Estoy buscando urgentemente una apreciación de "Luz de luna sobre el estanque de lotos" de Zhu Ziqing.
1. El hermoso paisaje del estanque de lotos bajo la luna
El texto es un paisaje en prosa, que se puede ver en el título. El artículo escribe tanto sobre el estanque de lotos como sobre la luz de la luna. El estanque de lotos es el estanque de lotos bajo la luz de la luna, y la luz de la luna es la luz de la luna sobre el estanque de lotos. De esta manera, la descripción del estanque de lotos y la descripción de la luz de la luna se combinan hábilmente, resaltando la belleza del ambiente elegante, brumoso y tranquilo.
Los párrafos 4, 5 y 6 del artículo siguen de cerca el título y se centran en describir el estanque de lotos y la luz de la luna. Esta es la parte principal del texto completo, que describe la belleza de la luz de la luna en el estanque de lotos.
El cuarto párrafo describe el estanque de lotos bajo la luz de la luna. De las densas capas de hojas de loto, se esparcen y dispersan varias flores de loto de colores. Esta es una descripción realista, que describe la estática en el estanque de lotos. En ese momento, llegó la brisa y el viento trajo movimiento, por lo que la leve fragancia del loto penetró en el corazón y el bazo de las personas, y las hojas y flores también temblaron como un rayo. Después del temblor, el estanque de lotos cambió brevemente.
El párrafo 5 habla de la luz de la luna en el estanque de lotos. La tranquila luz de la luna, la fina niebla verde, las hojas y flores como un sueño cubiertas con una gasa, las nubes claras, el estilo de tomar una siesta, las sombras de los árboles y la luna, todo muestra elegancia y tranquilidad, y esta sensación de elegancia. y tranquilidad. Sólo puedes tenerla cuando estás solo en un estanque de lotos en una noche de luna. Aquí, el estanque de lotos y la luz de la luna se mezclan.
La belleza del estanque de lotos debe realzarse por el entorno que lo rodea, por lo que el sexto párrafo describirá a continuación el paisaje alrededor del estanque de lotos. Varios árboles, la luz de la luna que se filtraba entre los árboles, las tenues montañas distantes y una o dos farolas apáticas parecían brindarle al autor una especie de paz, pero cuando escuchó el animado sonido de las cigarras y las ranas. Después de eso, de repente sentí que "La emoción es de ellos y yo no tengo nada". Estos tres párrafos describen el estanque de lotos, la luz de la luna en el estanque y el paisaje circundante del estanque de lotos bajo la luna, creando una concepción artística nebulosa y hermosa, que hace que el autor se sienta hermoso y también brinda un hermoso disfrute a los lectores.
2. Las emociones contenidas en el bello paisaje.
El texto es otra prosa lírica. Aunque la parte principal del artículo se centra en describir escenas, todas ellas sirven para expresar emociones y se expresan a través del hermoso paisaje del estanque de lotos en una noche iluminada por la luna. El artículo fue inspirado por la emoción, porque "Me he sentido bastante incómodo estos días", lo que me llevó a salir al estanque de lotos y disfrutar del hermoso paisaje en el estanque, lo que luego me llevó a la antigua costumbre de recoger lotos en el sur. del río Yangtze, lo que me hizo pensar en el sur del río Yangtze, y finalmente regresé a casa. De la emoción a la escena, y nuevamente a la emoción, es a la vez una nota de viaje y lírica. Esta disposición estructural satisface adecuadamente las necesidades de describir escenas y expresiones.
Aquí, el pensamiento del autor pasó de no estar nunca en silencio, buscar el silencio, estar en silencio, a estar en silencio y volver a la realidad. No pasó mucho tiempo, pero sus sentimientos experimentaron cambios complejos. Siempre ha habido diferentes puntos de vista sobre los pensamientos y sentimientos del autor reflejados en el artículo. Algunos piensan que expresa un estado de ánimo deprimido, algunos piensan que expresa un estado de ánimo relajado, algunos piensan que expresa ira e insatisfacción con la realidad, algunos piensan que expresa el anhelo de una vida mejor y algunos piensan que es la imagen del autor.
Muchos comentarios en el pasado creían que los pensamientos y sentimientos del autor eran complejos, y que el artículo contenía tanto un toque de tristeza como un toque de alegría buscando un momento de tranquilidad. ¿Por qué dices esto? Se dice que es triste porque todo el texto está envuelto en un tono discreto. El artículo comienza con las palabras "Me siento bastante incómodo", lo que establece un tono emocional bajo para todo el artículo. Luego se escribe que el camino está apartado y solitario, la luna y las nubes son claras y brumosas, las sombras de los árboles. Son irregulares y moteados, y el color de los árboles es. Estaba nublado, las montañas distantes eran tenues y, aunque el canto de las cigarras y las ranas era animado, no tenía nada que ver conmigo. Entonces pensé en la gran ocasión. Cuando vi a los antiguos recogiendo lotos y pensé en el sur del río Yangtze, sentí mucha emoción. Y así sucesivamente, todo lo cual hace que la gente sienta una leve tristeza en el corazón del autor. La alegría proviene del propio artículo. El autor fue al estanque de lotos con alegría, porque esperaba que el estanque de lotos "tuviera un aspecto diferente" bajo la luz de la luna, el camino sombrío del pasado era "muy bueno esta noche", y sintió que en un mundo así, era una "gente" "libre"; cuando llegó al estanque de lotos, el autor estaba aún más preocupado por el hermoso paisaje y de repente sintió una sensación de satisfacción. Este hermoso paisaje no era tanto una belleza natural, sino más bien una belleza. belleza en la mente del autor, por lo que recordó la "estación animada" cuando los antiguos recogieron el loto La estación del romance ". De todo lo anterior, también podemos ver que la alegría que trajo la libertad del autor en un corto período de tiempo también se extiende a lo largo de todo el texto.
Por supuesto, también podemos decir que este artículo solo describe los pensamientos y emociones comunes de una persona común y describe un extraordinario viaje nocturno de verano. Todo el mundo puede tener una mente inquieta y puede aparecer en cualquier momento. Con ese estado de ánimo, es posible ir a un lugar tranquilo, disfrutar de la soledad y encontrar el espacio libre temporal que uno pueda conseguir. En ese tiempo y espacio, el paisaje que vemos puede preocuparnos o alegrarnos, y también nos hará pensar en el pasado lejano y en otras personas y cosas. Desde este punto de vista, Zhu Ziqing acaba de escribir un pensamiento y una emoción muy comunes de una persona común. Es solo que nosotros, la gente común, no tenemos una pluma tan maravillosa como él y no podemos escribir algo que pueda infectar los corazones de las personas. y despertar la pasión de personas como él. Es simplemente una obra maestra transmitida de generación en generación.
Para los pensamientos y sentimientos del autor expresados en este artículo, puede combinar la primera pregunta en el ejercicio posterior a la clase para permitir que los estudiantes expresen sus propias opiniones sobre este tema basándose en el artículo en sí. Se necesita una respuesta unificada, siempre que pueda simplemente expresar su comprensión con claridad y resaltar un punto determinado.
3. Uso ingenioso del lenguaje
Este artículo describe con éxito la luz de la luna del estanque de lotos y el estanque de lotos bajo la luna, y confía sus verdaderos sentimientos en la descripción del paisaje. Este éxito, también gracias a su inteligente uso del lenguaje.
El artículo utiliza metáforas, sinestesias, palabras superpuestas, etc. en muchos lugares, haciendo que el lenguaje de todo el texto sea elegante y lleno de poesía y pintura. Por ejemplo, el autor utiliza tres metáforas para describir flores de loto estáticas, "como perlas, estrellas en el cielo azul y belleza recién salida del baño", representando el loto cristalino bajo la luz de la luna pálida, con las hojas verdes. como un contraste. Observe la luz y la oscuridad parpadeantes del loto y su belleza impecable.
El uso de la sinestesia lleva el lenguaje del artículo a un nivel soberbio. La sinestesia se produce cuando se describen cosas objetivas, basándose en la estrecha conexión entre los diversos sentidos de las personas y utilizando el lenguaje figurado para transferir los sentimientos de un sentido a otro, de modo que "un sentido trascienda sus propias limitaciones y comprenda la impresión que pertenece a otro sentimiento". (Qian Zhongshuyu). Por ejemplo: "La brisa pasaba, trayendo volutas de fragancia, como el débil canto de un edificio alto en la distancia". "Fragancia" originalmente pertenece al sentido del olfato, pero el autor lo transformó en un "canto" auditivo. lo cual es muy emocionante piensa en la presencia o ausencia, la ligera fragancia, la sensación refrescante, etc. Durante este período, la transferencia de sentimientos va acompañada del salto de la imaginación.
Además, el uso de caracteres superpuestos no solo representa vívidamente la escena frente a usted, sino que también amplía el espíritu literario y brinda a las personas una sensación fonológica armoniosa y hermosa. Tales como árboles "exuberantes", árboles "lejanos y cercanos", árboles "altos y bajos", estanques de lotos "retorcidos y retorcidos", montañas distantes "débiles", lotos "hormigueantes", "campos" de hojas, "brazales" de la fragancia, las "pulsaciones" del agua corriente, el tacto "denso", la purga "silenciosa", el entorno "pesado", etc., están en todas partes y son únicos.
●Guía para la resolución de problemas
1. Esta pregunta tiene como objetivo principal guiar a los estudiantes a captar el tono emocional del trabajo y los cambios en los pensamientos y sentimientos del autor, cultivar el análisis y la comprensión. habilidades y comprender el texto con evidencia razonable. Las dos opiniones proporcionadas en la pregunta son como referencia. Los estudiantes también pueden tener otras opiniones. Pero no importa qué punto de vista tengas, debes hacer algún análisis basado en el texto y llegar a ciertas verdades. Los profesores pueden consultar el análisis del texto para hacer algunas explicaciones. El siguiente es material de referencia para escribir este artículo:
"Luz de luna sobre el estanque de lotos" fue escrito en julio de 1927. El autor enseñó en la Universidad de Tsinghua y el estanque de lotos descrito en el artículo estaba en la Universidad de Tsinghua. Jardín. En ese momento, la revolución fracasó y Zhu Ziqing estaba deprimido y vacilante. Una vez le dijo a su esposa Chen Zhuyin: "Sólo defiendo una especie de neutralismo en el comportamiento de la vida diaria. También dijo: "Mi esposa, mis hijos y todos se refieren a mí en la vida" y "es mejor serlo". separado temporalmente." Pero, después de todo, es un demócrata patriótico. Frente a la realidad, no puede estar tranquilo con este tipo de distanciamiento. Por eso, confesó en una carta al Sr. S: "Parece haber algo extraño estos días. Como un barco en el mar sin límites, como un cazador en el bosque sin fin..."
2. Esta pregunta tiene como objetivo principal guiar a los estudiantes a comprender las metáforas del texto, para poder identificarlas, explicarlas y hacer algún análisis específico.
Tenga en cuenta que la sinestesia también se considera un tipo de metáfora en esta pregunta. De hecho, la sinestesia es una metáfora especial, que es esencialmente diferente de las metáforas ordinarias. El profesor puede dar a los estudiantes algunas explicaciones apropiadas basadas en la descripción del texto para ayudarlos a comprender esto. especie de metáfora.
Ontología
Metáfora
Frase completa
Similitudes
La falda de la bailarina está cubierta de agua. Alto, como la falda de una elegante bailarina. Redondas, estiradas, de forma similar
Las flores blancas son como perlas, las estrellas en el cielo azul apenas emergen del baño, la belleza está entre las capas de hojas... Al igual que las perlas, y como las estrellas en el cielo azul Las estrellas son como una belleza recién salida del baño. Cristalino, parpadeando dentro y fuera, impecable
Fragancia y canto vago La brisa pasó, enviando volutas de fragancia, como el canto vago de un edificio alto en la distancia. Si lo hay, si no, es ligero y brumoso.
Agua que fluye a la luz de la luna La luz de la luna es como agua que fluye, fluyendo silenciosamente sobre esta hoja y flor. La luz de la luna es similar al agua que fluye hacia abajo.
Las hojas y flores bajo la luz de la luna son como un sueño envuelto en una gasa. Las hojas y las flores parecen haber sido lavadas en leche. sueño envuelto en una gasa. Brumoso, tranquilo, suave
Luz y sombra, la famosa melodía tocada en el Fan Wuling La luz de la luna en el estanque es desigual pero la luz y la sombra tienen una melodía armoniosa, como la famosa melodía tocada en el; Fan Wuling. Melodioso, cálido y armonioso
El color del árbol es una nube de humo El color del árbol es lúgubre y parece una nube de humo a primera vista. Confusos, brumosos
Las luces son los ojos de las personas que tienen sueño. También hay una o dos farolas que se filtran por los huecos entre los árboles. Los ojos apáticos son los ojos de las personas que tienen sueño. Oscuro y sin brillo
1. La metáfora es apropiada. Debido a que los diversos sentidos de las personas están interconectados, los sentimientos están inherentemente interconectados. Aquí, la fragancia de las flores se compara primero con el canto distante, los cuales tienen las características de ser etéreo, incierto y vago. Luego, se utiliza la hermosa y armoniosa melodía de una canción famosa para comparar la armonía de la luz y la sombra. , que no sólo destaca una atmósfera cálida, sino también elegante y brinda a los lectores ricas asociaciones e imaginación.
2. Las personas pueden tener diferentes interpretaciones de las metáforas y también pueden tener diferentes interpretaciones debido a las diferentes metáforas. No hay necesidad de una respuesta unificada y los estudiantes pueden intercambiar libremente sus puntos de vista.
3. Esta pregunta permite principalmente a los estudiantes combinar el contexto y descubrir el uso inteligente de las palabras por parte del autor. Algunas de ellas son el uso de palabras repetidas, otras son el uso inteligente de palabras modificadas y otras. algunos son el uso apropiado de los verbos.
1. Las palabras entre paréntesis no son literarias y sólo describen objetivamente el estado de las cosas. El uso de palabras superpuestas no sólo representa el estado de las cosas, sino que también suaviza el tono y crea una estética armoniosa.
2. "Embellecido" tiene el significado de decoración, que parece ser intencional, mientras que "abierto" es una descripción objetiva; "coqueto" y "tímido" se usan originalmente para describir la postura y expresión de una mujer. loto y dibujo Captura el encanto del loto y expresa los sentimientos subjetivos del autor, lo que puede estimular la imaginación del lector. Sin embargo, "ya en plena floración" y "brotando listo para florecer" son solo declaraciones objetivas sin un fuerte color emocional.
3. "Xie" significa derramar y, cuando se combina con "tranquilo", describe con precisión las características tangibles y silenciosas de la luz de la luna y muestra la tranquila belleza de la luz de la luna. La palabra "foto" es demasiado sencilla y carece de connotaciones.
4. "Flotante" muestra la ligereza de la niebla, que sale suave y lentamente; la palabra "sheng" es demasiado dura y no puede resaltar la ligereza y suavidad de la niebla.
5. "Lejos y cerca, alto y bajo", el uso de palabras superpuestas da como resultado la repetición de sílabas, lo que resalta las características de árboles numerosos y densos. Aunque "lejos, cerca, alto y bajo" también expresa diferentes aspectos, no da a los lectores un sentimiento tan fuerte como las palabras superpuestas.
4. Esta es una pregunta de recitación que tiene como objetivo principal guiar a los estudiantes a desarrollar el hábito de acumular lenguaje, recordar conscientemente algunas citas famosas y párrafos hermosos, enriquecer su inventario de lenguaje y establecer un buen conocimiento. fundamento para la expresión del lenguaje.
●Sugerencias didácticas
1. El lenguaje de este artículo es hermoso y el ritmo armonioso, lo que lo hace especialmente adecuado para leer en voz alta. Sobre la base de lecturas repetidas, se puede pedir a los estudiantes que experimenten plenamente la concepción artística del artículo y comprendan inicialmente los pensamientos y sentimientos del autor.
2. Concéntrese en el "yo" del texto para comprender los cambios en las emociones del autor. Luego, el maestro agregará algunos materiales de referencia de manera adecuada para permitir que los estudiantes comprendan al autor basándose en el texto y los materiales relacionados. . Los estudiantes pueden expresar sus propias opiniones sin buscar una respuesta unificada. Por supuesto, el profesor puede proporcionar orientación sesgada y puede combinar las descripciones del texto para guiar adecuadamente a los estudiantes a experimentar la leve tristeza y la leve alegría que se revelan en todas partes del texto.
3. El lenguaje de este artículo es hermoso y vívido, y satisface las necesidades de describir la escena. Como formación precisa de palabras, modificadores apropiados, uso de palabras repetidas, uso inteligente de metáforas, sinestesia y otras técnicas retóricas. Las explicaciones apropiadas se pueden combinar con ejercicios después de clase para permitir que los estudiantes completen de forma independiente. También puede pedirles a los estudiantes que lean en voz alta repetidamente. Sobre la base de la lectura en voz alta, pueden elegir el idioma que consideren bueno, hablar sobre lo que tiene de bueno y luego acumular las oraciones correspondientes.
●Información relevante
1. Sobre el autor
Zhu Ziqing, cuyo nombre original era Zihua, también tenía el nombre de cortesía Peixian y Qiushi. Su hogar ancestral es Shaoxing, Zhejiang, y nació en Donghai, Jiangsu en 1898. En 1903, se instaló en Yangzhou con su familia, por lo que se llamó a sí mismo "Soy de Yangzhou". Después de graduarse de la escuela secundaria en 1916, fue admitido en la clase preparatoria de la Universidad de Pekín. Al año siguiente, cambió su nombre a "Zi Qing" y fue admitido en el departamento universitario de filosofía. Después de graduarse, enseñó en escuelas secundarias de Jiangsu, Zhejiang y otros lugares.
Cuando estaba en la universidad, Zhu Ziqing comenzó a escribir nuevos poemas. El largo poema "Destrucción" publicado en 1923 conmocionó al mundo de la poesía en ese momento. En 1929, publicó una colección de poemas "Huellas". En 1925, se convirtió en profesor en la Universidad de Tsinghua. Su escritura se centró en la prosa y comenzó a estudiar literatura clásica. En 1928 publicó la colección de ensayos "Back" y se convirtió en un famoso prosista.
Murió de enfermedad en Pekín en agosto de 1948. Fue poeta, ensayista, erudito, luchador democrático e intelectual patriótico. Mao Zedong lo llamó "una muestra del espíritu heroico de nuestra nación". Entre sus obras se incluyen "Las obras completas de Zhu Ziqing".
2. Traducción de referencia de "Oda a arrancar lotos" (Luo Dingwu)
Hermosos jóvenes y hermosas muchachas fueron a recoger lotos con el corazón en mente. La proa del arco del halcón gira hacia adelante y hacia atrás, pasando copas con frecuencia y repartiendo amor con sonrisas. La tabla de remo sacudía suavemente el agua y las malas hierbas se pegaban unas a otras, y las lentejas de agua sólo se separaban cuando la proa se movía ligeramente. La niña tiene una figura esbelta y una cintura estrecha con una camisa de seda blanca. El amor es largo y difícil de separar, y de mala gana miro hacia atrás. El final de la primavera y el comienzo del verano son una época estupenda, cuando las hojas están tiernas y las flores florecen. Coqueteó con el agua y sonrió levemente, temiendo que las gotas de agua le salpicaran todo el cuerpo y le mojaran la ropa. De repente sentí que el barco volvía a inclinarse y rápidamente me quité la falda de seda.
3. La soledad de los sabios: repensar el tema de "La luz de la luna sobre el estanque de lotos" (Feng Xianyong)
"La luz de la luna sobre el estanque de los lotos" (en adelante, " Lotus") es el profesor Zhu Ziqing que escribió una famosa prosa con una mezcla de escenas en el Jardín Tsinghua de la Universidad de Tsinghua en julio de 1927. Han pasado setenta años desde su nacimiento, pero su encanto nunca se ha desvanecido y han ido surgiendo uno tras otro artículos de análisis y apreciación con diferentes opiniones. El autor leyó "Lotus" en la escuela secundaria y en la universidad, lo enseñó muchas veces después del trabajo y jugó con él cuando no tenía nada que hacer. Me emociono cada vez que leo los artículos que critican el artículo "Lotus". Pero después de emocionarme, descubrí que los comentaristas en su mayoría restaron importancia a los puntos dolorosos de todo el artículo, pasándolos por alto como una "libélula tocando el agua". Sin embargo, el concepto de tiempo es profundamente explorado e imaginado, y está ligado a lo político. nivel. ¿Está el Sr. Zhu insatisfecho con Chiang Kai-shek por traicionar la revolución y crear el terror blanco? Como intelectual honrado que vive en un período extraordinario, esto parece estar fuera de toda duda. ¿Pero eso es todo? ¡No lo creo!
Después de reflexionar sobre todo el texto, pensé que el artículo "Lotus" expresa una especie de estado de ánimo solitario de un hombre sabio, como si "todo el mundo estuviera borracho y Estoy sobrio", porque está por encima de todos los demás seres vivos. Los suspiros y las penas que provoca el hecho de ser comprendido por los demás y la dificultad de encontrar un amigo cercano expresan también el anhelo del autor de vitalidad juvenil.
Hay dos cosas que apoyan mi punto de vista: una es la descripción de "esposa" al principio y al final del artículo "Lotus" y la otra es la descripción de los antiguos poemas "Cai Lian"; Fu" y "Xizhou Song" "Una gran cita de ". Estos dos puntos son precisamente ignorados por la mayoría de los comentaristas.
Parece que "esposa" está escrito en dos lugares, pero en realidad hay "esposa" en todas partes. Sólo escribir dos trazos puede ahorrar una gran cantidad de pluma y tinta y mostrar las habilidades del Sr. Zhu de "apreciar la tinta como el oro"; en segundo lugar, puede expresar el ingenio creativo único del autor; Se puede decir que "solo dos trazos afectan todo el artículo".
(2) Acerca de la cita de "Cai Lian Fu" y "Xizhou Song"
Acerca del Sr. Zhu. cita de "Cai Lian Fu" Los comentaristas siempre han tenido puntos de vista diferentes sobre el propósito de "Lian Fu" y "Xizhou Song". Jiang Zechun dijo en "Los sufrimientos en el estanque de lotos": "Este tipo de descripción implícita no puede evitar hacer que la gente piense que el autor es como un loto, siente que su talento no se ha cumplido y añora la ciudad natal familiar". Wu Zhouwen "Leyendo "La luz de la luna sobre el estanque de lotos"" cree que "mirar hacia el sur del río Yangtze es 'una manera' de consolar el estado de ánimo doloroso y solitario... El poeta imaginó que el cielo oscuro podría desaparecer sobre su ", Algunas personas piensan que el autor utiliza la belleza de las flores y las plantas para expresar su preocupación por el revolucionario. camaradas en el sur y la situación revolucionaria... Esto no viene al caso, y existe la sospecha de que se está viendo el artículo con lentes de color político.
Para comprender verdaderamente el papel de "Cai Lian Fu" y "Xizhou Song" en el texto, primero debemos comprender las siguientes preguntas: ¿Qué están escritos exactamente en "Cai Lian Fu" y "Xizhou Song"? ? ¿Por qué despierta los gritos del autor? ¿Qué tipo de estado de ánimo expresó el autor al citar estos dos poemas antiguos?
"Poema sobre la recolección de lotos" fue escrito por el emperador Xiao Yi de la dinastía Liang. Pertenece a la categoría de literatura de estilo palaciego, y el anhelo por tu amada causado por el hermoso paisaje de enfrente. de ti. "Xizhou Song" es una canción popular famosa de las dinastías del sur. Todo el poema describe el profundo anhelo de una mujer por la persona que ama. Las cuatro líneas citadas por el Sr. Zhu tratan sobre la mujer que "sale a recoger el loto rojo" en el. Espero que su marido no venga. La flor de loto que "pesa más que la cabeza humana" y las semillas de loto parecidas al agua tocan la escena. El homófono de "semilla de loto" es "hijo de compasión", que evoca el anhelo por el amante. El contenido de "Lotus Picking Ode" es "animado y romántico", lleno de una atmósfera juvenil, y "Xizhou Song" "" trata sobre el amor no correspondido, sobre una mujer hermosa que es sutil por fuera pero intensa por dentro.
——Se puede ver que "Lotus Picking Ode" y "Xizhou Song" tienen el mismo tema, que es alabar el amor y la juventud. Está estrechamente relacionado con la preocupación por los camaradas revolucionarios del sur. y la situación revolucionaria no tiene nada que ver con el viento, el caballo y la vaca, y tiene poco que ver con la autoexpresión de Yi Lian y el anhelo por su ciudad natal.
El autor dijo en ese momento: "De repente recordé la cuestión de recoger loto". De hecho, este "repentino" no es repentino desde el estanque de lotos frente a mí, pienso en la recolección de lotos en el poema, es lógico y natural. El Sr. Zhu se siente solo y solitario cuando se enfrenta al mundo real. Debido a su soledad y soledad, crea un mundo animado, romántico, libre, hermoso y apasionado en su reino espiritual para luchar contra él y satisfacer su anhelo. Es solo que este tipo de satisfacción es temporal y "no tiene la bendición de disfrutar" en la vida real. Aunque aquí hay flores de loto que son "más grandes que una cabeza humana", no hay rastro de agua corriente. Es cierto que "las flores son intencionales pero el agua es despiadada". Entonces, ¿qué hay exactamente en la vida real? Algunos son “nada en absoluto”.
Así que creo que la cita de "Lotus Picking Ode" y "Xizhou Song" es el feliz viaje espiritual del Sr. Zhu en el mundo real solitario y desierto. Refleja el amor del Sr. Zhu por la juventud. porque la felicidad, la libertad y la belleza es una negación de la actitud de vida de la "esposa", que es una outsider, indiferente y completamente ignorante de todas las actividades psicológicas de "yo".
Mirando hacia atrás, la mayoría de la gente piensa que "el corazón está bastante inquieto" es todo el texto, y esto parece ser correcto. Pero si insistimos en que la "inquietud" se debe a la insatisfacción del Sr. Zhu con la traición de la revolución por parte del Kuomintang y la creación del terror blanco, entonces sería un poco como "llevar el propio corazón al vientre de los demás". De hecho, el Sr. Zhu adoptó una actitud de vida de "bien temporalmente separado" en ese momento. Prestó poca atención al Partido Comunista y al Kuomintang. Era simplemente un profesor que se concentraba en viejas historias. Su "inquietud" es en realidad el "inquietud" de un sabio solitario con un carácter noble que "sale del barro pero permanece intacto". Es la inquietud de un sabio solitario que anhela la vitalidad, la belleza y la felicidad juveniles. Este es el verdadero Zhu Ziqing restaurado, no el Zhu Ziqing elevado artificialmente.
(Seleccionado del 2º número de "Apreciación de las Obras Maestras" en 1998. Resumido)
4. ¿Sabes por qué surge la soledad? - "Repensar" el tema de "Luz de luna sobre el cielo". Pensamientos de Lotus Pond" (Zhang Fuxia)
La prosa del Sr. Zhu Ziqing "Moonlight over the Lotus Pond" se publicó hace más de setenta años. Como un clásico de la belleza vernácula, ha sido seleccionada en varios libros de texto chinos. desde la década de 1930. Se puede decir que su encanto artístico durará para siempre.
Sin embargo, el debate en torno a esta prosa de más de mil palabras (en adelante, el ensayo "Lotus") también se prolonga desde hace mucho tiempo. Las palabras del Sr. Zhu: "Me he sentido bastante incómodo estos días" en realidad hicieron que los apreciadores y críticos se "inquietaran" durante décadas. Utilizamos diversas perspectivas "exclusivas" y métodos "científicos" para profundizar en la connotación de "inquieto", intentando aclarar el tema del artículo de "Lotus". Después de leer recientemente "Apreciación de las obras maestras", encontré una nueva visión sobre el tema del poema "Lotus": "El poema "Lotus" expresa el estado de ánimo solitario de un hombre sabio, como si "todos en el mundo estuvieran borrachos y Estoy solo despierto", que es provocado por sus propios suspiros y tristezas provocados por ser superior a todos los seres vivos y no ser comprendido por los demás, pero también expresa el anhelo del autor por una vitalidad juvenil". ("La soledad del sabio - Rethinking the Theme of "Moonlight over the Lotus Pond" de Feng Xianyong, publicado en "Appreciation of Masterpieces", número 2, 1998. En lo sucesivo, denominado "artículo de Feng"). El estado de ánimo solitario Lo revelado en el artículo de "Lotus" es Evidentemente, no hay duda de que la pregunta clave que llamó la atención y el pensamiento del autor es: ¿Por qué surge la soledad?
En opinión de Feng Wen, la soledad del Sr. Zhu surge "porque es más elevado que todos los seres vivos" y es "una persona alegre". Hay dos bases para ello: una es la descripción de "esposa"; la otra es la cita de poesía antigua. Feng Wen cree que la disposición del Sr. Zhu del carácter "esposa" al principio y al final de "Lotus" tiene un "significado profundo". La "esposa" del artículo era "como una extraña" para los altibajos mentales y el comportamiento de "mí" esa noche. "Yo" estaba deprimida e inquieta, caminando sola en el estanque de lotos, pero la "esposa" estaba completamente. inconsciente y "disfrutaba dormir solo". Por tanto, aunque "yo" no expresé directamente mi descontento con "esposa", "entre líneas" se revelaron "insatisfacción y culpa". Enumérelos uno por uno, en todas partes. Para hacer su argumento más convincente, el artículo también abstrajo el carácter de "esposa" y lo convirtió en un "símbolo de expresión", haciéndolo "más allá del significado de esposa en la vida real". De esta manera, la Sra. Chen Zhuyin no se ofende (nota del autor: la "esposa" en el artículo se indica erróneamente como Sra. Chen Zhuyin. La "esposa" en el artículo "Lotus" se refiere a la primera esposa del Sr. Zhu, Wu Zhongqian). Wu murió de una enfermedad en 1929 y Zhu Cai murió en 1932. Casada con Chen y "Lotus" fue escrita en 1927), "esposa" tiene un significado típico y representa "todos los seres vivos". Con respecto a las citas de "Lotus Picking Ode" y "Xizhou Song", el artículo cree que, además de tener significados reconocidos por los apreciadores generales (alabanza a la juventud y anhelo de felicidad), también refleja la "insensibilidad" y la completa alienación del Sr. Zhu. él mismo la "negación" de la actitud de la "esposa" ante la vida.
En resumen, la lógica del argumento es: estoy lleno de depresión, pero mi esposa no puede entenderlo, por lo que estaré "extremadamente solo", y culparé a mi esposa, y luego a mi actitud. hacia su vida negarlo; si mi esposa no entiende, prueba que mi corazón es más alto que "todos los seres vivientes", y mi soledad es la "soledad de un hombre sabio". ——Parece que hay "razón" y "evidencia", y la causa y el efecto son coherentes.
Sin embargo, me temo que sólo puede ser una autocirculación subjetiva.
La estética de la recepción cree que la apreciación literaria es la recreación de la obra por parte del lector, y el proceso de apreciación debe basarse en el objeto estético (es decir, la obra original, complementada por el autor y la información contextual). En una discusión cerrada, es objetivamente difícil establecer un argumento sobre dos aspectos clave de la cuestión, lo que conduce a un juicio estético subjetivo inadecuado.
En primer lugar, "mi" actitud hacia "mi esposa".
Al leer el artículo "Lotus", nos resulta difícil sentir la "insatisfacción y la culpa" que "existe en todas partes" como dice el artículo de portada. Sólo hay dos descripciones de "esposa" en el texto original, una al principio: Me he sentido bastante incómodo estos días Cuando estaba disfrutando de la noche fresca, de repente pensé en el estanque de lotos en la oscuridad de la noche. "Mi esposa estaba acariciando a Run'er en la casa y tarareando somnolientamente". "Cantando una canción de cuna", "yo" me puse el abrigo en silencio y salí.
La otra parte está al final: "Yo" terminé de disfrutar la fragancia del loto y la luz de la luna, y recordé las interesantes historias de cómo recoger loto en el sur del río Yangtze. Regresé a casa en profunda contemplación, "abrí suavemente la puerta y Entré. No se oía ningún sonido. Mi esposa llevaba mucho tiempo dormida. El autor cree que escribe "esposa" en el primer y último lugar. Además del eco estructural, tiene un papel en la expresión emocional. Combinadas con el texto completo, estas dos descripciones hacen que la gente sienta que "yo" estoy profundamente deprimido y extremadamente solo. Incluso mi esposa, que vive conmigo día y noche, tiene dificultades para entenderme a mí mismo. La primera parte pretende expresar y explicar este tono emocional, y la última parte pretende fortalecer y extender esta inextricable soledad en lo más profundo del corazón. En resumen, la "esposa", la persona más cercana en la vida, exagera al "extremo" la soledad y el desamparo del Sr. Zhu. Como dice el artículo de portada, parece una "subestimación", pero en realidad contiene "miles de palabras". emociones".