¿Cuántas obras tiene Yi Ru?
3. "Innocence" plagió a Jianghu Yeyu 18 "Historias extrañas de un estudio chino: comentarios de mi hija". 4. "Siwuxie" plagia el "Diccionario de apreciación de la poesía anterior a Qin" en muchos lugares: todo el párrafo está plagiado. 5. "Si Wu Xie - Reclutar gente para visitar mi ciudad natal durante la noche" plagió la traducción de "Bo Yi Zhuan" [13] Todavía siento amargura en mi corazón "Plagiado desde el origen de los apellidos de cientos de familias (el origen de el apellido - Li Bai) - La experiencia de vida de Baili Xi, desde el principio. Al final, copié cientos de palabras e incluso los signos de puntuación eran exactamente los mismos. 7. Si la vida fuera como la primera vez que nos conocimos (2) "Song of Everlasting Sorrow" plagió "Beauty" de Hou Hongbin: Hasta ahora, ha habido dos plagios. 8. Pensar inocentemente: reclutar gente en una noche. 9. ""Pensamientos inocentes - Si caminas a través de la larga noche" plagiado por Zhao Kuifu: Apreciación de An Yiru en "El viento y la ropa verde"
10 "Pensamientos inocentes - Si "Caminamos a través de la Larga Noche" plagiado de "El Libro de los Cantares (Parte 2)" (Ropa Verde) Breve Explicación 11, "Pensamiento en la Inocencia - Canción del Dolor Eterno" plagiado de Xiao Huarong: El Libro de los Cantares, plagiado de Zhu Jie Longren Xiangyang: Guofeng, Apreciación de Gao Feng, el Sol y la Luna 14. La publicación del blog de An Yiru, Xie Gong Dongshan, sacó con orgullo a las prostitutas del mundo en la primavera del año 30 (posteriormente incluida en un artículo de gran consumo "Regrese lentamente") plagiado del autor original de Tianya Forum, Beauty Tears 15. "Siwuxie - Esta vez realmente decidí irme" plagió "Apreciación del libro de canciones" de Xu Peijun. Este capítulo plagió más del 70% del texto, sin contar la traducción de An. el "Libro de los Cantares" que plagió más del 80% de todo el texto 16 "Pensando en Wuxie - Mira, mira, el rostro del pasado..." plagió tres párrafos de agradecimiento del "Libro de los Cantares" de Dai 17. "Pensando en Wuxie - el epiphyllum cae, pensando en miles de años" 18, "Pensando en Wuxie - Uno". "Una tragedia de incesto premeditada", se copiaron cientos de palabras para atraer bendiciones: "Cómo vive la princesa", "Nosotros". Tener un par de hermanas juntas" 19, "Pensando en la inocencia - Palabras de un historiador", se copió un artículo para atraer bendiciones Bendiciones: "Cómo vive una princesa", "Un par de hermanas juntas". Este capítulo tiene más de 60 % plagiado 20. An Yiru plagió cientos de piezas de una publicación de blog "¿Cuántas piedras hay? Es mejor ir a casa por una larga distancia". Palabras: → Spider: Murong Chong - Asura [Ni siquiera publicaré el". título original, este es un capítulo, de todos modos, proviene de "Spider Notes·Flower Addiction" → Yuyan Changan MM: Baidu Murong Chong Bar post 265433. El capítulo "El fin de la vida" está plagiado de los siguientes cuatro autores. El plagio total en este capítulo vuelve a superar el 70% → "Shenyuan" Webmaster: La historia de la reina Connie - Xuan Jiang, el defensor de Xia, Shang y Zhou → Zhaofu: Cómo vive una princesa →Jianghu Yeyu: Un registro impactante. Mundos——La Dama de la Crítica (Parte 2) →Jiang Lifu Más del 90% de este capítulo de "Héroes entre mujeres" está plagiado: →Yeyu Jianghu: Un registro de anécdotas extrañas——Comentarios de la hija → Historia general de las mujeres chinas. →Poemas de la Sra. Xu Mu → Un hombre humillado o una mujer avergonzada: Sra. Xu Mu (original en línea) → La primera mujer poeta en la historia de China: Sra. Xu Mu (material extraído) 24. Inocencia: no sé dónde está mi ciudad natal es" es un plagio total de Chen Wenzhong
25. La traducción de "Si Wu Xie - Dieciocho primaveras, lo que el tiempo ha demostrado para ti y para mí" plagia "Mentira" de Cao Guangfu Una apreciación del "Zen ". 26. "Si la vida es como el primer encuentro: el polvo y la fragancia de las flores terminan" de An Yiru está copiado de "Belleza" de Hou Hongbin & ltLi Qingzhao: Todo comienza desde la puerta correcta> 27. An Yiru "¿Quién lo hizo? ¿Te encuentras por primera vez en esta vida?" ——La reseña del libro plagió el poema de Zhang Yueran "Como una flor"28, y "El regreso de un hombre apasionado" de An plagió lentamente "El rey dragón marino Qian Liu" y "El poeta entre los monjes" Guan Xiu de "Arriba y abajo Cinco mil años"29", "El regreso de un hombre hambriento de amor" de Ann plagió lentamente el amor de Little Shark por esas plantas silvestres. En la tercera sección del primer capítulo de "El lento regreso de un amor que todo lo devora - Elegy Can Cry", Wang Yuan puede plagiar 31.700 palabras de las 3.900 palabras de Angélica El toque final al final de "Under the Light". Está completamente plagiado del artículo de "Reader" 32. El penúltimo párrafo del prefacio de "En ese momento, la única manera era ordinaria" de An Yiru plagió todo el cuarto párrafo de "El poeta bebedor Nalan Xingde" de Wandou Huanger. El capítulo de "Xichun" de An - "Regala siempre la palma" está plagiado de "Emperor Yongzheng" de Yue He 35. La novela de An "Pipa on the Moon".
36. La publicación del blog de An Yiru "Bebamos té" está extraída del contenido de noticias de NetEase de la conferencia de Lin Qingxuan en la Galería de Moda de Beijing del 5 de junio al 36 de octubre de 2009. 37. El primer capítulo del nuevo libro de An Yiru "Hay una flor de melocotón en el mundo", "El comienzo del amor, flor de melocotón", es muy coherente con "La leyenda de la rosa" de Gu Tianlan. 38. Los comentarios sobre "Melody" en la cuarta sección del nuevo libro de An "Hay flores de durazno en el mundo cuando tú, mi amante, montas un caballo de bambú, trotas en círculos y arrojas ciruelas verdes" son muy consistentes con muchas películas. reseñas de "Melody" en Douban. 39. La sección 42 de "Hay una flor de melocotón", "El caso de la poesía de la flor de melocotón", de An, es muy coherente con el capítulo "Dos reyes y ocho caballos" de la versión en línea de "Gan Kun" de la Biblioteca Infantil de la Universidad de Xiamen, y Desde entonces, algunas frases han sido completamente plagiadas. Al mismo tiempo, su evaluación del incidente de Erwangba Sima proviene del libro "Erwangba Sima 146 Days" del erudito Ma Licheng.
Edite este párrafo para una comparación detallada.
"Pensando en la inocencia" y "El libro de las canciones·Feng Wei·Mang"
An Yiru: "Inocencia" - Esta vez realmente decidí dejar a la heroína en el poema , recordando con gran tristeza la dulzura de su vida amorosa y el dolor de haber sido abusada y abandonada por su marido después del matrimonio. Fue conmovedor y conmovedor leerlo. El poema "Dream" es principalmente lírico y la historia que cuenta es mucho menos completa y detallada que la de "The Peacock Flies Southeast", pero refleja verdadera y meticulosamente la experiencia y el destino de la heroína. La narrativa lírica es coherente, acompañada en ocasiones de elegías. En estos aspectos, este poema ha poseído inicialmente algunas características de la poesía narrativa china. Estas características influyeron más o menos en la poesía narrativa de los siguientes dos mil años, y parecen verse en "El pavo real vuela al sudeste", "La canción del dolor eterno" y "Double Sorrows" del moderno Yao Xie. El poema "Autoprotección" tiene seis capítulos, cada capítulo tiene diez líneas, lo cual es muy largo en el "Libro de los Cantares". Pero a diferencia de otros artículos del Libro de los Cantares, fueron escritos de forma natural en el orden del desarrollo del destino de los personajes. Principalmente Fu, también se utiliza Bixing. Más que dar narrativa y mejorar el lirismo, es mejor fortalecer la narrativa y el lirismo. En los dos primeros capítulos, la biografía poética dice: "Marido salvaje". Describe el proceso de un hombre que le propone matrimonio a la heroína e incluso se casa. An Yi Ru
Fue en un mercado, un hombre entabló conversación con una mujer para comprar seda. El hombre a veces se ríe y a veces pierde los estribos. Se puede decir que actúa tanto con suavidad como con dureza. Sin embargo, esta sencilla mujer quedó atrapada por el amor y no pudo ver a través de su naturaleza astuta y malhumorada, lo que indicaba que alguien debía ser el casamentero y finalmente fijar la fecha de la boda en otoño. A partir de entonces, la mujer nunca la olvida, y no puede evitar llorar cuando no puede ver el carruaje del hombre; cuando ve su carruaje, es como ver a la persona que amas, y no puede evitar reír; . Realizan adivinación y adivinación para predecir la buena o mala suerte del matrimonio, y todo saldrá bien. El hombre le regaló un coche para casarse con ella, así que ella tomó toda la dote y se casó con ella. Estos dos capítulos son vívidos y expresivos, y la autoimagen del poeta como una niña inocente también se retrata vívidamente. Fang Yurun comentó sobre este párrafo: "Si no lo ve, se preocupará. Si lo ve, será feliz. Si su marido no puede tolerarse a sí mismo, su mujer nunca lo olvidará (" El Libro de los Cantares·El Hombre Primitivo") La palabra "estúpido". Señale la profundidad del amor de esta mujer. Xu Peijun: Apreciación del "Libro de las Canciones" La heroína de los poemas de Meng utiliza un tono muy triste para recordar la dulzura de la vida amorosa y el dolor de ser abusada y abandonada por su marido después del matrimonio. Es profundamente conmovedor y conmovedor. . Aunque el poema es principalmente lírico y la historia narrativa no es completa ni detallada, refleja verdaderamente la experiencia y el destino de la heroína. La narrativa lírica está integrada, a veces acompañada de elegías. En estos aspectos, este poema ha poseído inicialmente algunas características de la poesía narrativa china. Estas características influyeron más o menos en la poesía narrativa de los siguientes dos mil años, y parecen verse en "El pavo real vuela al sureste", "La canción del dolor eterno" y "Los dos tiburones modernos" de Yao Xie. Cada capítulo tiene seis capítulos y diez frases, pero a diferencia de otros capítulos del Libro de los Cantares, está escrito de forma natural en el orden de desarrollo del destino de los personajes. Principalmente Fu, también se utiliza Bixing. Más que dar narrativa y mejorar el lirismo, es mejor fortalecer la narrativa y el lirismo. En los dos primeros capítulos, la biografía poética dice: "Marido salvaje". Describe el proceso de un hombre que le propone matrimonio a la heroína e incluso se casa. Fue en un mercado, un hombre le confesó su amor a la heroína con el fin de comprar seda. A veces se ríe y otras veces pierde los estribos, utilizando tácticas tanto suaves como duras. Pero esta sencilla mujer no podía ver su verdadera naturaleza, por lo que pensó que alguien debía ser una casamentera y finalmente fijó la fecha de la boda en otoño. Desde entonces, la mujer ha estado pensando en "esperar volver a la aduana del otro lado del muro", pero no ve al hombre regresar a la aduana, por lo que rompe a llorar al ver el regreso del; Las costumbres son como ver a la persona que amas y no puedes evitar sonreír. También utilizó la adivinación para predecir la suerte de los matrimonios. El hombre le regaló un coche para casarse con ella y ella se casó con ella con todas sus pertenencias.
Estos dos capítulos son vívidos y expresivos, y la autoimagen del poeta como una niña inocente también se retrata vívidamente. Fang Yurun comentó sobre este párrafo: "Si no lo ve, se preocupará. Si lo ve, será feliz. Si su marido no puede tolerarse a sí mismo, su mujer nunca lo olvidará (ibid.). .) La palabra "estúpido". Señale la profundidad del amor de esta mujer. An Yiru: Soy ingenuo; esta vez realmente decidí conservar el tercer capítulo "Autoconservación" y el cuarto capítulo "Noche estrellada", lo que significa que estos dos capítulos son principalmente líricos. Todos los poemas se basan en moreras, desde la juventud y la belleza de la poeta hasta su decadencia y decadencia, y al mismo tiempo revelan el proceso del amor de un hombre por ella desde el rechazo hasta el rechazo. "Las hojas de morera florecerán antes de caer". Las hojas de morera húmedas y brillantes se utilizan para describir el hermoso rostro de una mujer. "Las moras han caído, pero el amarillo ha caído." El amarillo marchito de las hojas de las moreras se utiliza para describir el demacrado y el abandono de las mujeres. "Después de desplumar palomas, no quedan granos de moras; si eres mujer, no tendrás nada que ver con los literatos, y luego dirás: "No comas moras de palomas para revivir la siguiente frase. "("Poemas recopilados") Las moras son dulces y las tórtolas pueden emborracharse fácilmente si comen demasiado; el amor es hermoso y las personas demasiado enamoradas pueden ser engañadas fácilmente. Un hombre adicto al amor aún puede ser liberado Una vez que una mujer se enamora, no puede deshacerse de él. Desde las hojas de morera verdes hasta las hojas de morera amarillas, no solo muestra que las mujeres están envejeciendo, sino que también implica el paso del tiempo. Llevamos tres años casados, pero hay otra explicación: "Tres años, muchos años". "El número 'tres' es un número imaginario y contiene muchas palabras. En realidad, no son tres años, de hecho, significa que después de que la mujer se casó durante algunos años, la relación entre marido y mujer gradualmente". se desmoronó y finalmente se separó. La mujer no tuvo más remedio que subirse nuevamente al auto y cruzar el agua helada para regresar con su familia. Lo pensó una y otra vez, y no había nada malo, sólo las "dos o tres virtudes" del hombre. Aquí, una mujer recuerda su vida matrimonial en un tono reflexivo, busca las razones de su abandono y finalmente aprende una lección: en una sociedad centrada en el hombre, ¡solo hay mujeres enamoradas y personas con el corazón roto! El quinto capítulo del poema describe la situación antes y después de ser abandonado por Fu. Las seis primeras frases continúan el capítulo anterior "Autocompasión, pobreza a los tres años", compensando el sufrimiento de ser mujer durante muchos años. Se levanta temprano y se acuesta tarde debido al arduo trabajo. La palabra "violencia" puede hacer que la gente piense en el rostro feroz del marido y en el abuso de la heroína. Xu Peijun: Apreciación de "El Libro de las Canciones·Mencius" Los "Poemas recopilados" mencionan el tercer capítulo "Bixing" y el cuarto capítulo "Bixing", lo que significa que estos dos capítulos son principalmente líricos y todos los poemas se basan en Moreras, desde la belleza juvenil de la poeta hasta la decadencia del color de su cuerpo, y al mismo tiempo revela el proceso desde el amor del hombre hasta su rechazo. "Las hojas de morera florecerán antes de caer". Las hojas de morera húmedas y brillantes se utilizan para describir el hermoso rostro de una mujer. "Las moras han caído, pero el amarillo ha caído." El amarillo marchito de las hojas de las moreras se utiliza para describir el demacrado y el abandono de las mujeres. "Después de desplumar palomas, no quedan granos de moras; si eres mujer, no tendrás preocupaciones con los literatos, y luego dirás: "No comas moras de palomas para revivir la siguiente frase" ("Poemas recopilados "). Las moras son dulces. Sí, te emborracharás si comes demasiado; el amor es hermoso, pero las personas que están obsesionadas con el amor aún pueden ser engañadas. Una vez que una mujer se enamora, no puede deshacerse de él. ¡Qué lenguaje doloroso ! Desde hojas de morera verdes hasta hojas de morera amarillas, no solo muestra la edad de las mujeres desde la prosperidad hasta la decadencia, sino que también implica el paso del tiempo. Generalmente se cree que las mujeres se casan durante tres años, pero hay otra. explicación: "Tres años es mucho". "El número 'tres' es un número imaginario y hay muchas palabras. En realidad, no son tres años". (El "Libro de las canciones" de Cheng Junying) en realidad se refiere a la relación entre marido y mujer que se desmoronó gradualmente en el pasado. unos años y finalmente se separaron. La mujer no tuvo más remedio que subirse nuevamente al auto y cruzar el agua helada para regresar con su familia. Lo pensó una y otra vez, y no había nada malo, sólo las "dos o tres virtudes" del hombre. Aquí, una mujer recuerda su vida matrimonial en un tono reflexivo, busca las razones de su abandono y finalmente aprende una lección: en una sociedad centrada en el hombre, ¡solo hay mujeres enamoradas y personas con el corazón roto! El quinto capítulo del poema describe la situación antes y después de ser abandonado por Fu. Las seis primeras frases continúan el capítulo anterior "Autocompasión, lástima a los tres años", compensando el dolor de ser mujer durante muchos años. Se levanta temprano, se acuesta tarde y trabaja duro. La palabra "violencia" puede hacer que la gente piense en el rostro feroz del marido y en el abuso de la heroína. An: "Si Wu Xie" - Esta vez realmente decidí dejar el quinto capítulo del poema para describir la situación antes y después de ser abandonado por Fu. Las primeras seis frases son una continuación del capítulo anterior, "Me resigno a mi depravación y tengo lástima a los tres años", compensando el sufrimiento de ser mujer durante muchos años. Se levanta temprano y se acuesta tarde debido al arduo trabajo. La palabra "violencia" puede hacer que la gente piense en el rostro feroz del marido y en el abuso de la heroína. Las últimas cuatro oraciones describen cómo sus hermanos se rieron de ella después de que ella regresó a la casa de sus padres.
"Shi Zhuan" explica esta nube: "Gai siguió a una persona sin ser odiado por su hermano, por lo que lo abandonó y regresó a casa sin la simpatía de sus hermanos. Era inevitable que lo criticaran, pero él solo estaba de luto por sí mismo". dijo que la heroína "Slutty" es un sabor taoísta de la vieja escuela del que podemos burlarnos, pero otras palabras pueden ayudarnos a comprender la presión mental a la que estaba sometida en ese momento y los conflictos internos resultantes. Las experiencias de las mujeres en "Mencius" reflejan verdaderamente la contradicción entre el amor y el decoro que existía en la sociedad de esa época, así como la opresión de las mujeres por el poder del marido. En la antigüedad, las mujeres creían que al casarse debían tener las órdenes de sus padres y las palabras del casamentero. Si "esperas las órdenes de tus padres, sigues el consejo de un casamentero, te enamoras a primera vista y te sigues por encima del muro, entonces tus padres y tu gente son despreciables ("Mencius Teng Wen Gong") en". Primero, esta mujer se enamoró de ti en el mercado. Se enamoró de una mujer plebeya y tuvo un compromiso privado de por vida. Más tarde cruzó el muro, violando claramente el ritual, y finalmente fue abandonada por su marido y ridiculizada por su hermano. Su apasionada búsqueda del amor entra directamente en conflicto con la ética y, en última instancia, la lleva al aislamiento. ""La biografía de la poesía" decía que este párrafo es "La noche estrellada", pero en realidad es más próspera y precisa que China. El poeta utilizó estas dos metáforas para expresar con fuerza su resentimiento y contar el dolor interminable de abandonar a su esposa. Pero ella realmente ¿Se puede hacer? Fang Yurun piensa: "Aunque se han dicho las palabras, ¿cómo puede el corazón olvidarlas? "("Libro de Canciones Original"). Sí, a juzgar por el carácter sentimental de esta mujer, es imposible para ella romper emocionalmente con un hombre, al menos por el momento. Los eruditos la han avergonzado desde la dinastía Han. Zhu incluso dijo: "Esta adúltera fue abandonada por otros, pero ella contó su historia para expresar su arrepentimiento. Y continuó: "Cuando un caballero es derrotado, todo se destroza". ¿Por qué es esto diferente? "¡No te rindas!" Parece que todos en el mundo deberían seguir lo que él predica y partir de la ética feudal y exigir a las mujeres e incluso a los eruditos que establezcan un fuerte concepto de castidad. Es más justo para Fang Yurun ser una persona limpia y su "Libro de canciones original" está bien escrito. Comentó que este poema fue escrito para una esposa abandonada y lo comparó con un antiguo poema escrito para la esposa de Jiao Zhongqing (es decir, "El pavo real vuela al sureste"). Xu Peijun: El capítulo 5 del poema "El libro de las canciones" Apreciación describe la situación antes y después de ser abandonado por Fu para protegerse. Las primeras seis frases se heredan del capítulo anterior. Las palabras "autocompasión" y. La "violación" puede recordar a la gente la cara de ferocidad del marido y la heroína que está siendo abusada. Las últimas cuatro frases describen cómo sus hermanos la ridiculizaron después de regresar a la casa de sus padres. "Shi Zhuan" explica esta nube: "Gai siguió a una persona sin ser odiado por su hermano, por lo que lo abandonó y regresó a casa sin la simpatía de sus hermanos. Era inevitable que lo criticaran, pero él solo estaba de luto". sobre la heroína " "Lascivo" no es suficiente; pero otras palabras pueden ayudarnos a comprender la presión mental a la que se encontraba en ese momento y los conflictos internos resultantes. La tragedia matrimonial escrita en el primer poema refleja la contradicción entre el amor y la etiqueta y la opresión de las mujeres por el poder del marido en ese momento. En la antigüedad, las mujeres creían que al casarse debían tener las órdenes de sus padres y las palabras del casamentero. Si "no esperaron las órdenes de sus padres, las palabras del casamentero, no hicieron un agujero para mirarse el uno al otro y se siguieron por encima del muro, entonces sus padres y la gente serían despreciables" ("Mencius: Duke Teng Wen "). Al principio, la mujer se enamoró de un plebeyo del mercado e hizo una reserva privada de por vida. Más tarde, montó a caballo sobre el muro, obviamente violando el ritual, y finalmente fue abandonada por su marido y su hermano se rió de ella. Su ardiente búsqueda del amor entra directamente en conflicto con la vieja ética y moral, lo que lleva a la tragedia de su matrimonio. "La biografía de la poesía" señaló que "esta prosperidad" es en realidad más próspera que China. El poeta utilizó estas dos metáforas para expresar fuertemente su resentimiento y contar el dolor interminable de abandonar a su esposa, pero ¿podrá realmente hacerlo? Piensa: “Aunque las palabras hayan sido dichas, ¿cómo puede el corazón olvidarlas? "(Libro de Canciones Original) Sí, a juzgar por el carácter de esta mujer que siempre ha amado, es imposible para ella romper emocionalmente con un hombre. Esta es la figura trágica que a menudo llamamos hoy. Pero desde la dinastía Han, Los literatos han considerado este poema como En la obra "Stab and Run", Song Zhuxi incluso dijo: "Esta mujer adúltera fue abandonada por otros y expresó arrepentimiento por sus acciones. Y continuó: "Cuando un caballero es derrotado, todo se destroza". ¿Por qué es esto diferente? "¡No te rindas!" (Poesía) Esto se basa en la ética feudal, que exige que las mujeres e incluso los literatos establezcan el concepto feudal de castidad. Es más justo para Fang Yurun de la dinastía Qing. En "El Libro de las Canciones", dijo que este poema fue "compuesto para una esposa abandonada", y lo comparó con "La poesía antigua para la esposa de Jiao Zhongqing" (es decir, "El pavo real vuela hacia el sudeste"), y creía que "allí Siempre hay algo malo con esta mujer."
Las flores florecen del polvo
An Yiru: Las flores florecen del polvo (la tasa de plagio alcanza el 65,438+000%, publicado por primera vez en Internet en 2005 ). Hace unos días vi una foto de Hu Lancheng en un libro sobre Zhang Ailing.
Hu en la foto es muy mayor, lleva un vestido largo y tiene una figura esbelta. Su cabello blanco como la nieve todavía tiene su sabor conmovedor. Un colega lo vio y dijo: "Es muy guapo. De lo contrario, ¿cómo podría Zhang Ailing enamorarse tanto de él?". La mujer más solitaria y talentosa de la historia de la literatura china. La ventaja de Hu es que hay una mirada de nostalgia entre sus cejas. Incluso en las fotos antiguas y borrosas, todavía se puede ver esa expresión, como si estuviera llena de admiración por todo en el mundo. Es un poco reacio a desprenderse de él, está subiendo de nuevo y todavía está sucio cuando lo corto. Está en marcado contraste con Zhang Ailing. En la foto clásica más famosa, tiene una mano en la cintura, su cuello es delgado, su cabeza ligeramente levantada, sus párpados bajos y mira tranquilamente a todos los seres vivos. Tranquila y decidida, como la describe Li Bihua, es una grulla feroz y nunca vemos el escarlata en su cabeza. Esta es una preciosa falda enrollable. Labios rojos brillantes, cejas altas. Esta mujer es la leyenda más hermosa del siglo pasado. Sin embargo, esa cara estaba simplemente en silencio. Es imposible adivinar sus emociones. No le gustan los gatos, los perros y los niños. Devuelve tus libros favoritos tan pronto como los leas y no los guardes si no los compras. Nunca muestres misericordia a los demás. No importa lo agradables que sean las personas y las cosas, ella sólo conoce su bondad, no sus sentimientos. Una mujer tan transparente y perseverante, "no existe un camino perfecto", eventualmente se unirá a Wenzhou en la ciudad de Hulan, vivirá con otra mujer y la seguirá hasta el final. También me sentaba en su habitación con otras personas la noche antes de salir de Wenzhou y los miraba a él y a ella nuevamente hasta altas horas de la noche. También le enviaría dinero después de mucho tiempo de estar triste y desesperado. Ella escribió en el reverso de la foto que le envió: "Al verlo, se puso muy deprimida, tan deprimida como el polvo, pero estaba feliz por dentro y las flores florecieron del polvo. Sólo frente a este hombre, ella era arrogante". Sólo una mujer arrogante y talentosa está dispuesta a humillarse, como la "concubina" que se llamaban a sí mismas las mujeres antiguas. Se convirtió en un hombre decidido y ascendió cada vez más. Aunque en realidad podría ser simplemente un tipo mediocre con algunas otras mujeres. Ella no es ignorante. Pero todavía había una alegría humilde, solo queriendo mirarlo a los ojos. Las flores florecen dulcemente en el polvo. Los fríos ojos de Zhang Ailing vieron el mundo y escribieron todos los deseos mundanos, pero después de todo no pudo escapar. Al final es lo mismo que la avaricia, el resentimiento y los celos. Pero el mundo de los mortales está lleno de pasiones enredadas y nadie es una excepción. Flores en el polvo, floreciendo y cayendo, irreprochables. La trama que nos deparó el destino no fue anticipada de antemano. Entonces la historia de Eileen Chang es simplemente normal. Al igual que los personajes de sus novelas, se enamoraron, se separaron y envejecieron. No hay final. Muchos años después, Hu Lancheng, cuyos ojos estaban llenos de emoción, escribió un triste y conmovedor "Mujeres de la República de China", describiendo todo el proceso desde su conocimiento de Zhang Ailing hasta su separación, con suspiros y suspiros. En su larga vida de más de 70 años, Zhang Ailing nunca mencionó esta relación. Esta mujer de rostro severo y ropa preciosa. Quizás comprenda que llorar o intentar morir no es lo suyo. No hay nadie en este mundo sin quien no podamos vivir. Así que se fue sola y permaneció en silencio. No podíamos oírla llorar, sólo podíamos ver sus ojos fríos mirando a todos los seres vivos. El amor se ha extinguido. Las palabras de otros levantan cenizas. El amor de Zhang Hu todavía existe en varias leyendas. Durante más de medio siglo, levantó polvo. Simplemente no gastado. Lo que se huele en el humo es el olor frío del pasado. Curiosamente, entre las muchas historias no oficiales sobre Zhang Ailing, a pocas personas les importa su relación con su segundo marido, Yara. Aunque utilizó este apellido durante treinta y nueve años, hasta su muerte. De repente me acordé de un animal interesante. Pepino de mar Se dice que los pepinos de mar vomitan su corazón, hígado y órganos internos cuando están en peligro para desviar la atención del enemigo y escapar para salvar sus vidas. Luego oculta y regenera un par de órganos internos. Quizás en la mente del mundo, sólo Zhang Ailing era Zhang Ailing en Shanghai en la década de 1940. Su escritura brillante y espeluznante. Su complicada relación. Sin todo esto, no quieren enfrentarse a Zhang Ailing. Por lo tanto, siempre se la ha considerado una chica extraña. Nació en el mundo literario cuando tenía veintitantos años y creció en la próspera Shanghai. Está bien vestida y es bonita. Sólo Zhang Ailing sabía que todavía quería vivir sin ese sueño. Entonces ella vivió y vivió. Pero después del robo, su corazón cambió. Así que nadie preguntó cómo un pepino de mar que había vomitado su corazón y sus entrañas sobrevivió en la profunda negrura del mar. Muchos años después, cuando se convirtió en una anciana desconocida, vivió sola en Estados Unidos. Su casero se va a Shanghai. Llámala y díselo. Ella sólo dijo: "Parece como si hubiera pasado toda una vida". Tono muy frío. Todo lo relacionado con Shanghai, los acontecimientos pasados de juventud, amor y odio, parece haber sido olvidado. Después de eso, nunca mencionó Shanghai hasta su muerte.