Guofeng·Chen Feng·Dongmenzhichi Comentarios |
Guofeng·Chen Feng·Dongmenzhichi [Pre-Qin] Anónimo
El Dongmenchichi se puede utilizar para enriar el cáñamo. Es una hermosa concubina, puedes cantar canciones con ella. El estanque de la puerta este se puede utilizar para remojar arroz. Es una hermosa concubina y puedes hablar con ella. El estanque de la puerta este se puede utilizar para remojar arroz. Es una hermosa concubina, puedo hablar con ella. Traducción y anotaciones
Traducción El foso fuera de la puerta este puede usarse como estanque para enriarse. La tercera chica, hermosa y de buen corazón, puede cantar frente a ella. El estanque protector fuera de la puerta este se puede utilizar como estanque para remojar. Las tres hermosas y amables chicas pueden charlar entre ellas y hablar sobre cosas cotidianas. El estanque protector fuera de la puerta este se puede utilizar como estanque de inmersión. Una tercera chica hermosa y de buen corazón, con quien podrás expresar tus más sentidos sentimientos.
Notas Piscina: foso. Hablemos de la piscina. Retting (òu): Remojar en agua durante mucho tiempo. Antes de hilar el lino, remójelo en agua para ablandarlo, luego retire la piel del lino y úselo para tejer telas de lino. Shu: bien, hermosa. Uno es "Tío", que se refiere al tercero en rango. Ji: apellido de Zhou. Una teoría es que era un buen nombre para las mujeres en la antigüedad. Canto de encuentro (wù): canto en armonía entre sí, es decir, canto antifonal. Zhi (zhù): Igual que "ramio", ramio. Es una planta herbácea perenne cuya corteza del tallo contiene fibra y puede usarse para fabricar cuerdas y tejer telas. Conversación: diálogo.蕅(jiān): 蝷草. Agradecimiento
Esta es una alegre antífona laboral. Como puedes imaginar, este tipo de escenas siguen siendo comunes hasta el día de hoy. El agua utilizada para el enriamiento tiene un olor muy fuerte. Es bastante difícil sacar del agua el cáñamo que ha estado remojado durante mucho tiempo, lavar la suspensión y pelar la piel del cáñamo. Sin embargo, en este arduo trabajo, el joven puede estar con la chica que ama, hablando y cantando, y su estado de ánimo es muy diferente. El trabajo duro se convirtió en cálidas reuniones y las canciones estaban llenas de alegría.
Hay tres capítulos y doce líneas en el poema, lo que en realidad significa solo un significado. Un capítulo ya ha incluido el significado completo. Los capítulos 2 y 3 son sólo repeticiones. Fuda, el canto repetido de palabras con el mismo o similar significado, es una forma de lengua tradicional de las canciones populares chinas. Este tipo de canto repetido no sólo expresa las emociones simples y fuertes de los jóvenes trabajadores, sino que también fortalece el tema del poema a través de la repetición. Este método se ha utilizado hasta los tiempos modernos. Si hablamos de cambios, solo se han cambiado tres palabras en los tres capítulos. Una es que el objeto del enriamiento no es solo el cáñamo, sino también el ramio y la hierba. La otra es que la forma de reunión ha cambiado, y también hay palabras; y hechos. Esto muestra que a medida que avanza el proceso de parto, la temperatura del amor aumenta gradualmente.
Fondo creativo