Información completa y detallada sobre Shangui (la diosa de "Nueve canciones" de Chu Ci)
"Mountain Ghost" es el título de "Chu Ci·Nine Songs". En cuanto a la identidad de los fantasmas de las montañas, existen muchas leyendas entre el pueblo chino, incluidas diosas, espíritus, dioses de las montañas, etc. Es un canto dedicado al dios de la montaña, y la postura y vestimenta del dios descrito es la de una mujer. El contenido expresa principalmente sentimientos de pena y tristeza.
"Mountain Ghost" proviene de la novena canción de "Nine Songs". "Nine Songs" es un conjunto de canciones para adorar a los dioses. Se dice que Qu Yuan lo modificó sobre la base de canciones populares para adorar a los dioses. Hay muchos capítulos en "Nine Songs" que describen la vida amorosa de fantasmas y dioses, como "Xiang Jun", "Xiang Lady", "Yun Zhongjun", etc. Este artículo también es el mismo. El "fantasma de la montaña" se conoce comúnmente como dios de la montaña. Introducción básica Nombre chino: Mountain Ghost Nombre extranjero: The Goddess Of Mountain Apariencia obra: "Chu Ci·Nine Songs" Género: Personaje femenino Naturaleza: Figura mitológica Nacionalidad: China (estado de Chu durante el Período de los Reinos Combatientes) Introducción del autor, texto original de la obra, traducción comentada, notas sobre palabras y oraciones, traducción vernácula, imagen de fantasmas de montaña, lectura ampliada, Yao Ji, teoría de los fantasmas, dioses de la montaña, fantasmas humanos, perspectivas modernas, lectura ampliada, apreciación literaria, comentarios de escritores famosos, lectura ampliada, introducción del autor Qu Yuan (año 340 a. C. - 278 a. C.), nativo del estado de Chu durante el período de los Reinos Combatientes. Su apellido era Mi, su apellido era Ping y su nombre de cortesía era Yuan. Danyang, estado de Chu (ahora ciudad de Yichang, provincia de Hubei). Era descendiente de Qu Xia, hijo de Xiong Tong, rey Wu de Chu. Qu Yuan Qu Yuan es el primer poeta romántico de China, el primer gran poeta patriótico que dejó su nombre en la historia de la literatura china y el fundador y autor representativo de "Chu Ci". En 1953, Qu Yuan fue elegido como una de las cuatro celebridades culturales más importantes del mundo y fue ampliamente conmemorado. El texto original de la obra Nueve canciones de Qu Yuan·Fantasma de la montaña Si alguien viene a las montañas, estará rodeado de flores y flores. Es fácil sonreír al mismo tiempo y te admiro por ser tan elegante y elegante. Montados en un leopardo rojo, seguimos a Wenli y el carro de Xinyi formó una bandera de laurel. Liderado por Shi Lanxi, se llevaron a Du Heng y las fragantes y fragantes flores dejaron atrás sus pensamientos. El resto del lugar está oscuro y oscuro, y el cielo no se ve por ningún lado. El camino es peligroso y difícil, así que tengo que venir más tarde. La apariencia es independiente de la montaña y las nubes están debajo. El cielo está oscuro, el día está oscuro y el viento del este trae la lluvia de los dioses. Si permaneces en la cultivación espiritual, te olvidarás de regresar a casa. Cuando termine la era, ¿quién será la más bella? Las tres cosas hermosas se recogen en las montañas y las rocas están cubiertas de enredaderas y enredaderas. Me molesta el joven maestro y me olvido de regresar a casa. Me extrañas y no tienes tiempo que perder. La gente de las montañas es fragante y bebe de manantiales de piedra a la sombra de pinos y cipreses. Estás pensando en mí, pero sospechas. Llueve, las indias cantan por la noche, el viento susurra y los árboles susurran. Te extraño, pero estoy preocupado por ti. Traducciones comentadas Anotaciones de palabras y oraciones 1. Shanzhia (ē): valle 2. Ser (pī): conectado con caracteres falsos, conectado con "PI". Xili, Nvluo: ambas son plantas y hierbas trepadoras. 3. Hansui: entrecerrando los ojos afectuosamente.燇 (dì), microvista. Yixiao: sonríe apropiadamente. 4. Hijo: El nombre que el fantasma de la montaña llama al hombre que admira, tú. Delgado: elegante y bonito. 5. Leopardo rojo: Un leopardo de pelaje marrón. Seguir: seguir. Texto: Patrón. Mapache: Un animal parecido a un zorro. Wenli: un perro mapache con pelaje estampado. 6. Carro Xinyi: Utilice madera Xinyi como carro. Nudo: trenza. Bandera gui, con canela como bandera. 7. Shilan y Du Heng: ambos son nombres de hierbas. 8. Legado (wèi): don. 9. Yu: Yo, el fantasma de la montaña, me refiero a mí mismo. Huang: Bambú, un denso bosque de bambú. 10. Mesa: Aspecto independiente y destacado. 11. Rongrong: es decir, "rongrong", la apariencia de agua o humo fluyendo. 12. Yao Mingming: Profundo y oscuro. Qiang: palabra auxiliar. 13. Lluvia espiritual: El espíritu llueve; lluvia se usa como verbo llover. 14. Práctica espiritual: se refiere a la diosa.憺(dàn): paz y felicidad. 15. Yan: Tarde. Hua Yu: Déjame ser tan hermosa como una flor. Hua, flor. 16. Sanxiu: Zhicao florece tres veces al año. Se dice que comerlo puede prolongar la vida. 17. Gongzi: también se refiere a la diosa. 18. Duro: Vainilla. 19. Sin embargo, se generan dudas: Se mezclan creencias y dudas. Corrió, cree; hazlo, comienza. 20. Ji: Igual que "Trueno". Complete: trueno. 21. 猨: Igual que "simio".狖(yòu): simio de cola larga. 22. Li: significa "簹", tristeza. Traducción vernácula: Parece que alguien pasa por esa montaña. Soy yo con un bolso de morera y una faja en la cintura. Mira con amor cuán elegante es mi sonrisa y admirarás mi elegante postura.
Fue en este silencio ilimitado de viento y lluvia que el poeta terminó con un repentino estallido de grito triste: "¡Te extraño, te extraño!". Este es el grito doloroso del corazón de la bruja Yingshen - comenzó. Estaba tan feliz de sostener las ramas de flores y montar el leopardo rojo por la sinuosa montaña, pero ahora, con mucha tristeza y melancolía, me fui tristemente en el viento y la lluvia, y finalmente desaparecí en los truenos y los gritos de los dioses. simios. La mayoría de los antiguos consideraban hermosos los sonidos lúgubres y esperaban que a los dioses también les gustaran los sonidos tristes y lúgubres. Cuanto más dolor y patetismo de la vida se expresen en los sacrificios, más simpatía y cuidado de los dioses se podrá atraer. Comentarios famosos Zhu Xi: En este artículo, los fantasmas son siniestros y humildes, y no se pueden comparar con el rey, por lo que usan seres humanos para describir al rey y fantasmas para describirse a sí mismos, que también se usan como palabras encantadoras de los fantasmas. (Notas sobre las Canciones de Chu) Wang Yuan: Los príncipes deberán sacrificar las montañas y ríos dentro de su territorio, y los fantasmas de las montañas serán quienes consoliden los sacrificios realizados por el pueblo de Chu. Sin embargo, Qu Zi también usó el título para escribir sus propios pensamientos cuando escribió esto, y no tuvo nada que ver con asuntos de sacrificio. (Interpretación de la Colección de Canciones de Chu) Wang Fuzhi: Este capítulo está lleno de apego persistente y, naturalmente, es una palabra de afecto, con un sonido de lealtad y sinceridad. Sin embargo, no debe ser un fantasma de la montaña el que se hace pasar por un fantasma. Es una bruja y un rey, sólo porque las cosas están empeorando. (Volumen 2 de "Interpretación general de Chu Ci") Qian Chengzhi: Fantasma de montaña, un género de fantasmas de montaña y mandriles de madera. A menudo puede salir a la luz y encantar a la gente, pero la gente no lo admira ni se confunde por ello. El poema describe su actitud encantadora y tierna y los encantadores sentimientos de ella, que son lo suficientemente profundos como para hacer que la gente la añore. Los que están confundidos olvidan que son fantasmas. Uno de ellos dice "si hay alguien", y el otro es "gente de la montaña". Si describe dónde vive y come, comprenderá claramente el interés del fantasma. Si quieres permanecer en la práctica espiritual y olvidarte de ella, tendrás miedo de los fantasmas. ("Zhuang Qu He Xie") Ma Maoyuan: El fantasma de la montaña es el dios de la montaña. Se le llama fantasma porque no es un dios verdadero. ...El artículo habla de una cariñosa diosa de la montaña. Debe tener como base específica un mito local, por lo que no es una referencia general. ("Selected Songs of Chu") Tan Jiefu: "He Bo" y "Mountain Ghost" son dos coincidencias. Originalmente, las montañas y los ríos son relativos, entonces, ¿los fantasmas y los jabalíes también son relativos? El contenido de "He Bo" trata sobre la comunicación y separación entre los enviados de Qi y Chu. Aunque "Shan Gui" habla más sobre los asuntos de Chu, también habla sobre los asuntos de Qi. Qi y el rey de Qi, que se puede ver Estos dos artículos tienen similitudes. ..."Mountain Ghost" aparece al final, y cuenta más sobre la separación y separación entre Qu Yuan y los monarcas y ministros del rey Huai. (Parte 1 de "Nueva edición de Qu Fu") Lectura ampliada La canción "Nine Songs: Mountain Ghost" fue escrita para un estudio de video de juegos como tema principal de un video drama. Sin embargo, al escribir esta canción, ya lo tenía. He leído "Urban Monster Strange Tales" muchas veces, así que no pude evitar ponerle esta canción a Gui'er, el fantasma de la montaña del libro. Mi amor por Gui'er comenzó con su deslumbrante apariencia. Aunque solo hay unas pocas descripciones de su belleza en el libro, con mi propia imaginación, todavía puedo delinear esa apariencia deslumbrante en mi mente: es una especie de sacralidad. belleza. Los fantasmas de las montañas aparecen como dioses de las montañas en muchos libros antiguos, así que cuando escribí esta canción, casi dejé de lado mi impresión de la letra. Esas impresiones sobre el amor y la tristeza no eran los sentimientos que quería. Solo hay una imagen muy profunda en mi mente: en una montaña profunda con imponentes árboles centenarios, una fuerte lluvia cayendo, una mujer con piel color trigo y un rostro incomparable, cubierta con una gasa blanca, bailando y saltando bajo la lluvia, El Leopardo Rojo y Wenli junto a ellos dejaron escapar un rugido que resonó en el bosque bajo la fuerte lluvia. Para mí, la canción "Mountain Ghost" es más como un sacrificio al dios de la montaña, por lo que es indispensable ser solemne y una oración desde el corazón, al igual que el sacrificio del cazador al dios de la montaña antes de entrar a la montaña. Así que traté cada línea de la letra como un mantra que podía recitar. Imagínese cantando este himno de sacrificio en un altar en algún lugar al pie de la montaña cuando llueve a cántaros. El acompañamiento no son instrumentos musicales, sino los sonidos de las fuertes lluvias y de los pájaros y animales de las montañas y los bosques. He escuchado muchas historias sobre los dioses de la montaña de los ancianos en casa desde que era niño. Finalmente escribí esta canción "Mountain Ghost" con mi asombro por los dioses de la montaña y mi amor por Gui'er.