Libros chinos de adivinación leídos por eruditos extranjeros_¿Cómo se llaman los libros chinos de adivinación leídos por eruditos extranjeros?
Definitivamente no es confiable. La versión china del Libro de los Cambios está en chino clásico y es relativamente difícil de entender. Por lo tanto, habrá varias interpretaciones del Libro de los Cambios en el mercado, y habrá diferentes interpretaciones. Al traducir al inglés, es difícil decir cuál es la alfabetización china clásica del traductor. ¿Qué opinas de su traducción? Recuerdo las primeras frases: "El cielo se mueve vigorosamente, un caballero se esfuerza por superarse" el terreno es desigual, un caballero lo lleva todo con virtud; Esta frase les resulta más difícil de traducir.
¿Cómo lo entendió Qian Kun? ¿Cómo traducirlo al inglés?