¿Qué decimos en chino clásico?
1. "Nosotros dos, el diálogo en chino clásico es realmente divertido" es la letra de la canción de Xu Song.
"If Then"
Por qué. ¿Él fue amable conmigo en ese momento
Por qué se ha vuelto frío ahora
Sé que el amor es difícil de detener si quiere irse
No es mío y no debería quererlo de todos modos
p>
Tú y yo una vez tuvimos los mismos pasatiempos
Quien siempre tiene cuartetas persistentes en sus oídos
Hablamos en chino clásico. Es muy divertido
Todavía me río de Cao Cao que codicia a Xiao Qiao
El cielo está gris y llueve
Mi visión está borrosa
Siento tu importancia en este momento
El amor se fue y el corazón se fue
Dijiste que te ibas
Te cantaré la última balada antigua
La lluvia roja que cae te trae recuerdos
Tus hermosos ojos son tan hermosos como antes
Fluyen en mi corazón
La última gota de lluvia cae junto al ferry Terminó
Si solo te conocimos por primera vez
¿Por qué deberíamos nos despedimos tristemente
Tú y yo una vez tuvimos los mismos pasatiempos
Quien siempre tiene cuartetas en los oídos
Fue muy gracioso que nosotros dos hablé en chino clásico
También me reí de Cao Cao codiciando a Xiao Qiao
Tian Hui La lluvia está cayendo
Mi visión está borrosa
Siento tu importancia en este momento
El amor se fue y el corazón se fue
Dijiste que te ibas
Te canté la última balada antigua
La lluvia roja que caía me trajo recuerdos
Tus ojos son tan hermosos como antes
p>Fluye a través de mi corazón
La última gota de luz en el ferry llegó a su fin
Si solo te conocemos como nos conocimos por primera vez
¿Por qué debería decir adiós?
La lluvia roja nos trae de vuelta recuerdos. ¿Cómo puedo esconderlos?
Tus hermosos ojos son tan hermosos como antes
Fluyen en mi corazón
La última escena al borde del ferry. terminó
Si tan solo te conocí por primera vez
¿Por qué debería despedirme con tristeza?
La lluvia roja que cae me trae recuerdos, ¿cómo puedo hacerlo? escóndelos
Tus hermosos ojos Como en aquel entonces
Fluye en mi corazón
La última gota de luz en la orilla del ferry
Si sólo te conocemos por primera vez
No hay necesidad de ser una despedida sentimental
¿Es esto todo? 2. Traducción al chino clásico
Traducción: Un monje confiaba en su riqueza para comportarse incorrectamente.
De "La larga biografía de Xu Wen". Biografía de Xu Wenchang (Dinastía Ming) Traducido por Yuan Hongdao Cuando era joven, vi al "Simio de cuatro voces" de Zaju del Norte en la Dinastía Song del Norte. Era alegre y muy diferente de las leyendas interpretadas por los eruditos en los últimos tiempos. Se titulaba "Sheng de Tianchi" y se sospechaba que pertenecía a la dinastía Yuan.
Más tarde, cuando crecí, vi a alguien con un signo de "Tian Shui Yue" en un solo cuadro. Tenía un corazón fuerte y un corazón de hierro, y tenía un aire áspero y desigual. que se puede observar en la caligrafía y la pintura. Estoy muy sorprendido, pero no sé quién es Tian Shuiyue.
Una noche, estaba sentado en Tao Bian reparando el edificio. Saqué al azar un estante, puse un libro encima y obtuve un poema de "Que Bian". El mal Chu Maoshu está ennegrecido por carbón bituminoso y tiene ligeros glifos.
Después de un rato, lo leí junto a la lámpara. Después de leer algunas palabras, de repente me levanté de un salto y llamé a Shi Zhen: "¿Quién fue el autor de "Quebian"? ¿Hoy? ¿En la antigüedad?" dijo: "Esto está escrito por el Sr. Xu Tianchi, un antepasado de Yuxiang. Su nombre era Wei y nació en Jia y Longjian.
La persona con Tian Shuiyue en la frente de este "El pergamino es esa persona". Las sospechas de Yu Shiwu antes y después estaban todas relacionadas con Wen Chang.
En una época en la que el camino de la poesía estaba desolado, encontré este maravilloso secreto, y fue como despertar de una pesadilla. Los dos se levantaron de un salto, bajo la sombra de la lámpara, leyeron y gritaron una y otra vez, y todos los niños y sirvientes que dormían se sobresaltaron.
Cuando Yu Zizhi se dirigía a la gente o escribía cartas, siempre se dirigía a él como Sr. Wenchang. Si alguien viene a ver al resto, les escribirá un poema para que lo lean.
En aquella época, un famoso maestro conocía a Xiang Muyun. Wen Chang era un erudito de Shanyin que a menudo reprobaba los exámenes importantes y era rebelde y desenfrenado.
El gobernador Hu Meilin lo sabía y lo contrató como invitado.
Wen Chang y Hu Gong estuvieron de acuerdo: "Si quieres visitar a alguien, debes mostrar cortesía y entrar y salir en horarios extraños". El líder del texto lleva una túnica ge y un pañuelo negro. Se sienta con su reverencia y habla de los asuntos mundiales como si no hubiera nadie más alrededor.
El duque Hu estaba encantado. En ese momento, el duque y el gobernador tenían varios soldados fronterizos que intimidaban al sureste, y los hombres que lideraban el ejército estaban agachados y agachados, sin atreverse a levantar la cabeza. Sin embargo, el primer ministro estaba orgulloso de sus subordinados. Actuaba con confianza, hablaba libremente y no tenía escrúpulos.
Obtendrás un ciervo blanco, que es una obra representativa de un largo escritor. En la superficie, Yongling estaba muy feliz.
Esto es lo más importante para el público, y todas las notas las escribe él. El artículo es largo, presume de talento, siente curiosidad por las tácticas y es bueno para hablar de asuntos militares.
Todo aquel que incite a Wang o seduzca a los cautivos debe consultarse entre sí en secreto antes de proceder. Cuando intenté beber en un restaurante, muchos atletas también bebieron y se negaron a quedarse con el dinero.
Wen Changmi envió números al público. El público ordenó que llevaran a los niños sanos a sus subordinados y los decapitaron a todos, haciendo temblar a todo el ejército. Había un monje que estaba sucio porque no tenía dinero para pagar. De vez en cuando le decía algo al duque mientras bebía, pero lo mató el bastón de la reina.
Existen muchos fideicomisos de este tipo. Duke Hu sintió lástima por el talento del erudito y lamentó sus dificultades, por lo que decidió tomar el examen en ese momento. El público le diría en secreto a cualquiera que cruzara el telón: "Xu Zi, una persona talentosa en el mundo, si él. está en esta habitación, tiene la suerte de no escapar".
Todos dijeron: "Quiso el destino". Un magistrado del condado llegó después de que fue detenido por él, y cuando llegó el momento, Le hizo una visita al duque. Accidentalmente se olvidó de su familia y el pergamino fue colocado en su habitación, por lo que no había ninguna posibilidad.
Como Wen Chang ya no quería ser un hombre de negocios, deambuló por el río Qi, se entregó a las montañas y ríos, viajó a Qi, Lu, Yan y Zhao, y visitó el desierto de Shuo. Lo que vio fueron montañas corriendo hacia el mar, arena levantándose y nubes moviéndose, vientos rugiendo y árboles croando, valles profundos en su mayoría, gente, peces y pájaros, todos ellos impactantes o asombrosos, todos los cuales están capturados en el poema.
Hay un sentimiento imborrable en su pecho, la pena de un héroe que ha perdido el rumbo y no tiene cómo sostenerse. Por eso, es un poema, como la ira, como la risa, como el sonido. de agua en el desfiladero, como una semilla desenterrada, como una noche de viuda. El llanto hace que la gente sienta frío. Cuando lo dejes ir, viajarás miles de millas; ocasionalmente será tranquilo y empinado, y los fantasmas susurrarán en la tumba de otoño.
Wen Chang tiene ojo para la eternidad y es independiente por un tiempo. En ese momento, los llamados dignatarios, eruditos y escritores fueron regañados y esclavizados, y estaban avergonzados de evitar la amistad, por lo que sus nombres no provenían de Yue.
¡Triste marido! Un día bebí en la casa de un funcionario local. El funcionario del país señaló una pequeña cosa en el banquete para pedir un regalo y ordenó al sirviente que continuara el papel durante tres metros, con la esperanza de hacerlo miserable.
El artículo es tan largo que llena el papel de lápiz y papel. Está lleno de encanto y elegancia, y no hay forma de escapar del objeto. A Wen Chang le gusta escribir libros y su estilo de escritura es tan audaz y desenfrenado como sus poemas, con una apariencia vigorosa y encantadora.
No puedo escribir, pero digo erróneamente que la escritura larga debería ser mejor que la de Wang Yayi y Wen Zhengzhong. Independientemente de la caligrafía, hablemos del dios de la caligrafía: el Sr. Cheng es el Sansheng de los ocho métodos de Cheng y el hombre caballeroso de Zilin.
Con el resto en el medio, hay flores, hierba, bambúes y piedras, todos ellos elegantes y gráciles. Mató a su hermanastro bajo sospecha y lo encarcelaron para morir.
Zhang Yang y Li Jie salieron. Ahora que está fuera, es tan terco como siempre.
En tus últimos años, te enojarás más y fingirás estar enojado. Los que llegaron a la puerta se negaron a aceptarlo.
Cuando llega el funcionario taoísta, no puede obtener una palabra suya. En ese momento, llevó el dinero a la tienda de vinos y llamó a sus subordinados a beber.
O alguien podría golpearle la cabeza con un hacha, y la sangre le correría a la cara, se le rompería el cráneo y se oiría un sonido cuando lo frotaba. Martilla la bolsa o usa un punzón afilado para golpear sus orejas y penetrar más de una pulgada, pero no muere.
Shi Zhenyan: En sus últimos años, sus poemas y ensayos se volvieron cada vez más extraños. No había copias impresas, por lo que los guardaba en casa. Por lo que puedo ver, sólo hay dos tipos: "Colección Xu Wenchang" y "Que Bian".
Sin embargo, Wen Chang murió porque no estaba satisfecho con los tiempos y estaba enojado. Shi Gong dijo: "Señor, si sigue contando cosas extrañas, se enfermará gravemente; si continúa estando gravemente enfermo, será encarcelado".
Entre los literatos de los tiempos antiguos y modernos, no hay nadie como el Sr. Ruo que se queja de las dificultades. Aunque el Sr. Hu era un gran hombre en el mundo y el héroe de Yongling, y su etiqueta era diferente, era el Sr. Hu quien sabía que tenía marido;
Estar soltero no es caro. El auge de la poesía del Sr. Wang ha arrasado con los hábitos inmundos de los tiempos modernos. Después de cientos de generaciones, tiene sus propias conclusiones. Mei Kesheng intentó enviarle una carta a Yu y dijo: "Mi viejo amigo es escritor. Las enfermedades son más extrañas que las personas. Las personas son más extrañas que los poemas. Los poemas son más extraños que las palabras. Las palabras son más extrañas que las palabras. La literatura es más más extraño que las pinturas."
Yu Se dice que el artículo es largo pero no sorprende. ¡No es más que extraño, no es más que extraño! ¡Triste marido! ——Extraído del "Apéndice de la colección de Xu Wei" impreso por Zhonghua Book Company Cuando era joven, pasé por una tienda en mi ciudad natal y vi los "Simios de cuatro voces" del norte de Zaju. Su interés y espíritu eran audaces. y de mente abierta, que es muy diferente de las leyendas creadas por los eruditos en los últimos años. Está firmado "Tianchi Sheng" y se sospecha que es obra de la dinastía Yuan.
Más tarde fui a Vietnam y vi una sola pintura con la firma "Tian Shui Yue". La pincelada era vigorosa y poderosa, y en la caligrafía y la pintura se revelaba una especie de injusticia atrapada en el cofre. como si fuera visible.
Me sorprendió mucho, pero no sabía quién era Tian Shuiyue.
Una noche, estaba sentado arriba en la casa de Tao Bianxiu, leyendo casualmente los libros en el estante, y recibí una carta de la colección de poesía "Quebian". El papel es áspero, la encuadernación es descuidada, la tinta del pincel es pobre y la escritura es borrosa.
Leyó un poco más cerca de la lámpara. Después de leer algunas canciones, no pudo evitar saltar de sorpresa. Rápidamente llamó a Shi Zhen y le preguntó: "¿Quién escribió "Quebian"? ¿Una persona moderna o una persona antigua?" Shi Zhen dijo: "Este es un libro escrito por mi compatriota, el Sr. Xu Tianchi. Su nombre es Wei y su nombre de cortesía es Wen Chang. Nació entre Jiajing y Longqing. Murió hace cinco o seis años.
Ahora hay una firma en el pergamino y la frente de Tian Shuiyue es él ". Me acabo de dar cuenta de que la persona que había sospechado antes y después era Wen Chang.
Además, en una época en la que el campo de la poesía está desolado y sucio, conseguir un tesoro tan raro es como despertar de una pesadilla. Los dos nos levantamos de un salto y leímos y gritamos bajo la sombra de la lámpara, gritando y leyendo de nuevo. Los sirvientes que dormían se sobresaltaron.
A partir de ahora, cuando hablo con otras personas o escribo cartas, siempre me refiero al Sr. Wen Chang. Algunas personas vienen a visitarme. 3. Una traducción china antigua
Hay dos eruditos, A y B, que aprobaron el examen el mismo año.
A fue elegido para servir en la Academia Hanlin y B fue nombrado magistrado del condado. Un día, A se jactó ante B y le dijo: "Estoy en un departamento noble y distante, y estoy cerca del palacio imperial. En comparación con usted, hermano Nian, que es un funcionario menor, hay una gran brecha en las calificaciones.
Otros Sin mencionar, simplemente elijamos una publicación de caligrafía grande (tarjeta de presentación) para los invitados. Nuestro estado es muy diferente”. B dijo: “¿Cuántas palabras puedes usar en tu publicación? Aviso del gobierno del condado ". ¿No son las palabras en el texto mucho más grandes que las palabras en su publicación? Todo el mundo lo sabe en las calles y nadie se atreve a obedecerlo irrespetuosamente, ¿de qué sirve esa cosa?" p>
A dijo: "Entonces tengo un melón dorado y una cubierta amarilla, y soy muy poderoso. Hermano, ¿lo tienes?" B dijo: "Hermano, antes de salir, usaré el ' "Evitar" y el palo "poderoso" para despejar el camino. Los guardias están alineados por toda la calle. Hay muchas más personas que hermano. "A dijo:" El sello de Tai Shigong está registrado en la familia real. Hermano Nian, ¿no puedes envidiarlo? B dijo: "Hermano, tengo el sello imperial. Solo yo puedo controlarlo. Mira, hermano Nian, estás en Lengyamen, y todos los sellos están tallados en privado. ¿De usted?" A no pudo evitar sentirse un poco corto de palabras, por lo que dijo: "En resumen, la reputación de Hanlin vale mil piezas de oro". B dijo con una sonrisa: "Estoy sentado en el vestíbulo. En ese momento, la gente seguía llamándome Señor Qingtian, ¿cómo podría valer mil piezas de oro? 4. Traducción al chino clásico
Cuando era joven, vi "El mono de cuatro voces". Era animado y muy diferente de las leyendas representadas por los eruditos en los últimos tiempos. Se titulaba "Sheng". en Tianchi", y se sospechaba que fue escrito por personas de la dinastía Yuan. Más tarde, cuando crecí, vi a alguien con la firma "Tian Shui Yue" en el cuadro único. Estoy muy sorprendido, pero no sé quién es Tian Shuiyue. Una noche recibí un poema. Después de leer sólo unos pocos poemas, saltó sorprendido y llamó a Shizhu: "¿Quién es el autor? ¿Hoy? ¿Antiguo?". Dijo: "Este es el libro escrito por el Sr. Xu Tianchi, un antepasado de Yuxiang. Su Su nombre es Wei, y su escritura es larga. El título de este pergamino está en la frente. La persona con Tian Shui Yue arriba es esa persona ". Yu Shiwu sospechaba que era Wen Chang. Los dos se levantaron de un salto, bajo la sombra de la lámpara, leyeron y gritaron una y otra vez, y todos los niños y sirvientes que dormían se sobresaltaron. Cuando Yu Zizi se dirigía a la gente o escribía cartas, siempre se dirigía a él como Sr. Wenchang.
② Cuando crecemos, muchas veces tenemos malas experiencias. Incapaz de aspirar a una carrera, se entregó a las montañas y los ríos y miró a Shuomo. Lo que vio fueron montañas derrumbándose y mares en pie, arena levantándose y nubes moviéndose, viento soplando y árboles desmoronándose, valles profundos, gente, peces y pájaros, todo lo cual era impactante o sorprendente, todo lo cual quedó capturado en el poema.
③ En ese momento, los llamados dignatarios, eruditos y escritores fueron regañados y esclavizados, y les daba vergüenza entablar amistad con ellos. Mató a su hermanastro bajo sospecha y lo encarcelaron para morir. Los amigos pueden entenderlo y proponerlo. Ahora que está fuera, es tan terco como siempre. Las personas más prominentes se niegan a aceptarlo como funcionario taoísta, e incluso si pide una palabra, no la obtendrán.
④Los literatos de los tiempos antiguos y modernos se han quejado de las dificultades, y no existe el Sr. Ruo. Ser soltero no es caro. Sin embargo, el auge de la poesía del Sr. Ran ha acabado con los hábitos inmundos de los tiempos modernos. Después de cientos de generaciones, tiene sus propias conclusiones.
Cuando era niño, vi "El mono de cuatro voces". Era animado y único en las leyendas escritas por los eruditos en los últimos años. Se titulaba "Sheng de Tianchi". Se sospecha que fue escrito por el pueblo de la dinastía Yuan. Más tarde, cuando fui a Yue, vi una foto de una persona con el letrero "Tian Shui Yue" y me sentí fuerte y fuerte. Me sorprendió mucho, pero no sabía quién era Tian Shuiyue. Una noche, había un volumen de poesía. Después de leer algunas canciones, se sorprendió y llamó a Shi Zhen: "¿Quién hizo esto? ¿Es en la antigüedad?". Dijo: "Este es un libro de mi compatriota, el Sr. Xu Tianchi. Su nombre es Wei, y su estilo de escritura es Wen Long. Aquellos que tienen Tian Shuiyue en sus pergaminos y frentes son ese tipo de personas.
"Sólo entonces me di cuenta de que todas las sospechas antes y después fueron causadas por Wen Chang. Los dos se levantaron de un salto y, bajo la sombra de la lámpara, leyeron y gritaron, gritaron y leyeron de nuevo. Los sirvientes que dormían todos Me levanté sorprendido. Soy de o para la gente. Alguien le escribió una carta al Sr. Wen Chang.
② El Sr. Wen Chang falló en el examen, por lo que se entregó a las montañas y los ríos y vio el. montañas y mares dijo que el viento sopla hacia abajo los árboles, los valles profundos, las figuras, los peces y los pájaros, todas las apariencias sorprendentes, cada una ha llegado al poema. En ese momento, los funcionarios de alto rango, poetas y eruditos llamaron a Wen Changdu, que atacó furiosamente a su amigo y finalmente mató a su hermanastro y lo ejecutó. Después de que su amigo salió, se mostró tan terco como siempre y se negó a aceptarlo. llegada de las autoridades. Es imposible encontrar una palabra.
④Los literatos de los tiempos antiguos y modernos no son como el Sr., y ya no vale la pena estar solos. Solicite urgentemente 6 artículos chinos clásicos (el contenido debe ser lo más breve posible) y traducciones
El arroz al vapor se convierte en papilla
Los invitados visitaron Chen Taiqiu, Taiqiu Cuando Yuan Fang y Ji Fang estaban Mientras cocinaban, se metieron en el fuego y espiaron. El arroz cayó al caldero. "Yuan Fang y Ji Fang se arrodillaron y dijeron: "Todos escucharon a escondidas la conversación entre los adultos y los invitados. Se olvidaron del arroz fermentado mientras lo cocinaban y el arroz ahora está podrido. "Taiqiu dijo:" ¿Sabes algo? " Él le dijo: "Parece que se recuerda. "Los dos hijos se arrodillaron y dijeron: "Es más fácil quitárselo el uno al otro, y las palabras son ciertas". Taiqiu dijo: "Si puedes comer arroz, ¿por qué necesitas arroz?". "
Traducción: Había invitados alojados en la casa de Chen Taiqiu (Chen Shi). Taiqiu pidió a los hermanos Yuan Fang (Chen Ji) y Ji Fang (Chen Chen) que cocinaran. Los dos hermanos estaban encendiendo un fuego. Al escuchar a Taiqiu y sus invitados hablar, todos se detuvieron para escuchar a escondidas. Se olvidaron de poner el arroz en la olla y Taiqiu preguntó: "¿Por qué no cocinaste el arroz al vapor?". Yuan Fang y Ji Fang se arrodillaron en el suelo y dijeron: "Ambos estábamos escuchando a escondidas mientras usted hablaba con los invitados. Como resultado, nos olvidamos de poner los pepinillos y el arroz se convirtió en papilla". "Taiciu dijo:" ¿Aún recuerdas lo que dijimos? "El hermano respondió: "Probablemente todavía lo recuerdo. "Entonces los dos hermanos se arrodillaron en el suelo y hablaron juntos, complementándose y sin perderse nada de lo que decían los adultos. Taiqiu dijo: "En este caso, solo bebe gachas, ¿por qué molestarse en cocinar?". "
La segunda casa de la familia He
He Yan tenía siete años y era tan brillante e inteligente como un dios. Wei Wu lo amaba mucho. Mantuvo a Yan En el palacio porque quería tenerlo como su hijo, Yan Nai pintó el orden del lugar, yo estaba en él. Cuando la gente preguntó por qué, él respondió: "Es la casa de Él". " Wei Wu lo sabía y lo envió de regreso.
Traducción: Cuando He Yan tenía siete años, era inteligente y como un niño prodigio. Al emperador Wu de Wei (Cao Cao) le agradaba mucho, porque La madre de He Yan estaba en el palacio, y el emperador Wu de Wei He Yan quería adoptarlo como su hijo, por lo que He Yan dibujó un cuadrado en el suelo y se paró en él. Cuando alguien le preguntó qué estaba pasando, He Yan respondió: "Esta es la casa de nuestra familia He". " El emperador Wu de Wei entendió lo que quería decir e inmediatamente le pidió que regresara.
Tres ojos ven el sol
El emperador Jin Ming tenía varios años y estaba sentado en el regazo del emperador Yuan. Alguien vino de Chang'an y el emperador Yuan. Cuando se le preguntó sobre la noticia, el emperador Ming rompió a llorar y le preguntó por qué estaba llorando. "Respuesta:" El sol está muy lejos. Si no escuchas a la gente que viene del sol, realmente puedes saberlo. "El Emperador de la Dinastía Yuan expresó su desaprobación. Mañana reunirá a sus ministros en un banquete para decirle esto y volver a preguntarle. Él respondió: "El día se acerca. El emperador Yuan perdió el rostro y dijo: "¿Por qué cambiaste lo que dijiste ayer?" "Respondió". Cuando levanto los ojos y veo el sol, no puedo ver a Chang'an. "
Traducción: Cuando el emperador Ming de Jin (Sima Shao) tenía solo unos años, se sentó en el regazo del emperador Yuan (Sima Rui). Alguien vino de Chang'an. El emperador Yuan preguntó sobre La noticia de Luoyang y no pudo evitar estallar en lágrimas. El emperador Ming le preguntó a su padre por qué. Llorando, el emperador Ming le contó sobre el viaje de la familia real hacia el este. El emperador Yuan le preguntó al emperador Ming: "¿Crees que Chang'an está más lejos o? ¿El sol está más lejos?" " El emperador Ming respondió: "El sol está muy lejos. Es evidente que el hombre no procede del sol. " El emperador Yuan se sorprendió con su respuesta. Al día siguiente, el emperador Yuan convocó un banquete con sus ministros, les contó a todos la respuesta del emperador Ming y volvió a preguntar. Esta vez el emperador Ming respondió: "El sol está cerca. La expresión del emperador Yuan cambió drásticamente y dijo: "¿Por qué tu respuesta es diferente a la de ayer?" El emperador Ming respondió: "Lo que veo ahora es el sol, no Chang'an". "
Cuatro Inesperadamente, la secta en decadencia resucitó este tesoro.
Sikong Guhe y Shixian dejaron palabras claras.
Zhang Xuanzhi y Gu Fu son nietos de la misma familia, tienen siete años juntos y juegan junto a la cama. Cuando escuché las palabras, mi expresión pareció ser diferente. Bajo la lámpara, los dos niños narraron las palabras de sus invitados y anfitriones sin perderse nada. Gu Gong cruzó la mesa, levantó la oreja y dijo: "No espero que este tesoro reviva después del declive de la secta".
Traducción Sikong Gu He conversó con las celebridades de la época. Zhang Xuanzhi y Gu Fu son nietos de Gu He. Ambos tienen siete años y juegan junto al sofá. Al escuchar hablar a los adultos, no pareció importarles. Por la noche, bajo la lámpara, los dos pequeños narraron juntos la conversación entre el anfitrión y el invitado, y no se perdió nada. Gu He estaba tan feliz que dejó su asiento, los sostuvo a los dos por las orejas y dijo: "¡No esperaba que nuestra familia en decadencia volviera a dar a luz a dos de ustedes!".五不无不褌
Han Kangbo tenía algunos años y su familia era muy pobre. Durante el frío severo, dejó de usar ru. Su madre, la Sra. Yin, se las arregló sola. Le pidió a Kangbo que agarrara el hierro y le dijo a Kangbo: "Estoy usando un ru y estoy buscando un nuevo ru". El hijo dijo: "Es suficiente, no es necesario volver a vestirse". Preguntó mi madre. por qué, y ella respondió: "El fuego está en la plancha, pero el mango todavía está caliente. Ahora que la ropa interior está puesta, también está caliente, así que no hay necesidad de orejas". . Como arma nacional.
Traducción Cuando Han Kangbo (Han Bo) era muy joven, su familia era muy pobre. En la estación más fría, solo usaba un abrigo corto. Su madre, la señora Yin, le hizo ropa y le pidió a Kang Bo que sostuviera la plancha. Ella le dijo a Kang Bo: "Primero te pones la chaqueta corta y yo te haré los pantalones después". " "Mi madre le preguntó por qué, y él respondió: "El mango de hierro está caliente cuando hay fuego en él. Ahora que estoy usando un abrigo corto, la parte inferior de mi cuerpo se siente caliente, así que No necesito ponerme los pantalones." Mi madre quedó muy sorprendida por la respuesta de Kang Bo. Definitivamente se convertirá en una persona talentosa para gobernar el país en el futuro.
Los Seis Principios Supremos no disminuyen al difunto emperador
En el duodécimo año del reinado de Jin Xiaowu, era invierno Durante el día y el día, no usaba más ropa. , pero vestía una camisa de una sola capa con colchón de cinco o seis capas; Xie Gong amonestó y dijo: "El cuerpo sagrado debe mantenerse constante. Su Majestad tiene demasiado frío durante el día y demasiado calor por la noche, lo que puede no ser la forma de nutrirlo. El emperador dijo: "El día se está moviendo y". la noche es tranquila." Xie Gong salió y suspiró: "Esto no es razonable "
Traducción: Cuando el emperador Xiaowu de Jin (Sima Yao) tenía doce años, era invierno. Solo vestía. cinco o seis capas de ropa de seda durante el día y se cubría con dos edredones por la noche. Xie Gong (Xie An) le aconsejó: "Su Majestad, debe mantener su cuerpo regular. Hace demasiado frío durante el día y demasiado calor por la noche, lo que probablemente no sea una forma de mantener la salud", dijo el emperador Xiaowu: "Muévase". durante el día y estar tranquilo por la noche". Xie Gong salió. Más tarde exclamó: "La justicia del Santo no es peor que la del difunto Emperador". 6. Ayuda con la traducción china del primer volumen del segundo grado de secundaria
La montaña inscrita en la humilde casa no tiene por qué ser alta. Si tienes un inmortal, serás famoso.
El agua no tiene por qué ser profunda, y tener un dragón es mágico. Aunque esta es una casa sencilla, ya no se siente simple debido a mi buen carácter moral.
El musgo verde crece hasta los escalones, y la hierba verde se refleja en las cortinas. Los que conmigo hablan y ríen son gente sabia, y no hay entre mí nadie que ignore el saber.
Puedes tocar el sencillo guqin y leer preciosas escrituras budistas. No hay música alta que moleste los oídos, ni documentos oficiales que cansen el cuerpo y la mente.
Es como la cabaña con techo de paja de Zhuge Liang en Nanyang y la Xuanting de Yangziyun en Xishu. Confucio dijo: "¿Qué es tan simple?" Ai Lian dijo que había muchas flores hermosas de diversos pastos y árboles en el agua y en la tierra.
Tao Yuanming de la dinastía Jin sólo amaba los crisantemos. Desde la dinastía Tang, la gente de todo el mundo ha amado mucho las peonías.
Solo me encanta el loto. Crece del barro pero no está contaminado. Ha sido lavado con agua limpia pero no tiene un aspecto encantador. Sus tallos son rectos en el medio y de apariencia recta. No es trivial, su fragancia se extiende por todas partes y es más fragante. Se mantiene erguido y limpio. Se puede admirar desde la distancia pero no se puede jugar de cerca. Creo que el crisantemo es el ermitaño entre las flores; la peonía es la preciosa entre las flores y el loto es el caballero entre las flores;
¡Ay! Tao Yuanming rara vez oía hablar de su afición por los crisantemos. ¿Quién más está interesado en los lotos como yo? Por supuesto, hay mucha gente interesada en las peonías.
En la dinastía Ming, había un hombre particularmente hábil llamado Wang Shuyuan que podía tallar casas, utensilios, personas, pájaros, animales, árboles y piedras en madera de una pulgada de diámetro, todo siguiendo el original. El patrón de la madera simula la forma de esas cosas, cada una con su propio estado de ánimo. Wang Shuyuan una vez me regaló un pequeño bote tallado en un hueso de melocotón. Resultó ser un viaje en barco de Su Dongpo para visitar Red Cliff.
El barco tiene una longitud de unos ocho minutos de principio a fin y una altura de unos dos granos de mijo. La parte elevada y abierta en el medio es la cabaña, que está cubierta con un dosel hecho de hojas de bambú.
Hay pequeñas ventanas en el lateral, cuatro a la izquierda y ocho a la izquierda. Cuando abres la ventana, puedes ver las barandillas talladas una frente a la otra.
Tras cerrar la ventana, se puede ver en el lado derecho la inscripción "La montaña es alta y la luna es pequeña, y el agua saldrá a la luz", y "La brisa viene lentamente, y el el agua está en calma" en el lado izquierdo. Utilice azurita para pintar el área empotrada donde están grabadas las palabras. El que está en el medio, con un sombrero alto y muchas barbas, es Su Dongpo, Foyin está a su derecha y Huang Luzhi está a su izquierda.
Su Dongpo y Huang Luzhi miraron juntos un cartel de caligrafía y pintura. Su Dongpo sostuvo el extremo derecho del cartel de caligrafía y pintura con su mano derecha y presionó suavemente la espalda de Lu Zhi con su mano izquierda.
Lu Zhi sostuvo el extremo del cartel con su mano izquierda y señaló el cartel de caligrafía y pintura con su mano derecha, como si estuviera diciendo algo. Su Dongpo mostró su pie derecho y Huang Luzhi mostró su pie izquierdo. Cada uno está ligeramente de lado, con las rodillas juntas escondidas en los pliegues de su ropa debajo de la pancarta de caligrafía y pintura.
El sello del Buda es muy parecido al del Bodhisattva Maitreya. Abre su pecho para revelar sus pechos y mira hacia arriba. Su expresión no tiene relación con la de Su Dongpo o Huang Luzhi. Foyin colocó su rodilla derecha plana, dobló su brazo derecho para sostenerlo en el bote y levantó su rodilla izquierda. Las cuentas del rosario que colgaban de su brazo izquierdo se colocaron contra su rodilla izquierda. Las cuentas del rosario se podían contar claramente.
Hay un remo colocado a lo largo de la popa del barco. Hay un barquero a cada lado del remo.
La persona de la derecha tiene el pelo recogido en un moño vertebral, con el rostro levantado, la mano izquierda apoyada en un travesaño y la derecha sujetando los dedos del miembro derecho, como gritando fuerte. El barquero de la izquierda sostiene un abanico de palma en su mano derecha y toca la estufa con su mano izquierda. Hay una olla en la estufa. Los ojos del hombre miran la estufa de té con una expresión tranquila, como si estuviera escuchando. para ver si el té está hirviendo.
La parte trasera del barco es ligeramente plana y tiene un nombre grabado. El texto es "En el día de otoño de Renxu, Wang Yishu de Yushan fue grabado cuando estaba lejos". La letra) es tan pequeña como un mosquito. Los pies están claramente delineados y dibujados, y su color es negro. También hay un sello grabado con el texto: "Pueblo Chu Pingshan", y su color es rojo.
En un barco están grabadas un total de cinco personas; se graban ocho ventanas; se graba un toldo de barco hecho de hojas de bambú, se graba un remo y se graba una estufa, una tetera; está grabado estandarte de caligrafía y pintura, y hay un rosario cada uno; coplas, títulos y escrituras de sellos, con treinta y cuatro textos grabados. Pero al calcular su longitud, resultó ser de menos de una pulgada. Resultó que estaba tallado a partir de huesos de melocotón largos y estrechos.
Oye, las habilidades son realmente diestras y maravillosas. El viaje del Gran Dao también es cuando se implementa el Gran Dao, el mundo es propiedad de la gente, las personas virtuosas y talentosas son seleccionadas (para servir a todos), (todos) enfatizan la integridad y abogan por la armonía.
Por lo tanto, las personas no sólo deben apoyar a sus padres, no sólo criar a sus hijos, sino también garantizar que los ancianos puedan vivir toda su vida, que las personas de mediana edad puedan contribuir a la sociedad y que los niños pequeños puedan crecer sin problemas, para que las personas mayores puedan estar sanas y saludables. Las esposas, los ancianos y los sin marido, los niños que perdieron a su padre en la infancia, los ancianos y sin hijos y las personas discapacitadas puedan recibir apoyo. Los hombres deberían tener carreras y las mujeres deberían casarse a tiempo.
(La gente) odia el fenómeno de que la propiedad sea abandonada en el suelo (y quiere recolectarla), pero no para disfrutarla sola (también) odia al tipo de personas que no están dispuestas a hacer lo mejor que pueden; En lo social y laboral la conducta debe realizarse siempre sin trabajar para beneficio personal. De esta manera, nadie participará en conspiraciones, nadie robará propiedades, nadie formará un ejército para provocar el caos y nadie (cada hogar) tendrá que cerrar sus puertas. Esto se llama una "Gran Armonía". sociedad.
Wangyue ¿Cómo es el monte Tai? Los picos y montañas verdes se pueden ver por todo Qilu. La naturaleza concentra su magia y belleza en el monte Tai. Las laderas norte y sur son oscuras por un lado y brillantes por el otro.
Las nubes que se elevan en las montañas son emocionantes y uno tiene los ojos bien abiertos para contemplar a los pájaros que regresan y entran en sus nidos. Sólo cuando llegues a la cima del monte Tai podrás ver lo pequeñas que son las montañas.
Spring Hope: La patria ha caído, el cielo todavía mira hacia las montañas y los ríos, la primavera es solitaria y la hierba y los árboles están en lo profundo de la ciudad desierta. Soy sentimental con la situación actual, a menudo derramo lágrimas cuando veo florecer las flores, lamento la separación y siempre me sobresalto cuando escucho el canto de los pájaros.
Me preocupa ver la baliza encendida por todo el cielo. Es primavera en marzo lo más temprano posible. Atesoro las cartas de mi familia lejos. Hay miles de trozos de papel en el camino. . Independiente y confuso, mudo y rascándose la cabeza, su cabello blanco es tan escaso que es casi imposible insertar la horquilla en su cabeza.
Los funcionarios de Shihao se quedaron en la aldea de Shihao por la noche y algunos oficiales vinieron a arrestarlos por la noche. El anciano saltó el muro y se escapó, y la anciana salió a comprobarlo.
¡Con qué ferocidad rugieron los guardias, con qué dolor lloró la anciana! Escuché a la anciana dar un paso adelante y hablar con el oficial: sus tres hijos fueron reclutados para defender Yecheng. Un hijo regresó con un mensaje y dos de sus hijos murieron recientemente en batalla.
¡Los vivos viven un día a la vez, pero los muertos se acaban para siempre! No hay otros niños en la casa, sólo el nieto que todavía está amamantando. Como aquí hay un nieto, su madre aún no se ha ido y entra y sale sin ropa completa.