¿Cómo traducir un nombre chino a un nombre inglés? ¡¡¡¡¡urgente!!!!!
1. El método pinyin directo está absolutamente libre de errores. Este también es el método pinyin estándar, pero algunos internautas piensan que no es lo suficientemente occidental.
2. escrito según la pronunciación cantonesa. El inglés tiene un papel especial en la historia de Hong Kong. Muchas palabras de Hong Kong se importan y exportan de esta manera.
3. y no tiene por qué estar relacionado con el nombre chino.
------------------------------------------- -- -----------
Por ejemplo, tus nombres: Jamie, Judy, Joanna, etc., se derivan de tus buenos personajes.