¿Qué significa "々" en coreano?
「々」
このタィトルをさんはとみましたか?
ぁるぃは, 々をパソコンでするすすさは.Un estudiante, Cuestionado por "けたが" y "どをべるきっか".
¿Cómo se lee el símbolo "々"? O ¿qué haces cuando quieres escribir "々" en tu computadora? ? Un estudiante le hizo esta pregunta a un maestro japonés amigo mío, lo que me impulsó a lanzar una encuesta de "々". "¿Qué piensas? ¿Sasaki? として,?々?のののをしてぃるががく(?我?でも々でもぃぃのでしょぅが), おりし.では, heと々がでてくるかとぃぅぅ.< /p >
La encuesta encontró que muchas personas escriben "Sasaki" primero y luego eliminan las palabras antes y después de "Sasaki" ("I" y "二" están bien), y dicen que solo necesitan repetir la palabra. Pronunciación anterior, no pensé mucho en cómo pronunciarlo solo. Entonces, ¿qué "々" puedes acertar? La respuesta es pronunciar "じ" o "どぅ" y saldrás.
ところが, この々はりとばれる símbolo (kanji のㄒ) Huびはのつなので, kanji としてのフみはですのでにってなぃがほとどですししとど. p>
¿Qué es la etiqueta? 々? Aplicación del principio de igualdad. ?
Es algo llamado superposición El símbolo (se usa para repetir un carácter chino. Como carácter chino, no tiene pronunciación, por lo que casi no está incluido en los diccionarios chino y japonés, y la anotación del diccionario chino dice "En En principio, no se utiliza el símbolo superpuesto '々''", que difícilmente se puede utilizar. Pero en la industria gráfica, se le puede llamar "ノマ" debido a la fuente y debido a la influencia de la televisión, este método de lectura Es ampliamente conocido. Incluso yo puedo entenderlo de inmediato. Es realmente un "método de lectura" adecuado. , 々, etc.すくフみ En los primeros días, cuando ganó el lanzador Yuki Fujita, vi a Yuki Fujita en las noticias.
Este "々" no es un kanji, pero sin duda es un. Los kanji muy convenientes con más trazos, como "Xuan", etc., serán particularmente fáciles de escribir y leer. Cuando ganó el lanzador de la Universidad de Waseda, Yukio Saito, los titulares de los periódicos usaron "Yoshiyuki Fujimoto" en lugar de "Amigos de amigos", ". Amigos de amigos" y "Amigos de amigos". "Amigos" me atrajo.
La gente usa nombres como "々はなのに々や々ど" y "Naiko".でででで Afortunadamente, soy dispuesto a pagar por mi nombre, resolveré mis problemas y juzgaré mi nombre.
Aunque "々" es un símbolo, lo es en nombres como "Sasaki" y ". Noko" porque pertenece a los cuatro símbolos que se pueden usar para nombrar a los bebés. Muchas personas que han investigado sobre cómo nombrar a los bebés encontrarán "々" al usar sus nombres. Debería ser cuestión de varias imágenes. Algunas personas dicen que el El nombre se basa en los caracteres chinos al frente. Se puede interpretar de dos maneras, lo que hará que las personas que creen en los adivinos se preocupen sin importar cuál sea la situación, esperamos que nuestros hijos tengan un futuro brillante. p>
では, kanji のdireccional の, 中文では, この𞊪りしはどぅ𞤑わ. Los chinos han oído hablar de AUO, papel higiénico y caligrafía chinos. Las palabras son todas iguales. ¿Cómo lidiar con este símbolo de doble carácter? Le pregunté a mis amigos en China y escuché que se puede usar para escribir cartas y notas escritas a mano en China, pero no es necesario usar "々" en periódicos y revistas. Documentos oficiales como diccionarios japoneses. Hay muchas diferencias entre el lenguaje escrito y el lenguaje hablado. Aunque hay mucha superposición en el lenguaje hablado, no hay mucha superposición en el lenguaje escrito. Esta es una de las razones por las que no se utiliza "々". En los impresos se dice que las computadoras chinas no pueden escribir "々", pero con la aparición continua de nuevos modelos, pronto será posible escribir este conveniente símbolo en la computadora.