Feng Gong protagonizó la película "No puedo comer tofu caliente con prisa", ¿qué dialecto hablaba?
Categoría: Entretenimiento y Ocio >> Películas
Análisis:
Se informa que "No puedo comer tofu caliente" es una adaptación de la novela de Cui Yanjun. Y Feng Gong utilizará la historia en la obra original. El lugar donde tuvo lugar la película se cambió de Zhangjiakou a Baoding, Hebei. Lo que lo atrajo no solo fue la cultura local simple y profunda, sino también el dialecto Baoding, que describió. como "oblicuo". Los personajes de la película tienen personalidades distintas, pero están interpretados en mandarín y el público tendrá la impresión de escuchar una conversación cruzada. Esto es una ilusión, así que pedí a los actores que aparecieran en Baoding. dialecto”.
Para practicar el dialecto Baoding, Feng Gong fue a Baoding para experimentar la vida antes de que comenzara la filmación, alardeando de haber perfeccionado el dialecto Baoding. Hay algunos cambios en algunos acentos menores, que son muy similares. al dialecto Tangshan. Afortunadamente, mi ciudad natal está ubicada entre Baoding y Tangshan. Después de más de una semana de estudio, no puedo hablarlo con muchas palabras”.
Para asegurar que los actores puedan hablar. Auténtico dialecto Baoding, Feng Gong pidió especialmente a alguien que grabara las líneas en el dialecto Baoding, dejó que los actores practicaran y también contrató a dos profesores para corregir la pronunciación. Feng Gong dijo con una sonrisa que después de que se completó el rodaje de la película, el dialecto Baoding se convirtió en el "idioma oficial" del equipo. La tripulación hablaba el dialecto Baoding cuando regateaban en las calles. Los comerciantes los trataban como locales y los precios eran muy baratos.