Sobre el poema del adivino sobre las flores de ciruelo.
Lee el poema "Yong Mei" de Lu You y úsalo al revés. En diciembre de 1961, el adivino Yongmei envió a casa la primavera después de la tormenta, y la nieve marcó el comienzo de la primavera. Aunque todavía hay carámbanos colgando de los acantilados a kilómetros de distancia. Hay una dulce flor en él. Joe no lucha por la primavera, sólo anuncia la primavera. Se ríe entre los arbustos cuando florecen las flores.
Lu You (Dinastía Song del Sur) Caligrafía de fan de "Bu Suanzi" de Lu You
El puente roto fuera de la estación de correos, ② ⑥ solitario y abierto sin dueño. Ya estaba anocheciendo y hacía aún más viento y lluvia. 4 No tengo intención de luchar por el amor y un grupo de personas están celosas. ⑤Esparcido en barro, molido hasta convertirlo en polvo, ⑧Solo queda la fragancia. [1]
Descripción general
El título de la obra Bu Suanzi Yong Mei ①El año de creación El nombre del autor El género de Lu You en la dinastía Song del Sur
Traducción de anotaciones
Nota (1) Léxicamente, se cree que el nombre cambió a "una persona que vende adivinación y adivinación". El Ci de Su Shi es el cuerpo principal del libro de Ci. También se la conoce como "Torre Bai Chi", "Muro Mei Feng" y "Árbol disperso colgante de la luna". Doble tono, 44 palabras, rima. (2) Yiwai: se refiere al lejano Yi: una estación de correos, donde las personas que entregaban documentos gubernamentales en la antigüedad cambiaban de caballo y descansaban. (3) Sin dueño: nadie pregunta (4) Zhuo: valor, encuentro. ⑤Un semestre: completamente obediente. ⑥ Molienda: Trituración. ⑦Puente roto: Puente roto. 8 Caída: Muerte. ⑨ Seleccionadas de la traducción del "Manuscrito de poesía de Jiannan" (Editorial de libros antiguos de Shanghai, edición de 1985), las flores de ciruelo florecen y caen, y a nadie le importa. Cae el anochecer y las flores de los ciruelos están indefensas. Ya es bastante triste, pero el viento y la lluvia las destruyen. Plum Blossom no quiere hacer todo lo posible para competir por el favor y no le importan los celos y el rechazo de Hua. Incluso si se marchitan, se muelen hasta convertirlos en barro y se convierten en polvo, las flores de ciruelo todavía exudan una leve fragancia como siempre. 【2】Significado: Afuera del pabellón postal, al lado del puente roto, las flores florecen y están solitarias, pero a nadie le importan. Todos los días, cuando se pone el sol, siempre existe la preocupación de la soledad en mi corazón, especialmente cuando hace viento y llueve. No quiero hacer mi mejor esfuerzo para ganarme el amor, solo hacer que Hua'er sienta envidia. Las ramas y hojas muertas se convierten en barro y se trituran hasta convertirlas en polvo, pero sólo queda la fragancia. Antecedentes de la escritura: El puente fuera del poste está roto y me siento solo y sin dueño. Ha caído el anochecer y las flores de los ciruelos están indefensas. Están exhaustas y tienen que soportar el viento y la lluvia. Las flores del ciruelo no quieren luchar para florecer y no les importa la envidia o el rechazo de las flores. Incluso después del otoño, se muelen hasta convertirlas en tierra y se convierten en polvo, las flores de ciruelo siguen emitiendo fragancia como de costumbre. Este es un poema escrito por Yong Mei para Lu You. En realidad, es el propio poema de Lu You. La primera parte describe la experiencia de la flor del ciruelo: el lugar donde echa raíces es fuera de la desolada oficina de correos y al lado del puente roto. Las casas de correos eran lugares donde descansaban en la antigüedad las personas que entregaban documentos oficiales y viajaban. ¡Junto con el viento y la lluvia al anochecer, este ambiente exagera lo desolado y desolado que es! La experiencia de escribir flores de ciruelo es también la experiencia política del autor de ser excluido de la escritura. El siguiente artículo trata sobre el carácter de las flores de ciruelo: cientos de flores están floreciendo, pero no tengo intención de competir con ellas. Incluso si se marchita y cae, todavía conservo la fragancia. Las dos últimas frases son el espíritu de "Li Sao", "No sé que se ha ido, pero creo que está ahí". "Aunque no he cambiado mi cuerpo, no puedo ser castigado más profundamente". que la frase de Wang Anshi Yongxing: " Es mejor que el viento del este lo lleve a la nieve que Nanmo lo aplaste hasta convertirlo en cenizas. "La carrera política de Lu You: le recomendaron ser el primero en el examen en sus primeros años, y estaba celoso de Qin Hui Xiao; fue condenado al ostracismo por un grupo de villanos como Long Dayuan y Zeng Yi. Cuando estaba en el shogunato Wang Yan en Sichuan, tuve que pasar por las Llanuras Centrales y vi que estaba enredado por el grupo gobernante y no podía realizar mi ambición. En sus últimos años, estuvo de acuerdo con la Expedición al Norte de Han Dongzhou, pero Han Dongzhou fue incriminado después de su fracaso. Cuando leemos su primer poema, podemos ver que es un microcosmos de su experiencia de vida conectada con su experiencia política. Las flores de ciruelo del poema son la encarnación de su noble carácter. Los literatos de las dinastías Tang y Song respetaban el carácter de las flores del ciruelo, que era diferente del de los literatos de las Seis Dinastías. Pero las famosas líneas de Lin Hejing como "Fragancia secreta, sombra fina" son solo los sentimientos de un maestro y un ermitaño, aunque algunos escritores usan flores de ciruelo para escribir sus propios personajes, solo pueden decir: "No hay brisa primaveral, ¿cómo?" puede ser* * *", dijo Haitang. "Este es sólo un aspecto del poema de Lu You "No hay intención de luchar por la primavera, todos están celosos". El amigo de Lu You, Chen Liang, tiene cuatro poemas sobre flores de ciruelo: "Una flor cambia repentinamente y todas las flores son fragantes. Si desea difundir el mensaje de la primavera, no tenga miedo del entierro en la nieve. "El espíritu de escribir la propia previsión, no tener miedo a los golpes y defender la justicia en la política es la encarnación de toda la personalidad de Chen Liang. La palabra Lu You es la imagen orgullosa de un héroe frustrado. Creo que en la dinastía Song, estos fueron los dos poemas de flores de ciruelo Obra destacada
Apreciación de las obras
El título de "Bu Suanzi" es "Yong Mei", que expresa su soledad, elegancia y limpieza. similar al Sr. Lian Xi (Zhou Dunyi) solo ama las flores de loto, que son claras pero no demoníacas. La metáfora de las flores de loto es exactamente la misma. El autor también usó las flores de ciruelo como metáfora. Único y tiene muchas flores, pero "ahora" están floreciendo afuera de la posada en el campo. El ruinoso "Puente Roto" es naturalmente inaccesible, solitario y desierto, y a nadie le importan las flores de los ciruelos, podemos. Sepa que no es un funcionario del gobierno. Las ciruelas aquí no son las ciruelas de los jardines famosos, sino las "ciruelas silvestres" que crecen en los suburbios remotos. No reciben el cuidado que merecen, y mucho menos son apreciadas, y florecen silenciosamente con el. El metabolismo de las cuatro estaciones se marchita en silencio. Estamos solos y yo estoy perdido. ¿A quién le importa? Esto es una ciruela sin dueño. En la primera frase de "La soledad sin dueño", el autor vierte sus sentimientos en el objetivo. El lenguaje de la escena ya es una historia de amor. Al anochecer y al anochecer, ¿cómo puede esta flor de ciruelo solitaria y descuidada soportar esta desolación? Es sólo "triste" y "solitaria", que se hace eco de la "soledad". en la frase anterior.
El puente roto fuera del puesto de avanzada, el crepúsculo y el anochecer, ya estaba solitario y triste, pero la lluvia miserable se sumó a la soledad, profundizándola. La palabra "cambiador" es muy poderosa. Las primeras tres frases parecen describir la difícil situación de Meihua, pero la segunda frase "El viento y la lluvia del cultivador" es como un pesado martillo que rompe el "límite" anterior. La tristeza parece insoportable y el drama emocional alcanza un punto álgido. Sin embargo, a pesar del frío ambiente, permanece "abierto". Es como, "Miles de árboles son fríos e incoloros, pero solo hay flores en las ramas del sur" (Daoyuan). Es como, "Miles de flores se atreven a emerger del mar de nieve fragante, y es único en); primavera y lidera el mundo" (Yang Weizhen). Las últimas cuatro frases solo dicen que Meihua está en una mala situación. Para Meihua, es solo una palabra "abierta", pero su terquedad y tenacidad son evidentes. Shang Kun se concentró en la difícil situación de las flores de ciruelo, que de hecho tienen "problemas". Desde un punto de vista artístico, cuando el autor escribe sobre el dolor, no utiliza las metáforas habituales de los poetas y los poetas para escribir sobre el dolor de una manera u otra, sino que utiliza el medio ambiente, el tiempo y los fenómenos naturales como contraste. Kuang Zhouyi dijo: "El texto toma el espíritu del aire y sólo describe el paisaje, pero el espíritu es evidente y es el maestro ("Hui Feng·Hua Ci") En otras palabras, el autor describe muchos. "paisajes" para obtener el "propósito divino de las flores de ciruelo" "; "Aquellos que son buenos en el romance son buenos escribiendo paisajes" ("Xipu Ci" de Tian Tongzhi). Se puede decir que las cuatro frases de Shangque son "pinturas dobles de escenas". Deje que el lector sienta el estado de ánimo del autor en un entorno específico: las preocupaciones de una serie de paisajes. También permite a los lectores entrar gradualmente en el estado mental del autor. Envíame un mensaje. Las flores de ciruelo florecen más temprano. “Todos los árboles están congelados, listos para plegarse, y las raíces solitarias están cálidas y solitarias” (Qi Ji) “No sé si la reciente pulverización comenzó primero, sospecho que es porque la nieve del invierno no ha desaparecido” (Zhang Wei). Es lo que marcó el comienzo de la primavera. Pero "no tiene intención de competir por la primavera". En primavera, las flores florecen y compiten por la belleza, pero las flores de ciruelo no "compiten por la primavera". Han Ling comenzó primero, con solo sinceridad para dar la bienvenida a la primavera. Las personas "amargadas" están desesperadas, desesperadas y hacen lo mejor que pueden. Satirizando a Fang Qun desde un lado. Las flores de ciruelo no tienen intención de competir entre sí. Incluso si "Fang Qun" está celoso, eso es asunto suyo. Seamos celosos por un momento. Al escribir, escribir sobre cosas y escribir sobre personas están completamente entrelazados. La hierba y los árboles son despiadados y las flores florecen y caen. Este es un fenómeno natural. Sin embargo, se sugiere que la desgracia del autor expone el comportamiento desvergonzado de quienes roban la paz. La "lucha por la primavera" es una metáfora de los asuntos humanos; los "celos" están fuera del alcance de las plantas y los árboles. Estas dos frases expresan el carácter distante de Lu You, su carácter que nunca asocia con aduladores y aduladores, y su orgullo inquebrantable que no teme a la calumnia y se protege a sí mismo. Las últimas frases llevan el "estilo único" de las flores de ciruelo un paso más allá: "Esparcidas en el barro, trituradas hasta convertirlas en polvo, pero la fragancia permanece sin cambios". La frase anterior hereda la miserable situación de Shang Kun de estar solo y sin maestro, enfrentar el anochecer y el atardecer y ser atacado por el viento y la lluvia. Estas siete palabras han fallado cuatro veces: "flores que caen", incapaces de resistir los estragos del viento y la lluvia, las flores del ciruelo han caído. Este es el primer piso. En el segundo piso se mezcla barro y agua, y no hay debate sobre cuál es la flor y cuál es el barro. A juzgar por la palabra "grind", muestra la crueldad del destructor y la trágica situación de la víctima. Este es el tercer nivel. Como resultado, las flores del ciruelo se arruinaron y se convirtieron en cenizas. Este es el cuarto piso. Verá, el destino de las flores de ciruelo es tan trágico que resulta sencillamente inimaginable. El lector se ha involucrado en las emociones reveladas entre líneas. Pero el propósito del autor no es sólo escribir sobre la trágica experiencia de las flores de ciruelo y despertar la simpatía de la gente en términos de técnicas de escritura; también está sentando las bases y preparándose para la siguiente oración, con el fin de impulsar el significado de la siguiente oración. hasta el punto más alto. Aunque las flores del ciruelo han caído, han sido pisoteadas en el suelo y trituradas hasta convertirlas en polvo. "Sólo la fragancia permanece sin cambios", pero su fragancia "única" nunca cambiará. No sucumbirá a la amenaza de la soledad, el viento y la lluvia, sino que hará lo mejor que pueda sin cambiar en absoluto. Incluso si se marchita y se convierte en "polvo", seguirá siendo "tan fragante como siempre". La última frase tiene el poder de transportar el trípode y mueve todo el artículo, dejando frente a ellos la lamentable situación de las flores de ciruelo atacadas por el viento y la lluvia, marchitas y esparcidas, convertidas en desolación por el barro, y su decadencia. y el dolor fueron arrojados del cielo. Es "La última frase depende de la fuerza" ("Ci Tong" de Zhuo Renyue). La razón por la que se puede "imaginar" este "festival vívido" es precisamente porque esta palabra utiliza con éxito la metáfora de las flores de ciruelo. El autor utiliza el metabolismo natural de las flores de ciruelo para describirse a sí mismo y tiene una flor de ciruelo personalizada. "Yong Mei", como expresión de pensamientos y sentimientos, dejó una profunda impresión en la gente y se convirtió en una obra maestra de "Yong Mei". [1]
Acerca del autor
Lu You (1125 165438+13 de octubre-1210 65438+26 de octubre) fue un poeta de la dinastía Song del Sur. De nacionalidad Han, con un concepto de caligrafía, originario de Yinshan en Yuezhou (ahora Shaoxing, Zhejiang). Pudo escribir poesía a la edad de 65 años, 438+02 años. Escribió muchas obras a lo largo de su vida, entre ellas "Jiannan Poetry Draft", "Weinan Collected Works", etc. Lu You tiene muchos talentos literarios, especialmente sus logros en poesía. Sus obras son desenfrenadas, sombrías, trágicas y llenas de una fuerte pasión patriótica. Ha logrado logros sobresalientes tanto en el pensamiento como en el arte. Durante su vida fue conocido como el "Pequeño Li Bai". No sólo se convirtió en el líder de la dinastía Song del Sur. , pero también gozó de una gran reputación en la historia de la literatura china. Es el gran poeta patriótico de China. [2]
Edite este párrafo de "Bu Suanzi Yong Mei" de Mao Zedong
Lea el poema "Yong Mei" de Lu You y utilícelo al revés. En diciembre de 1961, el adivino Yongmei envió a casa la primavera después de la tormenta, y la nieve marcó el comienzo de la primavera. Aunque todavía hay carámbanos colgando de los acantilados a kilómetros de distancia. Hay una dulce flor en él. Joe no lucha por la primavera, sólo anuncia la primavera. Se ríe entre los arbustos cuando florecen las flores. Notas; letra de Mao Zedong "Bu Shuzi Yong Mei"
1 Hielo: describe el frío extremo. ②Risas entre los arbustos: Cuando las flores florecen, me siento aliviado y feliz. 3 todavía: todavía.
④Shuai: Guapo: Puede expresar no solo la belleza de las flores del ciruelo, sino también los hermosos sentimientos de los revolucionarios que son inflexibles ante las dificultades. ⑤Yan: El color es brillante y hermoso. Traducción: Los altibajos han hecho desaparecer la primavera, pero las fuertes nevadas en el cielo han anunciado la llegada de la primavera. El acantilado se ha congelado, pero los ciruelos todavía están en plena floración. Aunque hermosa, no compite con los melocotones y las ciruelas, sino que sólo informa las novedades de la primavera. Cuando las montañas y los campos se llenaron de flores, ella sonrió entre ellos. [3] Mao Zedong escribió agradecimiento por el trabajo después de leer la inscripción de Lu You, que iba en contra de su intención original. Escrito en junio de 1961, se publicó por primera vez en los "Poemas del presidente Mao" publicados por la Editorial de Literatura Popular en junio de 1963. Las flores de ciruelo descritas por los literatos chinos son a menudo un símbolo de personalidad o una dirección de interés. Debido a los diferentes gustos estéticos y diferentes estados de ánimo al cantar, el encanto y el sabor de las flores de ciruelo en sus obras son diferentes. Las flores de ciruelo han sido un tema eterno para los antiguos literatos chinos durante miles de años. Lin Hejing, un gran ermitaño de la dinastía Song, amaba las flores de ciruelo y seguía cantando poemas sobre flores de ciruelo. Con el sentimiento de "esposa flor de ciruelo y grulla" entre las flores de ciruelo, se puede decir que él es el literato que más ama las flores de ciruelo. El poema del presidente Mao "Plum Plum Blossom" se basó en el poema de Lu You, que es muy diferente del poema escrito por Lu You. La descripción noble y solitaria de Lu You de las flores de ciruelo despertó la envidia y los celos de las flores. Los poemas del presidente tratan sobre la belleza, la positividad y la lealtad de las flores de ciruelo, sonreír sin preocupaciones, no ser distante, pero tener la integridad y el orgullo de un revolucionario en la nueva era. Hay innumerables poemas chinos sobre las flores de ciruelo y sus concepciones artísticas generales son muy similares. El Presidente Mao dio un paso extraordinario al estilo de un gran poeta de su generación. Un poema sobre las flores de ciruelo barre el dolor, la depresión y el aislamiento de los literatos en el pasado y crea un nuevo paisaje y una nueva atmósfera, que es impresionante y convincente. Hay una cita antes de la palabra Mao Zedong: "Lea el poema de Lu You sobre la alabanza de las flores de ciruelo y utilícelo en la dirección opuesta. Muestra la oportunidad de la creación". "El viento y la lluvia devuelven la primavera, y la nieve voladora da la bienvenida a la primavera". La primera frase del poema es como un bolígrafo inteligente, que muestra una mente y un espíritu que son obviamente diferentes a los de Lu You. "Tormenta" y "Nieve voladora" señalan los cambios de las cuatro estaciones y el cambio de tiempo. "Spring Return" y "Spring Solstice" se centran en el movimiento de las cosas, lo que no sólo crea una sensación de flujo de tiempo a lo largo del artículo, sino que también prepara la siguiente descripción de las flores de ciruelo en la nieve. Los personajes son altos y erguidos, y el impulso es alto. La siguiente frase "el acantilado ya está lleno de hielo" describe el duro entorno de vida de los ciruelos en flor en el frío invierno. Pero en el ambiente siniestro y la atmósfera siniestra, hay incluso "flores hermosas". "Cliff" muestra que el ambiente es muy peligroso, y "Baizhang Ice" muestra que Han Wei es tan genial y el ciruelo florece en los 100 pies. Los acantilados están en plena floración. La palabra "Qiao" no solo describe la hermosa forma de las flores de ciruelo, sino que también encarna las flores de ciruelo altas y rectas y el temperamento espiritual heroico de las flores. Las flores de ciruelo descritas por el autor están llenas de espíritu heroico, el hielo fuerte no daña sus huesos, la nieve voladora no cubre su belleza y los peligros no destruyen sus ambiciones. Esto contrasta fuertemente con las imágenes de las flores de ciruelo. "Autoadmiración" y "soledad al anochecer" escritos por Lu You. Combinada con la experiencia literaria de Mao Zedong, la interpretación que hace el autor de la imagen de las flores de ciruelo tiene profundas implicaciones políticas. En ese momento, China sufrió tres años de desastres naturales. Los líderes de la ex Unión Soviética provocaron un debate chino-soviético y ejercieron presión política, económica y militar sobre China. El país fue duramente puesto a prueba. "Es un acantilado lleno de hielo" era un símbolo del ambiente político de la época. Como líder del Partido Comunista de China, Mao Zedong me escribió este poema para expresar la determinación del Partido Comunista de China de nunca ceder en un entorno peligroso y de afrontar con valentía los desafíos hasta la victoria final. Aunque "es un acantilado lleno de hielo", "todavía hay hermosas flores", el productor chino es la flor del ciruelo que se alza orgullosa entre la escarcha y la nieve. Es una hermosa "rama de flores". Año tras año, el viento y la lluvia traen de vuelta la primavera, pero las fuertes nevadas la traen de vuelta. A pesar de que hay cientos de crestas de hielo en los acantilados del condado, frente a una escena invernal tan grandiosa y fría, las flores de los ciruelos aún se destacan y se alzan con orgullo. Por supuesto, los poetas también siguen preceptos antiguos, usan poemas para expresar sus ambiciones y también usan flores de ciruelo para expresar sus ambiciones. En este momento crítico cuando "el cielo está alto, el aire fresco y la corriente fría es fuerte" (es decir, hubo tres años de desastres naturales en China en ese momento, y las luchas antiimperialistas y antirevisionistas fueron feroces) ), el poeta utilizó las flores de ciruelo que florecían en pleno invierno para animarse y consolar a los demás. Debería aprender de ellas y, en una situación tan peligrosa, afrontó con valentía el desafío y mostró su belleza. El poeta usa muy bien la palabra "qiao". La imagen de flores de ciruelo que nunca ha aparecido aquí aparece en esta palabra. Esta es la imagen de una persona feliz, segura y ganadora. Por supuesto, esta no es sólo la imagen de las flores de ciruelo ante los ojos del poeta, sino también la imagen del propio poeta y de los productores * * chinos. ¿Cuántas capas de significado contiene esta "coincidencia"? Es agresivo y nunca se rinde. En el siguiente vídeo, el autor compara las flores de ciruelo con los mensajeros de la primavera y las elogia apasionadamente. El poeta británico Shelley cantó en "Oda al viento del oeste": "Ha llegado el invierno, ¿puede estar muy lejos la primavera?" Las flores de ciruelo que florecen en el duro invierno son los primeros mensajeros de la primavera. "Qiao no lucha por la primavera, sólo anuncia la primavera." Esta naturaleza desinteresada y sin pedir nada a cambio hace que la imagen de las flores del ciruelo sea más plena. Finalmente, el autor concluye con "Cuando las flores florecen, ella ríe entre las flores", llevando el ámbito de la poesía a un nivel superior. La primavera está aquí, el mundo está lleno de una atmósfera suave y cálida y, finalmente, las flores de la montaña en el acantilado son brillantes. Las flores de ciruelo marcan el comienzo de la brillante primavera con su sinceridad. Las originales flores de ciruelo se destacan entre la multitud, orgullosas y rectas, sin celos, pero muy felices, escondidas pacíficamente en la brillante luz primaveral. La palabra "Laughing in the Cluster" representa vívidamente la alegría de admirar el paisaje primaveral de las flores de ciruelo en las montañas. Especialmente la palabra "reír" muestra el encanto de las flores de ciruela: el espíritu digno, elegante y generoso, que sublima enormemente lo artístico. reino de la palabra. En palabras originales de Lu You, las flores de ciruelo son "la envidia de muchas personas". A diferencia de muchas flores, él finge ser distante diciendo "la fragancia sigue siendo la misma", lo que expresa su autoadmiración.
Al final del poema, se destaca el comportamiento de las flores de ciruelo "riendo entre los árboles". Desde la perspectiva de la autometáfora, incluye la exteriorización de su personalidad e intereses, y aún más, expresa las nobles virtudes y la dedicación de los miembros del partido que se esfuerzan primero y luego disfrutan. La estructura de este poema ciruela es exquisita y armoniosa. Al dar forma a la imagen de las flores de ciruelo, la primera película se centró en el fondo, contrastando el objeto con el fondo, de modo que las flores de ciruelo tienen un fuerte espíritu de desafío, las películas posteriores se centraron en los objetos, destacando la voluntad de las flores de ciruelo; escóndete entre las flores y deja que las flores de ciruelo tengan un fuerte espíritu de desafío. Las flores de ciruelo tienen una personalidad brillante y alegre. La palabra "qiao" se convierte en un puente de transición y naturaliza el ámbito de la palabra. [4] Antecedentes de la escritura uno: "The Counter?" de Mao Zedong. Yong Mei fue escrito en 65438+2 meses del primer año. Era la época del clímax anti-China y de tres años de desastres naturales. En ese momento, algunas personas en el país perdieron la confianza en el futuro del socialismo y la joven República de China se encontraba en una situación extremadamente peligrosa. En segundo lugar, a Mao Zedong le gustaba la nieve. La nieve volaba por todo el cielo, haciendo que el mundo fuera puro y hermoso. En Hangzhou, estas escenas de nieve no son comunes. Casualmente, cuando Mao Zedong llegó por primera vez a Hangzhou a finales de 1953, hubo una fuerte nevada en Hangzhou que no se había visto en décadas. En noviembre de 1961, Mao Zedong volvió a Hangzhou. Aunque es invierno, el clima en el sur no es demasiado frío. Por alguna razón, el poeta Mao Zedong pensó en nieve y ciruelos en flor en la nieve. Las flores de ciruelo, cantadas repetidamente por los poetas antiguos, son solitarias y distantes, con talentos no descubiertos o narcisistas y autocompasivas; No es fácil escribir flores de ciruelo, pero es aún más difícil superarlas. Pero en las obras de Mao Zedong, finalmente creó una concepción artística etérea, distante, cálida y hermosa para las flores de ciruelo con un estilo sin precedentes y el espíritu de la época, y de repente abrió una nueva apariencia: el viento y la lluvia devuelven la primavera, y La nieve voladora da la bienvenida a la primavera. Aunque todavía hay carámbanos colgando de los acantilados a kilómetros de distancia. Hay una dulce flor en él. Joe no lucha por la primavera, sólo anuncia la primavera. Se ríe entre los arbustos cuando florecen las flores. Esta canción "Fu?" "Yong Mei" es la obra representativa de la poesía de Mao Zedong en sus últimos años. A los ojos del poeta Mao Zedong, ¿no es esta alma hermosa, hermosa, hermosa, hermosa, hermosa, la que deberían tener esos soldados marxistas que siempre han tenido columna vertebral e ideales en tiempos difíciles? La historia de los ciruelos en flor y la nieve aún no ha terminado. Todavía es invierno. El 26 de febrero de 1962, cumpleaños de Mao Zedong, el poeta escribió "Siete reglas". "Winter Clouds" expresa la ambición: las nubes invernales vuelan bajo la nieve y todas las flores escasean por un tiempo. El cielo está alto y frío, la corriente es fuerte y la tierra está ligeramente cálida. Sólo los héroes pueden ahuyentar a los tigres y leopardos, pero ningún héroe teme a los osos. Incluso las flores de ciruelo dan la bienvenida a los copos de nieve por todo el cielo. No es de extrañar que las moscas mueran congeladas allí abajo. El clima político y el clima natural han tendido un puente en la mente del poeta y se conectan fácilmente. Las flores de ciruelo, el hielo y la nieve parecen esconder una cuerda vibrante en la canción del corazón del poeta, que suena ola tras ola. La concepción artística de este tema “Winter Clouds” es sin duda la de hace un año. La continuación y desarrollo de Yongmei. Sobre el autor Mao Zedong (1893 ~ 1976), un gran marxista, revolucionario proletario, militarista, teórico, principal fundador y líder del Partido Comunista de China, el Ejército Popular de Liberación de China y la República Popular China. Originario de Xiangtan, Hunan. Sus obras principales se incluyen en "Obras seleccionadas de Mao Zedong" (cinco volúmenes) y "Obras completas de Mao Zedong" (ocho volúmenes).
Este pasaje de "Bu Shuzi Yong Mei" del editor Guo Moruo
Me entristecí cuando vi las flores de ciruelo por la mañana, pero ahora sonrío cuando miro las flores de ciruelo. El viento del este está preñado y la primavera va acompañada de flores de ciruelo. El viento y la lluvia están locos y el hielo y la nieve están orgullosos. Gente colorida llegó en masa y se tocaron trompetas por todas partes. Sobre el autor: Guo Moruo (1892 165438+16 de octubre-12 de junio de 1978), 27 de septiembre, año 18 del reinado del emperador Guangxu de la dinastía Qing (1892 165438). Los seudónimos son Mo Ruo, Mai Ang, Guo, Gao Ruhong, etc. Miembro del partido, destacado productor en China, dedicado al movimiento por la paz mundial. Es un famoso escritor proletario, poeta, dramaturgo, arqueólogo, pensador, arqueólogo, calígrafo, erudito, famoso revolucionario y activista social en la China moderna, y es muy conocido en el país y en el extranjero. Es el fundador de la nueva poesía china y un líder cultural revolucionario reconocido después de Lu Xun. Nombre chino: Guo Moruo Alias: Guo Kaizhen Nacionalidad: China Nacionalidad: Han Lugar de nacimiento: Shawan Town, Guan'e Township, Leshan City, Sichuan Province Fecha de nacimiento: 1892 165438 + 16 de octubre Fecha de muerte: 1978 6.
"Oda de Bu Suanzi a las flores de ciruelo" del editor Liu Kezhuang
Obra original
Los pétalos son como alas de mariposa, de color rojo brillante, pequeños y lindos. Si Dios no ama las flores, ¿por qué están diseñadas tan inteligentemente? Por la mañana vi flores en los árboles, pero por la noche ya no quedaba mucho.
Si dicen que Dios ama las flores, ¿por qué las destruye con el viento y la lluvia?