¿Las personas que vivían en las islas Ryukyu en la antigua China hablaban chino o japonés?
En la dinastía Ming, Chen Kan registró 45 caracteres, incluidos り, に y き. En la sección "Yu Yifu", Chen Kan marcó la pronunciación de sus caracteres chinos, como "shan" se pronuncia "Mayanv" y "pollo" se pronuncia "tali". En la "Biografía de Zhongshan" escrita por Xu Baoguang, el enviado especial del rey Shangjing de la dinastía Qing, se menciona que el Reino Ryukyu tiene una carta diferente a la de China: Luhua. El pueblo Ryukyuan utiliza "Woluhua" mezclado con una pequeña cantidad de caracteres chinos como documentos oficiales para emitir decretos gubernamentales. Xu Baoguang cree que Luhua puede ser una "letra japonesa" (seudónimo) o un símbolo fonético simplificado de caracteres chinos.
Durante las dinastías Ming y Qing, el Reino Ryukyu enviaba estudiantes extranjeros al Imperial College de Nanjing y Beijing y al Ryukyu Hall de Fuzhou para aprender el idioma chino. Según el estudio de los libros de texto de mandarín conservados utilizados por el pueblo Ryukyu, el mandarín enseñado por el pueblo Ryukyu estaba influenciado por el dialecto de Fujian, especialmente el dialecto de Fuzhou, que en sentido estricto es "mandarín de Fuzhou". El kanji se ha convertido en el idioma oficial del Reino Ryukyu y se utiliza en interacciones diplomáticas con China, Corea del Norte y Vietnam. Los documentos oficiales, los tratados diplomáticos, las historias oficiales y las genealogías de la nobleza Ryukyu están todos escritos en chino. En Houwen sólo se utilizan documentos diplomáticos japoneses. La literatura de Ryukyuan se escribió bajo el seudónimo de Nippon. Además, según los registros de Ryukyu Shinto en la bolsa del monje japonés, había un "antiguo carácter Ryukyu" utilizado para la adivinación en la historia de Ryukyu, con el carácter * * * 17, según el folclore de Ryukyu, esta palabra fue transmitida por; los dioses. Originalmente tenía más de 100 caracteres, pero ahora sólo quedan 17 caracteres.
Rituales del Antiguo Reino Ryukyu