Esta montaña está cerca de Yeping. ¿Cuál es la siguiente oración?
[Li Bai]
Aléjate del ferry de Jingmen y pronto estarás con los sureños.
Donde terminan las montañas y comienzan las llanuras, los ríos serpentean a través del desierto.
La luna se eleva como un espejo, y las nubes del mar brillan como un palacio.
El agua te hace sentir como en casa y permite que tu barco recorra trescientas millas.
[Nota] (1) Jingmen: Mingshan está ubicado en el noroeste del condado de Yidu, provincia de Hubei, en la orilla sur del río Yangtze, al otro lado del río desde la montaña Huya en la orilla norte, y el La situación es peligrosa. Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, fue la puerta de entrada al suroeste del estado de Chu. Con respecto a la despedida en el título del poema, Shen Deqian creía en la "Colección de poemas Tang de despedida" que "no hay despedida en el poema y las palabras del título se pueden eliminar. Dije que el río se despide". a Li Bai, que es el significado expresado en el último pareado del poema. (2) De: a, a. Estado de Chu: El área alrededor de la actual provincia de Hubei perteneció al estado de Chu durante el período de primavera y otoño y el período de los Estados Combatientes. (3) Todos: completados, desaparecidos. (4) Gran desierto: un desierto vasto e ilimitado. Incluso el significado de las dos frases es que las altas montañas y crestas de Sichuan desaparecieron con la extensión de las aldeas de la llanura, los rápidos ríos de la escuela Yiyang fluyeron silenciosamente en el vasto desierto después de abandonar el desfiladero. (5) Puesta de la luna: Puesta de la luna, aquí se refiere al reflejo de la luna en el río. Esto significa que la luna se refleja en medio del río, como un espejo que cae del cielo. (6) Jiehailou: formando un espejismo. Esto se debe a que la densidad de la capa inferior de aire del océano es mayor que la de la capa superior. La ilusión de ciudades, torres, etc. que aparece en el aire después de ser refractada por la luz se llama "espejismo". Esto se utiliza para describir la escena de las nubes cambiantes en el río. (7) Compasión: amor. Agua de la ciudad natal: se refiere al río Yangtze. Li Bai vivió en Shu desde que era un niño, y el agua del río provenía de Shu. El poeta la llamó cariñosamente "agua de la ciudad natal".
[Breve Análisis] Li Bai dejó Shu a la edad de 26 años. Como joven poeta, no podía evitar sentirse emocionado cuando miraba hacia el futuro. Los magníficos ríos y montañas de la patria agregaron brillo a su vida. Todo el poema fluye hacia abajo, como un río caudaloso, con un estilo ligero. El poeta describe vívidamente el magnífico paisaje de los lados este y oeste del río Yangtze con pinceladas frescas y elegantes. Hay dos coplas en el medio, especialmente las coplas, que son las más espectaculares. Esta escena poética es vívida, oportuna e incisiva, y describe las características y el encanto del paisaje natural, por lo que es un artículo famoso que describe los magníficos ríos y montañas de la patria. Las montañas y los ríos aquí están llenos de emociones profundas, que no sólo expresan la magnificencia de la naturaleza, sino que también reflejan el humor feliz y la mente amplia del poeta cuando llegó por primera vez a las llanuras desde Sichuan. El ensueño y la contemplación que provoca el río al final del pareado se transforman en nostalgia por la ciudad natal y anhelo por el futuro en la afectuosa bendición de "Trescientas millas de barco pintado". La concepción artística es amplia y la fonología clara. Todo el poema tiene una concepción artística elevada y un estilo rico, especialmente el segundo pareado, que se ha convertido en un verso famoso y popular. Ya sea sobre paisajes o nostalgia, este poema expresa impulso y sentimientos verdaderos.