Constellation Knowledge Network - Preguntas y respuestas sobre la interpretación de los sueños - Soy extranjero. ¿Por favor, ayúdame? ¿Qué significa esta frase? 1. No soy supersticioso, pero no rompas las reglas. 2. Felicítelos por su forma de pensar.

Soy extranjero. ¿Por favor, ayúdame? ¿Qué significa esta frase? 1. No soy supersticioso, pero no rompas las reglas. 2. Felicítelos por su forma de pensar.

Hola, bienvenido a China.com. No soy un profesional y los consejos que doy son sólo de referencia.

La primera frase,

No soy supersticioso, pero no rompas las reglas.

La palabra "to" aquí debería ser "to", que significa ceder. "Superstición" se refiere a "la creencia en la astrología, la adivinación, el feng shui, los signos de vida, los fantasmas y los dioses, etc. También se refiere a la fe ciega o la adoración". "Keye" significa "pero" y es la abreviatura de "Keye". . "Reglas" = reglas

No creo en fantasmas ni dioses, pero estas son nuestras reglas.

La segunda frase,

felicítelos por querer salir del armario.

La palabra “elogio” aquí debería ser “pérdida”, que significa ridiculizar y ridiculizar. La frase completa es "Gracias por pensar".

Creo que su idea es mala.

La tercera frase,

No tengo celos, sino envidia.

"Celoso" = celos. La palabra "tabú" es más complicada y tiene tres explicaciones profesionales: ① Por costumbres o motivos personales, algunas palabras o comportamientos se han convertido en tabú desde hace mucho tiempo: durante el Nuevo Testamento. Año ~ diciendo palabras desafortunadas.

Intenta evitar cosas que puedan tener consecuencias adversas: En el aprendizaje lo más importante es tener un principio y un final.

③ "Fang" se refiere al vinagre.

Esta frase está relacionada con el dialecto. No puedo explicarlo bien. Por favor, perdóname.

La cuarta frase:

Esto es una ilusión de los empresarios. En cuanto a si el "8" realmente puede traer buena suerte a las empresas, ¡Dios lo sabe!

"Hombre de negocios" = hombre de negocios, "ilusiones" = nadie cree que esto esté bien, excepto ellos.

"En cuanto a" = En cuanto a, "Dios sabe" = Dios sabe.

Los propios empresarios creen que el "8" puede traerles buena suerte, pero nadie sabe si realmente les puede traer buena suerte.

La quinta frase,

gira el arma y golpéalo.

La palabra "Zhuan" aquí debería ser "Zhuan", que significa sólo, básicamente, un proverbio. Mi inglés no es bueno, como si elegiste la única piedra de Diamond Mountain.

Desafortunadamente, te has encontrado con algo difícil.

上篇: El nombre adivino de Liao predice el destino. ¿Está bien el nombre? 下篇: Mi nombre es Wang y el nombre de mi esposa es Wang. ¿Cómo se llama nuestro pequeño bebé? Por favor dame un nombre. ¡Gracias a todos!
Artículos populares