Constellation Knowledge Network - Preguntas y respuestas sobre la interpretación de los sueños - ¡¡¡Urgente!!! ¿Cuál es la circulación mundial de los cuatro grandes clásicos?

¡¡¡Urgente!!! ¿Cuál es la circulación mundial de los cuatro grandes clásicos?

Margen de Agua tiene la mayor circulación.

Republicado desde People's Daily Online

La investigación académica es bastante profesional y la adaptación televisiva es ridícula

Era la tarde del 15 de abril de este año, y el El clima en Nueva York era un poco caluroso. En una sala de conferencias de la Universidad de Columbia, más de 200 personas estaban abarrotadas y escuchaban al famoso escritor chino Liu Xinwu "revelando los secretos" de "El sueño de las mansiones rojas". Los maravillosos discursos provocaron constantemente cálidos aplausos y vítores. Después del discurso, un joven chino-estadounidense se acercó y le dijo emocionado a Liu Xinwu: "¡Aunque no lo entendí del todo, tu mandarín es muy agradable! Un chino tan hermoso es como la música, lo que conmueve a la gente". Conmovió a la gente. Liu Xinwu, que había preparado cuidadosamente su discurso, realmente no sabía qué decir. También reflejó vívidamente hasta qué punto la mayoría de los estadounidenses conocían los cuatro grandes clásicos chinos.

“Como una gota de lluvia que cae en el vasto océano”

El viaje del Sr. Liu Xinwu a Estados Unidos atrajo gran atención de los medios nacionales. Varios medios de comunicación han publicado artículos con títulos como "La conferencia de Liu Xinwu sobre las "Mansiones Rojas" fue popular en los Estados Unidos, lo que desató una locura por la literatura clásica", "El discurso "Revelando el secreto de las Mansiones Rojas" de Liu Xinwu en los Estados Unidos Los estados recibieron una fuerte respuesta", etc., describiendo en detalle la gran ocasión del día del discurso, como: "Los 'fanáticos rojos' locales se apresuraron a asistir. Antes de que comenzara la conferencia, toda la sala de conferencias ya estaba llena". "La conferencia de Liu Xinwu. sobre su visita a los Estados Unidos ha desencadenado una nueva ronda de locura por la literatura clásica en los Estados Unidos. Los principales medios de comunicación informaron que Liu Xinwu dará una conferencia en la Universidad de Columbia "Noticias"; '"... Durante un tiempo, la gente sintió que los estadounidenses estaban repentinamente obsesionados con "El sueño de las mansiones rojas" y tenían un gran interés en la cultura clásica china. ¿Es eso cierto?

Lo que Liu Xinwu dijo a los periodistas fue una situación diferente. "Ese día, se llevaron a cabo cientos de actividades culturales en Nueva York al mismo tiempo. Había un seminario sobre Angkor Wat, y un escritor de Europa del Este estaba firmando y vendiendo libros..." Debido a que el discurso fue en chino, Casi todos los más de 200 miembros de la audiencia eran de piel amarilla y cabello negro. Contando a los hispanos, sólo había una docena de estadounidenses no chinos entre el público, y un hombre blanco abandonó el espectáculo a mitad del espectáculo. "¡'A Dream of Red Mansions' es demasiado difícil para ellos!" Muchos jóvenes oyentes chinos nacieron y crecieron en los Estados Unidos y tienen poco conocimiento de "A Dream of Red Mansions". "Quieren experimentar la cultura de su madre". país."

Liu Xinwu dijo a los periodistas que el propósito de la conferencia impartida por Estados Unidos no era dar a conocer "cómo entender correctamente" El sueño de las mansiones rojas "a los estadounidenses, sino utilizar discursos populares y vívidos para dejar que la gente común y corriente Los estadounidenses saben que "China tiene un gran escritor, Cao Xueqin, que escribió una gran novela". Liu Xinwu se sintió muy arrepentido de no poder dar un discurso en inglés ese día. "El idioma es uno de los principales obstáculos para los intercambios culturales entre China y Estados Unidos." Cuando un periodista preguntó qué papel podría desempeñar su viaje a Estados Unidos para hablar sobre "El sueño de las mansiones rojas" en los intercambios culturales entre China y Estados Unidos. Estados Unidos, Liu Xinwu respondió vívidamente: "Es como una gota de lluvia que cae en el vasto mar".

Durante su visita a los Estados Unidos, Liu Xinwu quedó muy sorprendido por la ignorancia de muchos estadounidenses auténticos sobre Cultura china. "¡Es tan impactante que en Texas haya estadounidenses preguntándome si las mujeres chinas todavía tienen los pies atados y los hombres todavía llevan coletas!"

Los cuatro grandes clásicos son difíciles de encontrar en las librerías.

Después de permanecer en Estados Unidos durante mucho tiempo, no es difícil entender la sorpresa del Sr. Liu Xinwu. Los cuatro grandes clásicos de China siguen siendo obras de "torre de marfil" en el mercado del libro estadounidense. Rara vez se ven en las librerías estadounidenses. Parece que la creciente "fiebre china" y la "fiebre china" aún no han alcanzado el nivel de los clásicos chinos. el nivel de la literatura. Cuando entras en una librería estadounidense normal, los libros chinos más populares que ves son "Tao Te Ching", "El arte de la guerra de Sun Tzu", Feng Shui y libros de cocina, así como novelas y libros informativos relacionados con la "Revolución Cultural". ".

No hace mucho,

este reportero vino a la librería del famoso Museo Smithsonian en Washington, D.C., y buscó en la estantería de literatura china, pero solo vio un conjunto de libros publicados. por Penguin Press en los Estados Unidos, versión en inglés de "A Dream of Red Mansions" (esta versión usa "The Story of the Stone" como título). El personal de la librería me dijo que, según los registros informáticos, la librería había vendido anteriormente "Romance de los Tres Reinos", "Margen de agua" y "Viaje al Oeste", pero por alguna razón los libros no se renovaron después de ser agotado.

Dado que sólo unas pocas librerías profesionales venden traducciones al inglés de los cuatro grandes clásicos de China, algunos lectores sólo pueden pedirlas en línea.

Entre los cuatro grandes clásicos, el de mayor circulación es "Water Margin" traducido por la escritora estadounidense Pearl Buck. El título traducido al inglés es "We Are Brothers Within the Four Seas". En 1938, el discurso de aceptación de Pearl Buck en la ceremonia de entrega del Premio Nobel se tituló "Novela china". Dijo: Las novelas clásicas chinas tienen "el mismo encanto irresistible que las novelas de cualquier país del mundo". "Una persona verdaderamente bien educada debería conocer clásicos como "El sueño de las mansiones rojas" y "El romance de los tres reinos". " "Brothers Within" estaba en la lista de los más vendidos en Estados Unidos en ese momento, pero todavía había muchos errores en la traducción. Por ejemplo, Lu Xun criticó la traducción de los títulos de los libros. Los apodos de los 108 generales suelen tener significados literales. Por ejemplo, el monje de las flores Lu Zhishen se traduce como "Sacerdote de las flores" (Sacerdote de las flores), y la dominatriz Sun Erniang se traduce como "Ogro nocturno" (monstruo nocturno).

Por el contrario, el Rey Mono, que tiene un gran kung fu y sentido del humor, es más atractivo para los estadounidenses comunes y corrientes. Muchos estadounidenses conocen la historia de "Viaje al Oeste". La traducción al inglés es "Mono", y otras traducciones incluyen "El Rey Mono", "Las aventuras del mono", "El viaje del mono", "El hombre y el cerdo", "Las aventuras de dioses y demonios", etc. . Es una lástima que después de la traducción de "Journey to the West" al inglés, se perdieron muchas alusiones y moralejas ocultas, lo que hizo que el libro perdiera la mayor parte de su color. "Viaje al Oeste" traducido por Jenard y publicado por la Editorial de Lenguas Extranjeras de China es muy popular en varias traducciones, pero algunos lectores estadounidenses han informado que parece que es necesario mejorar la calidad de impresión y la tecnología de encuadernación del libro.

En cuanto a "Un sueño de mansiones rojas", que ocupa el primer lugar entre los cuatro grandes clásicos, los libros de texto de historia mundial de las escuelas secundarias y universidades estadounidenses la mencionarán como una de las mejores novelas de China. Estos libros de texto suelen describir el declive de la dinastía Qing introduciendo "Un sueño de mansiones rojas". Algunos críticos de libros de Estados Unidos llaman "Un sueño de mansiones rojas" el "Romeo y Julieta" de China. En general, los estadounidenses prestan menos atención al concepto de clan. Sin embargo, las intrincadas relaciones familiares y los numerosos nombres de los personajes de "A Dream of Red Mansions" dejan confundidos a los lectores estadounidenses.

Para los adolescentes estadounidenses aficionados a los videojuegos, "El romance de los Tres Reinos" no resulta muy desconocido. Hace unos años, un videojuego llamado "Dynasty Warriors II" se hizo muy popular entre los adolescentes estadounidenses. "Dynasty Warriors II" es una adaptación de la historia de "Romance of the Three Kingdoms". Los nombres de personas y lugares son todos del trabajo original, y hay botones chinos Pinyin para "Artes marciales" en el panel de control, pero el idioma y la música han sido "completamente occidentalizados". Sin embargo, "Dynasty Warriors II" todavía llevó a muchos adolescentes estadounidenses a "encontrar sus raíces" en la obra original. Así fue como Rich Chakang, un joven residente en Nueva York, encontró "El romance de los tres reinos" "buscando imágenes" y quedó profundamente atraído por la obra original. Dijo a los periodistas que realmente entendió lo que significa la lealtad, el heroísmo y la estrategia militar del libro, y comprendió desde una perspectiva histórica el principio del pueblo chino de que "si nos unimos durante mucho tiempo, nos dividiremos, y si nos dividimos durante mucho tiempo tiempo, nos uniremos." "Romance de los Tres Reinos" (traducido literalmente como "Tres Reinos" en inglés) traducido por Moss Roberts y publicado por la Editorial de Lenguas Extranjeras de China es más popular en varias versiones, y el título de otra traducción se traduce como "Romance de los Tres Reinos".

“El profesionalismo de la academia supera incluso al de China”

“Estados Unidos es una sociedad diversa. Aunque la mayoría de los estadounidenses comunes y corrientes no comprenden los cuatro grandes clásicos, en la academia, algunos. expertos El profesionalismo es incluso mayor que el de los académicos chinos”, dijo el Sr. Liu Xinwu.

El profesor Lakeman Jenny, un famoso sinólogo de la Universidad de Yale en los Estados Unidos, ha realizado una extensa investigación sobre los cuatro clásicos principales. En los últimos años, también publicó una monografía comentando los cuatro clásicos principales. El libro escribe que "El sueño de las mansiones rojas" es un alma eterna de la cultura china. Es la profunda concepción artística humanista de "El sueño de las mansiones rojas" lo que la convierte en la más popular entre las cuatro grandes obras maestras de China.

También hay una maestría en estudios rojos en la Universidad de Yale: el profesor Shi Jingqian. Nació en Londres, Inglaterra, en 1936. En 1959, fue a Yale para realizar un doctorado en historia moderna de China. Shi Jingqian es un "erudito rojo" absoluto. Una vez fue al Museo del Palacio para recopilar información de primera mano, investigó mucho y completó su tesis doctoral "Cao Yin y el emperador Kangxi". Este artículo es bastante original. Fue publicado como libro en 1966 y ha sido citado por muchos estudiosos chinos hasta el día de hoy.

Shi Jingqian también siempre exigía a sus alumnos que leyeran al menos uno de los cuatro clásicos principales.

Dejemos que Tang Monk y Guanyin se besen

Algunos estadounidenses ignoran los cuatro grandes clásicos, algunos estadounidenses estudian los cuatro grandes clásicos y a algunos estadounidenses les gusta adaptar los cuatro grandes clásicos según sus propios gustos. Grandes ideas clásicas, los cuatro grandes clásicos que adaptaron a menudo cambiaron hasta quedar irreconocibles, dejando estupefactos a los chinos.

La cadena de televisión estadounidense NBC transmitió una vez una serie de televisión de 4 episodios adaptada de "Journey to the West". En el drama, el Bodhisattva Guanyin se enamoró de Tang Monk, y había una escena del mismo. dos besándose. Después de verlo, muchos chinos ya no se sienten enojados en absoluto y todos sus comentarios son "ridículos" y "ridículos".

En junio de este año, salió la noticia de que el famoso director estadounidense Spielberg había comenzado a trabajar en la adaptación de "Journey to the West", y se estrenará otra versión estadounidense de "Journey to the West" en 2008 Disponible. Sin embargo, el actor chino Liu Xiaolingtong, que ha interpretado con éxito el papel de Sun Wukong, está profundamente preocupado por esto: "¡Me preocupa que convierta 'Monkey King' en 'King Kong'!"

"Los cuatro clásicos definitivamente atraerán la atención de la gente. Cada vez más estadounidenses están prestando atención".

Un académico que se especializó en historia china con el profesor Shi Jingqian en la Universidad de Yale en la década de 1980 dijo a los periodistas que bajo la influencia de Shi Jingqian, ella leí los cuatro clásicos en la universidad. Este erudito está totalmente de acuerdo con la opinión de Shi Jingqian de que los Cuatro Grandes Clásicos son la esencia de la cultura china. Si uno quiere comprender verdaderamente la cultura china, primero debe comprender los Cuatro Grandes Clásicos.

La Sra. Ji Zhaojin, coordinadora de proyectos del Departamento de Estudios de China de la Escuela de Servicio Exterior Avanzado de la Universidad Johns Hopkins, dijo a los periodistas que en los últimos años, las escuelas secundarias públicas de Estados Unidos han comenzado a añadir cursos de chino y exámenes relacionados, el contenido enseñado y el alcance de las preguntas del examen Énfasis en la historia y el conocimiento cultural de China. Muchos departamentos de estudios de Asia Oriental o China en universidades estadounidenses ofrecen cursos sobre el estudio del "Sueño de las mansiones rojas". Algunas universidades han incluido "Un sueño de mansiones rojas" en sus listas de lecturas recomendadas para estudiantes.

Ji Zhaojin dijo que cuando la "locura china" en los Estados Unidos se extienda a un nivel más profundo, los clásicos chinos seguramente atraerán la atención de más y más estadounidenses. Es previsible que en un futuro próximo los Cuatro Grandes Clásicos se vuelvan más comunes en las librerías estadounidenses y entre los libros leídos por los estadounidenses comunes y corrientes.

上篇: La palabra "Ting" en los Cinco Elementos implica que la palabra "Ting" pertenece al fuego o a la tierra. 下篇: El papel de los templos en el Feng Shui
Artículos populares