimonio era muy importante para el hermano menor, y tanto el magistrado del condado como el prefecto le propusieron a Liu Lanzhi tener un hijo. Además de las razones anteriores, también tienen el concepto de hermano menor. Debido a razones egoístas de la gente, las viudas son casadas o intimidadas. Teoría del paraíso escondido. Se dice que las viudas de finales de la dinastía Han vivían una vida limpia para mantener su castidad. Si se encontraban con tíos desagradables o hermanos y hermanas desagradables e injustos, algunos por dinero y otros para poseer a sus hijos, obligaban a la viuda. volver a casarse. En cuanto a esas viudas, algunas murieron colgadas en sus habitaciones y otras murieron bebiendo medicinas en el auto nupcial. Liu Lanzhi fue obligada a casarse por su hermano y la arrojaron a un charco de agua clara y la mataron a golpes. Esto fue un reflejo concentrado del destino de muchas viudas en ese momento.

Día de San Valentín chino; Día de San Valentín chino

El Día de San Valentín chino, también conocido como Día de la Mujer y Festival Qiqiao, comenzó en la dinastía Han Occidental. Cuando Liu Lanzhi se despidió de su cuñada, dijo: "No se olviden cuando juguemos el séptimo y noveno día". El "séptimo día" se refiere al día de San Valentín chino. El séptimo día de julio, la gente celebra fiestas tradicionales durante el día y la noche. Según la costumbre Han, la ropa y los libros deben secarse ese día.

La costumbre de pedir astucia va acompañada de la bella leyenda sobre el Pastor de Vaquetas y la Tejedora. El 7 de julio organicé una fiesta para Cowherd. En esta noche, las mujeres se adornan con faroles, sostienen varias agujas y colocan frutas y melones en el patio para rezar por la buena suerte. Cuenta la leyenda que cuando adoras al pastor de vacas y a la tejedora, puedes ver el aire blanco de Tianhe y la niña colorida, y tendrás buena suerte. Hacer bromas es principalmente una actividad de mujeres, por eso también se le llama Día de la Hija. Esperan utilizar el poder de Dios para hacerse originales.

Otra actividad en la noche del Festival Qixi es la vigilia. La gente adora al mundo y expresa sus deseos, principalmente orando por riqueza y longevidad, y orando por los niños. Muchos hombres asistieron a la vigilia, cuyo propósito era orar por el bienestar de toda la familia. La leyenda del pastor de vacas y la tejedora expresa el anhelo de los agricultores por el estilo de vida de los hombres que cultivan y las mujeres que tejen bajo la economía campesina de pequeña escala en la sociedad feudal de China.

Algo donde sentarse

La "cama" y el "sofá" del poema son ambos asientos. La cama al principio era solo una ropa de cama y luego también un asiento. Para entender que tanto las "camas" como los "sofás" son asientos, primero debemos comprender la forma en que se sentaban los antiguos. En el período anterior a Qin, la gente generalmente usaba la posición de rodillas en la vida diaria, pero sentarse directamente en el suelo sería incómodo, por lo que el hábito de usar tapetes para pavimentar caminos era el llamado sentarse en el suelo, es decir, usar tapetes como asientos. Siéntate con las rodillas sobre la colchoneta y las caderas sobre los talones. Esto ejerce demasiada presión sobre el talón y provocará dolor con el tiempo. Se estima que con el paso del tiempo la gente sentía que era más cómodo sentarse en una cama baja o en un sofá con cadera que con tacones altos. Por ello, alrededor de las dinastías Qin y Han, los sofás comenzaron a convertirse en asientos. La cama en la dinastía Han era relativamente baja, aproximadamente equivalente a la de un gobernante de la ciudad actual. Las camas son generalmente muebles de interior voluminosos y en su mayoría fijos; los sofás pequeños y livianos son en su mayoría herramientas temporales para entretener a los invitados. Se eliminan cuando se utilizan y se recogen posteriormente. Hay una línea en el poema: "Quita mi sofá de cristal y ponlo debajo de la ventana delantera". Un sofá donde se sientan dos personas juntas se llama sofá. Durante el período de los Tres Reinos, Sun Quan una vez llamó a Lu Su, y los dos "bebiendo en la misma cama" no pueden entenderse como dos personas acostadas en la cama bebiendo. Durante las dinastías del Norte y del Sur, las camas eran más comunes como asientos en los polos Norte y Sur. Hoy en día, en muchos lugares todavía se llama a los bancos pequeños "bancos para los pies", lo que puede deberse a la evolución de los nombres de los asientos.

Carretas de bueyes durante el transporte

Hay una línea en el poema "bueyes y caballos relinchando al sol", y las carretas de bueyes existen desde la antigüedad. Como los bueyes son fuertes y lentos, la gente usa carros de bueyes para tirar de las cosas. Debido a que el carro del carro de bueyes es muy ancho, también se le llama carro. Antes de la dinastía Qin, la mayoría de los nobles viajaban en carruajes tirados por caballos y rara vez en carros de bueyes. Esta costumbre todavía existía en las dinastías Qin y Han. En los primeros años de la dinastía Han Occidental, la economía estaba deprimida debido a guerras de larga duración. Según los registros del "Libro de Han", muchos funcionarios civiles y militares de la RPDC viajaban en carros de bueyes, por lo que se puede decir que viajar en carros de bueyes en ese momento era por impotencia. A lo largo de la dinastía Han occidental y principios de la dinastía Han oriental, la gente siempre creyó que montar en un carro de bueyes era un comportamiento despreciable. Pero al final de la dinastía Han del Este, la tendencia cambió drásticamente y los nobles y burócratas ricos ya no consideraban que andar en un carro de bueyes fuera algo vergonzoso.

El "Libro de Jin" registra: "Es un poco más caro (un carro de bueyes) más tarde. Desde la dinastía Han del Este, el espíritu y la dedicación del emperador han sido asumidos por el pueblo benévolo del emperador, el período escrito en" El pavo real volando hacia el sudeste ". " (Período Jian'an) es la dinastía Han del Este durante la época del emperador Xian, por lo que la palabra "vaca y caballo" en "La vaca y el caballo relinchan en el futuro" no puede entenderse como la palabra compuesta "caballo". El prefecto se casaba con su hijo y se utilizaban carruajes tirados por caballos y carros de bueyes para diferentes fines.

Traducción de "El pavo real vuela al sureste"

Prólogo: Durante el período Jianfa, al final de la dinastía Han del Este (196-219 d.C.), Liu Lanzhi, la esposa de Jiao Zhongqing, que era un funcionario menor en Yamen de la prefectura de Lujiang, fue asesinado por Jiao Zhongqing. La madre regresó corriendo a la casa de sus padres y juró no volver a casarse. Su asistente soltera la obligó a volverse a casar y se ahogó. Jiao Zhongqing se enteró de esto (Liu Lanzhi se ahogó) y se ahorcó de un árbol en su jardín. La gente de aquella época los lloró y escribieron este poema para describirlos.

El pavo real voló hacia el sureste, voló cinco millas y se demoró un rato.

“Puedo tejer un exquisito Baijuan a los trece años, aprender a cortar ropa a los catorce, tocar el piano a los quince y leer poesía a los dieciséis. Será tu esposa a la edad de diecisiete años, a menudo me hace sentir doloroso y triste. Dado que eres un funcionario subalterno en la Oficina del Almirante, debes cumplir con las reglas de la oficina y concentrarte en tu trabajo. Para reunirme en una habitación vacía, tejí seda en la máquina y no podía dormir todas las noches. Tejí cinco sedas en tres días, y mi suegra se quejó deliberadamente de que tejía lentamente, pero porque así era. ¡Es difícil para tu esposa hacerlo! (Tu familia), es inútil criarme por nada (Tú) puedes decírselo a tu suegra ahora y enviarme de regreso a la casa de mis padres lo antes posible”. p>

Después de escuchar esta historia, Jiao Zhongqing le dijo a su madre en clase: "Ya no soy un funcionario de alto rango y disfruto de una vida generosa. Afortunadamente, todavía puedo casarme con esta esposa (virtuosa y capaz). Después del matrimonio , (la joven pareja) vivirán enamorados el uno del otro y (acordaron) permanecer bajo tierra como socios por menos de dos o tres años, lo cual no fue demasiado tiempo. ¿No esperaba que su madre estuviera insatisfecha? Es una mujer virtuosa llamada Qin Luofu. Nadie se puede comparar con ella. ¡Mamá te propondrá matrimonio de inmediato y no te quedes con ella!

Jiao Zhongqing se enderezó y se arrodilló. Se agachó y le dijo: "Mi hijo le dice respetuosamente a su madre que si me divorcio de esta mujer ahora, nunca más me casaré en mi vida".

Después de escuchar lo que dijo su hijo, la madre de Jiao llamó a la cama. (con el puño) y perdió los estribos (jurando): "¿A qué tienes que tener miedo? ¿Cómo te atreves a hablar en nombre de tu esposa? No tengo nada bueno para ella. Por supuesto que no puedo aceptarlo". /p>

Jiao Zhongqing guardó silencio, se inclinó dos veces ante su madre y luego regresó a su habitación. Abrió la boca para hablar con su esposa, pero no salió nada: "No es que quiera ahuyentarte, es mi madre quien me obligó. Tienes que volver a la casa de tus padres por el momento". Voy a regresar a la mansión del prefecto por el momento y regresaré pronto. Definitivamente te daré la bienvenida a mi casa. Por esta razón, no te hará daño.

Liu Lanzhi le dijo a Jiao Zhongqing: "¡No provoques más problemas!". Cuando dejé a mi familia natal para casarme contigo, siempre obedecí la voluntad de mi suegra mientras servía en el ejército. ¿Cómo me atrevo a tomar mis propias decisiones? Trabajé duro día y noche, sufrí de soledad y siempre pensé que no tenía culpa y serví a mi suegra toda mi vida. Me echaron, ¿cómo puedo conseguirlo? ¿De regreso a tu casa tengo una blusa bordada hasta la cintura con un hermoso brillo, un cubo doble hecho de gasa roja, bolsitas colgando de las cuatro esquinas y sesenta o setenta cajas, todas atadas con cuerdas de seda verde brillante? Todo es diferente. Todos los utensilios están en la caja. Soy barato y no valgo nada, y no soy digno de llevarlo a ver a tu futura esposa como recuerdo, nunca te volveré a ver. yo."

Afuera amanece. Liu Lanzhi se levantó y se vistió pulcramente. Ponte mi falda bordada, tengo que cambiarla varias veces cada vez que la uso. Lleva zapatos de seda en los pies, joyas brillantes en la cabeza, seda blanca alrededor de la cintura, el brillo fluye como ondas de agua, aretes hechos con cuentas de luna en las orejas, sus dedos son delgados y blancos como cebollas afiladas y sus labios son rojos. . Como rubí. Son tan exquisitos y hermosos que realmente no hay otro en el mundo.

Liu Lanzhi fue al pasillo para encontrarse con su suegra, quien siempre estaba enojada. (Lanzhi dijo:) "Cuando era hija, crecí en el campo después de nacer. Nunca recibí una buena educación y me avergonzaba aún más casarme con su joven maestro. Acepté mucho dinero y regalos. de mi suegra, pero no pude soportar sus órdenes. Regresé a la casa de mis padres hoy solo para pensar en el arduo trabajo de mi suegra en casa". Me di la vuelta y me despedí de mi. cuñada, las lágrimas caían como collares de cuentas. (Liu Lanzhi le dijo a su cuñada:) "Cuando llegué a tu casa por primera vez, todavía podías caminar sobre la cama. Hoy me echaron. Eres tan alta como yo. Espero que pruebes tu Lo mejor es apoyar a tu madre y servirla. Buen servicio para el anciano, no me olvides cuando juegues ". (Lanzhi terminó de hablar) Salió, se subió al auto y se fue, las lágrimas seguían cayendo.

El caballo de Jiao Zhongqing caminaba al frente, seguido por el garaje de Liu Lanzhi. El auto hizo un leve sonido y se encontraron en la intersección. Jiao Zhongqing se bajó del caballo y se subió al auto de Liu Lanzhi. Bajaron la cabeza y se susurraron.

(Jiao Zhongqing dijo): "Te juro que no romperé contigo. Por favor, regresa a la casa de tu madre por el momento. Iré a la prefectura de Lujiang por el momento (en un viaje de negocios), y definitivamente Vuelve pronto. Lo juro por Dios, nunca me arrepentiré de ti".

Liu Lanzhi miró a Zhong Qing y dijo: "¡Gracias por tu lealtad y tus deseos de amor! "Espero que puedas venir a recogerme pronto. Tú debes ser la roca y yo debo ser las espadañas y los juncos". Los juncos y los juncos son suaves y sedosos, y las rocas no son fáciles de mover. No obedeceré mis deseos". Luego levanté las manos y me despedí. La relación entre las dos personas es la misma.

Lanzhi entró en la casa y llegó al pasillo interior. Sintió que cada vez estaba perdiendo la cara. La madre Liu quedó muy sorprendida cuando vio el regreso. Ella aplaudió y dijo: "¡No esperaba que volvieras sola! Te enseñé a hilar cuando tenías trece años, a cortar ropa cuando tenías catorce, a tocar el piano cuando tenías quince, a ser educada". cuando tenías dieciséis años, y para darte un regalo cuando tenías diecisiete. Al ir a casarme, siempre pensé que no me pasaría nada. ¿Qué te pasó ahora? ¡Nadie te saludó cuando regresaste! Su madre avergonzada: "Realmente no le pasa nada a mi hija". Su madre se puso muy triste después de escuchar esto.

(Lanzhi) acababa de regresar a China para pasar más de diez días cuando el magistrado del condado envió una casamentera a su puerta. (El casamentero) dijo que la familia del magistrado tiene un tercer hijo que es guapo e incomparable en el mundo. Sólo tiene dieciocho o diecinueve años. Es elocuente y tiene grandes habilidades.

La madre Liu le dijo a su hija: "Puedes prometerle". La hija respondió entre lágrimas: "Cuando Lanzhi regresó, Jiao Zhongqing me dijo repetidamente que jurara nunca separarme. Hoy está en contra de la amistad. Yo Me temo que hacerlo no será adecuado. Entonces puedes rechazar a la casamentera y hablar de ello más tarde".

Mi madre Liu le dijo a la casamentera: "(Nosotros) éramos pobres y humildes, y lo éramos. Enviada de regreso a la casa de nuestros padres poco después de casarnos (Ella) no puede ser la esposa de un funcionario del gobierno, ¿cómo puede ser digna del hijo del abuelo del condado? Espero que puedas preguntar de muchas maneras (y luego visitarla). otras mujeres), pero no puedo simplemente aceptarlo."

Unos días después de que la casamentera del magistrado del condado se fuera, el prefecto envió un ejército para proponer matrimonio. ..... Se dijo que el quinto hijo del prefecto, que era hermoso, elegante y soltero, le pidió a Cheng Jun que fuera casamentero. Esto fue transmitido por el secretario jefe. Le dijo directamente a la madre de Liu: "Somos demasiado fuertes para tener un hijo tan bueno. Ya que quiero casarme con tu familia, envíame a tu familia para proponerle matrimonio".

La madre Liu rechazó la casamentera y dijo : "Mi hija ha jurado antes. ¿Cómo me atrevo a decirle algo (a ella) sobre volver a casarse?"

Cuando el hermano de Lanzhi se enteró de que la propuesta del prefecto había sido rechazada, se sintió frustrado y se volvió hacia su hermana. Dijo: "¿Por qué no lo piensas? La última vez que me casé, tuve un funcionario menor. Esta vez tengo un hijo noble. La suerte es mundos aparte. (La buena suerte) es suficiente para hacerte glorioso y rico a lo largo de tu vida. vida, no te cases ¿Qué vas a hacer con un hijo tan amable?"

Lanzhi levantó la cabeza y respondió: "La verdad es exactamente como dijo mi hermano, me fui de casa para servir a mi marido. y en el camino regresé a la casa de mi hermano. ¿Cómo podría atreverme a tomar la decisión por mi cuenta, aunque había hecho un juramento con el funcionario, inmediatamente acepté mantener el matrimonio y casarme? p > El casamentero del prefecto se levantó de su asiento y dijo repetidamente: "Sí, sí, eso es todo, eso es todo". Regresó a la oficina del gobierno del condado y le informó al prefecto: "Acepté la tarea que me encomendaste y fui a La casa de Liu será un casamentero. El hijo tiene mucha suerte y el casamentero tiene mucho éxito". Al escuchar estas palabras, el prefecto se puso muy feliz. Revisó el calendario de bodas (inmediatamente), revisó el libro de matrimonios y le dijo a Cheng Jun: "Es muy afortunado fijar la fecha de la boda dentro de este mes. El año, el mes y el día son todos adecuados. El buen día es el 30". ", y hoy ya es el día 27. Vamos, vayan a la casa de Liu y fijen la fecha". Todos en la casa del prefecto se dijeron entre sí: "¡Dense prisa y prepárense para la boda!" Las personas que asistían a la boda iban y venían. como nubes en el cielo. El barco nupcial estaba pintado con dibujos de pájaros azules y cisnes blancos, y de las cuatro esquinas colgaban banderas bordadas con dragones, ondeando suavemente al viento. Un carro dorado con ruedas de jade blanco, un caballo verde caminando lentamente y una silla de montar con borlas de colores alrededor y adornos dorados grabados. Los obsequios ascienden a 3 millones de yuanes, todos hechos con hilo de seda azul, 300 piezas de seda y satén de varios colores y delicias de las montañas y los mares compradas en Guangzhou y Jiaozhou. Lo siguieron de cuatrocientas a quinientas personas y llegaron felices a la mansión del condado de Lujiang.

La madre le dijo a su hija: "Acabo de recibir una carta del gobernador y nos vemos mañana. ¿Por qué no hacer ropa?" "

Lanzhi se quedó en silencio, se tapó la boca con una toalla y lloró, las lágrimas corrían como agua. Sacó el sofá de cristal en el que estaba sentado y lo puso debajo de la ventana delantera. Sostuvo las tijeras y la regla. En su mano izquierda y en su mano derecha tomó la seda (ropa hecha a mano), hizo una falda bordada por la mañana y un suéter por la noche. Lanzhi estaba pensando mucho y salió a llorar. Se tomó una licencia y regresó. Fue a la casa de Lanzhi, que todavía estaba a dos o tres millas de distancia y, decepcionada, al saber que alguien venía. Levantó la mano y tocó la silla, con el corazón roto en un suspiro. dijo: "¡Qué cambio tan inesperado de personal desde que me dejaste! "Tengo mi propia madre y mi hermano biológico me obligó a casarme con otra persona. ¿Cuál es tu esperanza de volver?"

Jiao Zhongqing le dijo a Lanzhi: "¡Felicitaciones por tu ascenso! Mi roca es cuadrada". y cuadrado." , es extremadamente fuerte y puede almacenarse durante miles de años, mientras que la hierba de la pampa es temporalmente flexible y solo puede almacenarse entre la mañana y la noche.

Te volverás más y más rico cada día. ¡Déjame ir al infierno solo! "

Lanzhi le dijo a Jiao Zhongqing: "¡No esperaba que dijeras tal cosa! Todos somos perseguidos, tú y yo también. ¡Encontrémonos bajo tierra! (Esperanza) ¡No rompas tu promesa hoy! "(Ellos) se dieron la mano con fuerza, luego se despidieron y se fueron a casa. Los vivos se despiden de los muertos, ¿cómo se puede drenar el resentimiento en sus corazones? Pensando que (ellos) dejarán este mundo para siempre, y pueden' No lo guardo de todos modos (

Cuando Jiao Zhongqing llegó a casa, fue al pasillo para saludar a su madre y le dijo: "Hoy hace mucho viento y frío. El viento frío destruyó los árboles y las orquídeas del jardín quedaron cubiertas por una espesa escarcha. El hijo es como el atardecer ahora, dejando a la madre muy sola en el futuro. Hice un plan tan malo a propósito. ¡Deja de odiar a los fantasmas y a los dioses! ¡Que vivas más que la Piedra Nanshan y que tu cuerpo esté siempre sano y cómodo! "

Cuando Jiaomu escuchó estas palabras, las lágrimas brotaron con el sonido. Ella dijo: "Eres hija de una familia famosa y ocupas una posición importante en un alto funcionario. No intentes morir por una mujer. (Tú y ella) sois diferentes, ¿de dónde viene la volubilidad? "Hay una mujer virtuosa en Oriente, cuya belleza es famosa tanto dentro como fuera de la ciudad. Te haré una sugerencia y tarde o temprano tendrás una respuesta".

Jiao Zhongqing se inclinó. dos veces a su madre y luego regresó a su habitación. Suspiró en su habitación vacía y decidió su plan suicida. Volvió la cabeza hacia la habitación interior donde vivía Lanzhi, cada vez más atormentado por la tristeza.

(Langzhi) El día de la boda, Liu Lanzhi entró en la carpa verde de la boda. Después del oscuro crepúsculo, la gente comenzó a descansar tranquilamente. (Langzhi se dijo a sí misma): "Hoy mi vida termina y mi alma se va. ¡Que este cuerpo se quede en la tierra un poco más!". Sube tu falda, quítate los zapatos de seda y salta a la piscina transparente.

Cuando Jiao Zhongqing escuchó que Liu Lanzhi se suicidó ahogándose, supo en su corazón que había dejado a Liu Lanzhi para siempre. Se quedó un rato bajo los árboles del jardín y luego se ahorcó de una rama en dirección sureste.

Jiao y Liu pidieron ser enterrados juntos, por lo que fueron enterrados juntos junto a la montaña Huashan. Plante pinos y cipreses en los lados este y oeste de la tumba, y sicomoros en los lados izquierdo y derecho de la tumba. Las ramas se cubren entre sí y las hojas están conectadas entre sí. Hay un par de pájaros en el árbol. Su nombre es Yuanyang. Se admiraban y se llamaban todas las noches hasta la quinta vigilia. Los peatones se detuvieron a escuchar y la viuda lo escuchó. Se levantó de la cama muy inquieta. ¡Aconsejo a las generaciones futuras que tomen esto como una lección y nunca lo olviden!

Detallado, completo y perfecto - Sobre la estructura artística de "El pavo real vuela al sureste"

El largo poema narrativo "El pavo real vuela al sureste" es un tesoro en la herencia poética china. Este poema ha logrado grandes logros tanto en el pensamiento como en el arte y ha sido elogiado por la gente. Este artículo sólo intenta analizar la estructura meticulosa y completa de la poesía y el papel positivo de la estructura artística en la expresión de temas y la configuración de personajes.

La estructura de doble línea se desarrolla de forma alterna.

La narrativa de todo el poema está organizada por los conflictos y enredos emocionales entre Zhong Qing y Lanzhi y sus padres feudales. Éstas son dos líneas principales. El desarrollo alterno de estos dos versos hace que la estructura del poema sea muy clara.

Hablemos primero de las pistas del conflicto entre Jiao y Liu y sus padres feudales. Mucho tiempo antes de que Lanzhi fuera enviado de regreso a China, hubo dos breves pasajes sobre la súplica de Zhong Qing a su madre y la partida de Lanzhi de su suegra. Zhong Qing le ruega a su madre en un momento, retratando el egoísmo dominante de Jiao y al mismo tiempo muestra la debilidad de Zhong Qing. "Adiós al bosque quemado" de Lange es el primer enfrentamiento entre el héroe trágico y sus opresores. El poema demuestra la resistencia única e implícita de Lange a través de su vestimenta, gestos y palabras.

Después de la deportación de Lanzhi, se produjeron dos conflictos entre las dos partes enfrentadas: el matrimonio forzado de Liu Xiong y la dimisión de Zhong Qing antes de suicidarse. El matrimonio forzado de Liuxiong fue el segundo enfrentamiento entre Langzhi y el opresor. El poema expresa la perseverancia de Lanzhi a través de la acción de "mirar hacia arriba y responder"; a través de su lenguaje de razonamiento de ojo por ojo, "el marido político de Xie es leal al camino intermedio y castiga según los deseos de sus hermanos, lo cual "Muestra que tiene una comprensión clara de su situación". Ella lo sabe. No tiene libertad de elección, por lo que está dispuesta a luchar hasta la muerte mientras se la obliga a permitir el matrimonio.

Después de que Jiao y Liu acordaron morir juntos, el poema organizó la trama de la renuncia de Zhong Qing, que se concentró en el conflicto entre Zhong Qing y Jiao. Hubo dos conflictos entre Zhong Qing y Jiao Mu. La primera vez hubo un sinfín de preguntas sobre el abandono de Lanzhi, solo para que Zhong Qing sucumbiera a la arrogancia de Jiao Mu. El segundo conflicto (es decir, el primer conflicto con Ci Mu) gira en torno a la vida y la muerte de Zhong Qing. Frente al dominante Jiao Mu, Zhong Qing hizo esta acusación: "Finge ser malo, no culpes a los fantasmas y dioses" (cálculo incorrecto, no culpes a los fantasmas y dioses), señaló claramente que Jiao Mu es El creador de la tragedia, lo que demuestra que la actitud de Zhong Qing ha cambiado. El poema inserta la despedida entre Zhong Qing y su madre antes del final de la tragedia, mostrando la universalidad y crueldad de la ética feudal. Jiao Mu y Liu Xiong subjetivamente no querían provocar una tragedia, pero sus pensamientos feudales profundamente arraigados y su visión vulgar y decadente de la vida finalmente los llevaron a actuar como verdugos que mataron a sus familiares.

Otra pista en este poema es el enredo emocional entre Lanzhi y Zhongqing. El comienzo del poema explica la relación entre los personajes. Lanzhi ama a Zhongqing por su familia. Le contó a Zhong Qing en privado sobre el abuso que sufrió y le contó dolorosamente su experiencia al ser deportada. Un agudo conflicto familiar apareció frente a Zhong Qing. Después de eso, se organizan tres párrafos en el poema, es decir, tres tramas de despedida, que muestran el enredo emocional de las dos personas.

En el primer párrafo, Zhong Qing pide permiso para regresar a su habitación y despedirse de Lanzhi dolorido.

Zhongqing está lleno de fantasías, pero Lanzhi sabe que un espejo roto no se puede restaurar. Explicó la ropa que dejó y dijo que "no era suficiente para satisfacer a las generaciones futuras". Cuando se trata de "nunca olvidar", está el amor. Una breve conversación registra los dolorosos sentimientos de Langzhi, mezclados con resentimiento y amor.

El segundo párrafo es la diferencia entre Jiao y Liu en la entrada del camino. El poema expresa intencionalmente la persistente amistad entre los dos. A través de una serie de acciones y lenguajes, como compartir coche, susurrar y maldecirse unos a otros, se muestra el rico mundo interior de los personajes. Describir el verdadero amor entre Jiao y Liu es de gran importancia para caracterizar a los personajes y resaltar el tema. Imagínese, si no hay un amor verdadero entre Jiao y Liu, entonces preferirían morir antes que volver a casarse. Esto puede interpretarse como un acto de "lealtad".

En el tercer párrafo, Lanzhi se vio obligada a casarse y Zhong Qing vino a despedirse definitivamente. Esta sección utiliza "Adónde vas" y "Un encuentro solemne con la misma vida" de Jiao y Liu para exagerar la atmósfera trágica de todo el artículo. En ese momento, Lanzhi usó un lenguaje de contraataque para probar a Zhong Qing: "Quiero responder a los demás, ¿qué puedes esperar?" Pero Zhong Qing respondió resuelta y enojada: "¡Por qué tu ejército va a lugares altos! Las rocas son gruesas y Puede durar miles de años. La hierba de la pampa es dura en un momento y el otro día iré solo a la tumba cuando salgas victorioso". Esto estaba lleno de sarcasmo y reproche, lo que disipó las dudas de Lanzhi y reiteró su voto. Decidieron utilizar la muerte para acusar la opresión feudal y utilizar la muerte para mantener la lealtad del amor.

A través del desarrollo alternativo de las dos pistas, el poema avanza la contradicción, enriquece a los personajes y profundiza el tema.

Inserción inteligente, sencilla y apropiada

Este poema tiene algunas inserciones inteligentes en el arreglo. Por ejemplo, después de escribir "Adiós al bosque quemado" de Lanzhi, insertó una despedida para su cuñada. Cuando Lanzhi se despidió de su cuñada, "derramó lágrimas", lo que contrastaba marcadamente con la escena de la renuncia de su madre. Lanzhi le dijo algunas palabras sinceras a su cuñada, que mostraron la estrecha relación entre sus cuñadas. Este episodio hace un buen trabajo al mostrar el carácter amable y gentil de Lanzhi. Otro ejemplo es que después de que Lanzhi se vio obligado a permitir el matrimonio, escribió sobre la emoción de la familia del prefecto preparándose para casarse. Este poema utiliza canciones populares muy exageradas para describir el esplendor de los barcos y los coches y la abundancia de regalos. Esta descripción destaca el carácter noble de Lanzhi que no quiere ser rico pero quiere ser próspero. La atmósfera festiva y el final trágico se suceden uno tras otro, haciendo que el poema tenga altibajos y se vuelva más oscilante.

Este poema es sencillo y apropiado, mostrando la capacidad cortante del autor. Por ejemplo, después de escribir la autobiografía de Lanzhi, “A los 13 años podía preparar platos vegetarianos, a los 14 años aprendió a confeccionar ropa, a los 15 años sabía tocar el piano y a los 15 años sabía tocar el piano. A los 16 años sabía recitar poemas”. Luego hubo otro salto: “A los 17 años soy esposa de un caballero y mi corazón siempre está amargado. Mi corazón siempre está amargado y siempre estoy triste. " Esta frase resume efectivamente las diversas torturas sufridas en la vida diaria, y luego la mencioné demasiado tarde y omití el resto. El poema se centra en el incidente del abandono del hijo, explicando plenamente las diversas desgracias impuestas a Lanzhi por Jiaomu. Otro ejemplo es que después de que Lanzhi regresó a China, ignoró temporalmente a Zhong Qing para concentrarse en escribir "Lanzhi". Otro ejemplo es cuando Lanzhi regresó a la casa de sus padres, simplemente usó el dolor de su madre y la excusa de Lanzhi de que "el hijo es inocente" para resolver apresuradamente el asunto, e inmediatamente comenzó un nuevo conflicto. La pluma es económica y cambia rápidamente.

La poesía a menudo describe puntos importantes de la trama de diversas maneras. Por ejemplo, el divorcio de la familia Jiao es la clave para el cambio del destino del personaje, que se describe en detalle en este poema. El autor escribe que Lanzhi se despidió de Jiao Mu, su cuñada y Zhong Qing de diferentes maneras y retrató a los personajes desde diferentes ángulos. Otro ejemplo es que después de que Lanzhi regresó con su familia natal, el poema organizó dos matrimonios forzados. Este es otro gran cambio en el destino de los personajes. Los pretendientes son cada vez más grandes y los conflictos familiares cada vez se agudizan. Primero, cuando el magistrado del condado le propuso matrimonio, mi madre expresó su disgusto diciendo: "Puedes ir a recogerlo". Luego, cuando la familia del prefecto le propuso matrimonio, mi hermano mayor hizo una acusación tan seria: "Si no me caso". Yi Langti, ¿qué pasará?" El poema describe en detalle el proceso del matrimonio forzado, como las actividades del casamentero, las insistencias de la madre y el hermano y la actitud de Lanzhi. Estos dos tipos de matrimonio forzado se complementan, revelando profundamente las raíces sociales de esta tragedia y proporcionando base suficiente para que Lanzhi accediera temporalmente a casarse y eventualmente suicidarse.

Haciendo eco del antes y el después.

El poema resuena en muchos lugares, lo que sirve como complemento. Por ejemplo, los pájaros se utilizan como metáforas al principio y al final, y el persistente pavo real y el nunca separado pato mandarín están escritos por separado, haciendo que la atmósfera trágica sea simbólica.

/div>

上篇: ¿Cuál es el signo zodiacal de una persona nacida a las 4 pm del 5 de abril (3 de marzo) de 1973? 下篇: Dónde está el adivino_numerología y destino
Artículos populares