Constellation Knowledge Network - Preguntas y respuestas sobre la interpretación de los sueños - Ayúdame a traducir el significado de estos nombres en inglés. ..

Ayúdame a traducir el significado de estos nombres en inglés. ..

...........Yuki es la transliteración del japonés ゆき, ¿verdad?

Error de ortografía: riany debería ser lluvioso = lluvioso, lluvioso.

Rainbow=Rainbow

Fountain=Fountain - Se desaconseja encarecidamente esto.

Además, semen significa 'semen' en inglés... No recomiendo este 1.

Silbato = silbato de vapor

Hada = hada (un nombre muy de niña)

Nombres relacionados con el agua... Bueno, realmente no es fácil nombrar una perro fácil.

Aquí tienes un montón de sustantivos relacionados con el agua. Pídele al Señor que agregue y a algunas palabras en inglés para convertirlas en adjetivos y aumentar su ternura...

Drizzle o llovizna = llovizna de lluvia.

Nube(y)=nublado/nublado.

"Kumo=くも='nube" en japonés.

Lluvia en francés

Mercury = mercurio

Aqua = inglés Latín para cualquier cosa relacionada con el agua.

Niebla o neblina = brumoso/brumoso

Tormenta o tormenta = tormenta.

....un nombre que nada tiene que ver con el agua.

Siempre que encuentres a alguien, llama cachorrito lindo a tu perro. . .

Fuzz/Fluffy=Fluffy

Rusty=Color óxido (jaja, tal vez no sea apropiado)

Rex=King (jaja, no necesariamente apropiado1)

Bueno, espero que te ayude. Diviértete con tu perro :)

上篇: Sin embargo, siento el latido armonioso del divino unicornio. ¿Con qué signos del zodíaco son más astutos y fáciles de llevar? 下篇: ¿Cuáles son los lugares divertidos en el distrito de Panyu, Guangzhou?
Artículos populares