Constellation Knowledge Network - Preguntas y respuestas sobre la interpretación de los sueños - ¿Cuáles son algunos poemas famosos sobre mujeres en la antigua mi país?

¿Cuáles son algunos poemas famosos sobre mujeres en la antigua mi país?

Poemas famosos sobre mujeres en la antigua mi país incluyen:

1. "Rencor entre mujeres" de Shen Ruyun en la dinastía Tang

Texto original:

Yan Jin Es difícil enviar libros y me preocupan muchos sueños.

Deseas seguir la sombra de la luna solitaria y brillar en Fubo Camp.

Traducción:

Todos los gansos salvajes se han ido volando, lo que dificulta el envío de cartas. Hay tanta tristeza que cuesta dormir.

Cómo desearía poder seguir la omnipresente sombra de la luna e iluminar con su luz tu campamento militar.

2. "Pensamientos de primavera" de Li Bai de la dinastía Tang

Texto original:

La hierba de las golondrinas es como la seda, y las ramas verdes de Qin la morera es baja.

Cuando el rey regresa a casa, es el momento en que la concubina tiene el corazón roto.

Si no conoces la brisa primaveral, ¿por qué deberías entrar en la cortina de Luo?

Traducción:

La hierba en Yan es tan verde como la seda y las moreras en Qin tienen hojas verdes.

Cuando extrañas tu hogar y esperas con ansias el día en que regreses, yo te he extrañado durante mucho tiempo y me he sentido lleno de tristeza.

Brisa primaveral, tú y yo somos extraños, ¿por qué entras en la tienda y me pones triste?

3. "Ci of the Harem" de Bai Juyi en la dinastía Tang

Texto original:

Mis sueños están mojados de lágrimas y canto. el vestíbulo a altas horas de la noche.

Mi belleza se corta antes de envejecer, y me siento apoyada en la jaula de fumigación hasta el amanecer.

Traducción:

Si Pa se secó las lágrimas, pero era difícil tener buenos sueños; a altas horas de la noche, llegaban cantos rítmicos desde el vestíbulo.

La belleza aún no ha envejecido, pero su favor ha sido cortado; se apoya sola en la jaula del incienso y se sienta hasta el amanecer. ?

4. "El resentimiento de Han Boudoir" de Bai Juyi en la dinastía Tang

Texto original:

La cámara nupcial está en silencio bajo la fría luna, con la sombra del plátano fuera de la cortina de perlas.

La helada otoñal está a punto de llegar y las tijeras del sastre están frías bajo la lámpara.

Traducción:

La fría luz de la luna brilla en la tranquila cabaña, y la sombra del sicomoro se refleja en la cortina de perlas en la puerta de la casa.

La helada otoñal está a punto de caer y mis manos de jade ya se han sentido frías de antemano. Bajo la fría luz, sostenía unas tijeras frías y cosía ropa de invierno para su marido, que vigilaba a lo lejos.

5. “Subiendo a la montaña a recoger malas hierbas y malas hierbas” por un desconocido de la Dinastía Han del Este

Texto original:

Subiendo a la montaña Para recoger malas hierbas, bajas a encontrarte con tu antiguo marido. Me arrodillé y le pregunté a mi antiguo marido: "¿Qué pasará con la nueva pareja?".

Aunque la nueva pareja habla bien, no son tan buenos como viejos amigos. Los colores son similares, pero las garras son diferentes.

Nuevas personas entran por la puerta y viejos amigos salen por la combinación. Lo nuevo es la seda tejida artificialmente, por lo que está tejida artificialmente.

Tejiendo un trozo de seda todos los días, la tela mide más de cinco pies de largo. Una nueva persona no será tan buena como antes.

Traducción:

Subí a la montaña a recoger maleza, y cuando bajé de la montaña, me encontré con mi exmarido por casualidad. Un viejo amigo se arrodilló y le preguntó a su antiguo marido: "¿Cómo está tu nueva esposa?"

El marido dijo que aunque la nueva esposa es buena, no es tan buena como la tuya. Aunque la belleza es similar, las habilidades textiles son mucho peores.

Los novios se casan por la puerta, y tú me dejas por la puerta pequeña. Los recién llegados son buenos tejiendo seda amarilla, pero tú puedes tejer seda blanca.

Solo se puede tejer una pieza de seda amarilla cada día, y hay más de cinco pies de seda blanca. Comparado con Huang Silu y Bai, mi recién llegado no es tan bueno como tú.

6. "Baitou Yin" de Zhuo Wenjun de la dinastía Han Occidental

Texto original:

Es tan blanco como la nieve en la montaña e igual de brillante como la luna entre las nubes. Escuché que tenías dos opiniones, así que vine a resolverlas.

La fiesta de hoy, Mingdangou Shuitou. El cocodrilo está en la zanja y el agua de la zanja fluye de este a oeste.

Desolado y miserable, no hay necesidad de llorar al casarse. Deseo tener a la persona de mi corazón y nunca nos separaremos hasta que envejezcamos juntos.

¿Por qué las cañas de bambú se curvan y las colas de pez están tan pegajosas? Un hombre se preocupa por su espíritu, ¡para qué usar dinero y un cuchillo!

Traducción:

El amor debe ser tan puro como la nieve en la montaña y tan brillante como la luna entre las nubes. Escuché que tienes dudas, así que vine a romper contigo.

Hoy es como el último reencuentro y mañana nos separaremos en Goutou. Moví mis pasos lentamente a lo largo de la zanja. Mi vida pasada fue como agua que fluye hacia el este, desaparecida para siempre.

Cuando salí de casa decididamente para seguirte, no lloré miserablemente como otras chicas. Pensé que si me casaba con una novia afectuosa y devota, podrían amarnos hasta la vejez y ser felices para siempre.

¡El amor entre un hombre y una mujer es tan ligero y largo como una caña de pescar, y tan vivaz y lindo como un pez! Los hombres deben anteponer el afecto. ¡La pérdida del amor sincero no puede compensarse con dinero ni con tesoros!

7. "Guo Feng·Bei Feng·Gu Feng" escrito por un desconocido en la Dinastía Zhou

Texto original:

Acostúmbrate al valle viento y use la sombra para traer lluvia. No es apropiado enojarse si trabajan juntos para animar a los demás. ¿Escogiendo 葑 y escogiendo filipinas, pero no hay la parte inferior del cuerpo? No desobedezcas la virtud de la virtud y moriréis juntos.

El camino se retrasa y el centro está mal.

No muy lejos, envíame un regalo. ¿Quién llama a Tu amargo? Es tan dulce como la bolsa de un pastor. El banquete es nuevo y sois como hermanos.

Jing está turbia con Wei, y está turbia. Te desdeño por pasarlo tan bien. No dejes que pierda mi rayo, no me despidas. ¡No lo leeré y mucho menos mi reina!

Por muy profundo que sea, Fang Zhizhou puede hacerlo. Es poco profundo, puedes nadar en él. Si hay algún peligro de muerte, lo pediré. Cuando el pueblo está de luto, se arrodilla para salvarlos.

No soy capaz de vencerte, pero me usas como escudo, ya que obstaculiza mi virtud, no lo venderé. En el pasado tenía miedo de criar un halcón, pero lo derribaré. Tanto al dar a luz como a la cría, es mejor dar a luz con veneno.

Tengo un propósito para protegerme del invierno. Es una fiesta para ti y estoy en la oscuridad, para poder mantenerme fuera de la pobreza. Hay hinchazón y colapso, lo que me enferma. Los que no recuerdan el pasado volverán.

Traducción:

El viento en el valle es fuerte y rápido, las nubes son espesas y llueve a cántaros. Los maridos y las esposas deben estar unidos y no deben estar enojados ni ser incompatibles. Al recoger rábanos y filodendros, ¿necesitas hojas en lugar de raíces? Nunca deseches las buenas palabras del pasado: nunca me separaré de ti hasta la muerte.

Salí lentamente y no podía soportar mover los pies. No pidas que te envíen lejos, sino cerca, pero no sé si solo se envía a la puerta. ¿Quién dijo que las verduras amargas son las más amargas? En mi opinión, son tan dulces como la bolsa de pastor. Lo felices que sois como recién casados, hermanos y hermanas no se pueden comparar.

Cuando el río Wei desemboca en Jingshui, el agua en Jingjing está turbia. Aunque el río Jingshui está fangoso, el fondo del río es claro. Que felices sois como recién casados, me duele el corazón no saber compadeceros. No vengas a mi presa de pescado y no vuelvas a abrir la cesta de pescado. Como no puedes tolerarme ahora, ¿quién se encargará de las cosas en el futuro?

Es como cruzar un río. El agua es profunda, por lo que se utilizan balsas y barcas para cruzar el río. O si el agua de un río es clara y poco profunda, nado hacia el otro lado. Si tienes esto o aquello en casa, haremos todo lo posible para prepararlo para ti. Cuando sus vecinos estén en problemas, corra a ayudar sin demora.

No importa si no me amas lo suficiente, no debes tratarme como a tu enemigo. Ignoras mis buenas intenciones, como bienes que nadie compra. Solía ​​tener miedo de la pobreza, la adversidad y el trabajo duro. Ahora que la situación de mi familia ha mejorado, te odio como a un insecto venenoso.

Prepara verduras secas y encurtidos y guárdalas para el invierno. Qué felices sois como recién casados, utilizad mis ahorros para evitar la pobreza. Me intimidaba con su voz áspera y su mal carácter, y yo asumía el trabajo pesado. Ni siquiera pensé en mi cariño al principio, y el amor del pasado fue en vano.

上篇: ¿En qué provincia o ciudad se encuentra Cenxi? ¿Dónde está Cenxi? 下篇: Me gustaría preguntar: ¿qué tan confiable es la adivinación del horóscopo? ¿Existe alguna base científica para ello?
Artículos populares