Constellation Knowledge Network - Una lista completa de nombres - Contrato Simple de Compraventa de Viviendas de Demolición y Reubicación

Contrato Simple de Compraventa de Viviendas de Demolición y Reubicación

Plantilla de contrato simple para la compra y venta de casas de demolición y reasentamiento (5 disposiciones generales)

Con la mejora continua de las leyes y regulaciones, la gente presta cada vez más atención a los contratos y cada vez más cosas requieren el uso de contratos, que también es una manera de reducir y prevenir disputas importantes. Entonces, ¿cómo redactar un contrato? Esto debe ser angustioso para todos. La siguiente es una plantilla simple (generalmente 5) del contrato de venta de vivienda de demolición y reasentamiento que compilé para usted. Bienvenido a la colección.

Contrato Simple de Compraventa de Viviendas de Demolición y Reubicación 1 Vendedor (Parte A):

Comprador (Parte B):

Artículo 1: Básico Condiciones de la casa

La casa de reasentamiento de demolición de la Parte A está ubicada en el área de la casa de reasentamiento más el metro cuadrado del ático. El propósito de la casa es residencial.

Artículo 2: La casa mencionada en este contrato es la casa de demolición y reasentamiento de la Parte A, que pertenece a la propiedad familiar de la Parte A. La casa no tiene disputas de derechos de propiedad, hipotecas, reclamaciones, deudas y otros defectos de derechos. Si hay algún asunto pendiente después de la transacción, la Parte A será responsable y la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad.

Artículo 3: Zona de transacción y precio de los inmuebles antes mencionados.

El área de compra y venta de la casa es de metros cuadrados, el precio unitario es de yuanes/metro cuadrado, ** yuanes (mayúscula), el área del loft es de metros cuadrados, el precio unitario es de yuanes/ Metro cuadrado, **yuan (mayúscula), más garaje.

Artículo 4: Momento y método de pago

Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte B pagará el precio de la casa y el garaje de la Parte A en RMB en una sola suma en efectivo o transferir* * *( Capital) yuanes.

Artículo 5: Entrega de la casa

1 Por razones prácticas, la Parte A no ha recibido la llave de la casa de reasentamiento por el momento, pero la Parte B ha pagado la totalidad de la misma. pago de la casa de reasentamiento. Por lo tanto, después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, se decide que una vez que la Parte A obtenga la llave de la casa de reasentamiento, debe ser entregada a la Parte B lo antes posible.

2. Actualmente no existen dos certificados para las propiedades de esta comunidad. La parte B ha comprendido plenamente la propiedad que la parte A vende y compró la casa voluntariamente. Después de la negociación entre las dos partes, todos los impuestos y otros gastos relacionados incurridos debido al cambio de nombre y el procesamiento del certificado después del cambio de nombre correrán a cargo de la Parte B, y los derechos de propiedad pertenecerán a la Parte B después de que se procesen los derechos de propiedad.

Artículo 6: Cláusula de Responsabilidad por Incumplimiento de Contrato

1 A partir de la fecha de la firma del contrato, la Parte A entregará el recibo de pago de la vivienda a la Parte B, y le entregará el suyo. su cédula de identidad, libreta de registro familiar, certificado de matrimonio, etc. Certificado y copia del contrato de demolición y reasentamiento.

2. La Parte A no rescindirá el contrato sin autorización. Si la Parte A rescinde el contrato sin autorización, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que continúe ejecutando el contrato o a exigir a la Parte A que devuelva el pago de la vivienda que la Parte B ha pagado, y a exigir a la Parte A que pague intereses calculados sobre la base de la tasa de interés del préstamo del banco por el mismo período, y exigir a la Parte A que pague a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios de RMB Yuanzheng.

3. De acuerdo con el artículo 5 de este contrato, si la Parte A obtiene la clave. a la casa de reasentamiento pero no lo entrega a la Parte B, se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte A, y la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que cumpla el contrato y pague el Gold Yuan. Yuan. Además, si la Parte A no ayuda a la Parte B a gestionar los procedimientos de transferencia de los derechos de propiedad de reasentamiento después de la fecha de vencimiento, se considerará que la Parte A ha incumplido el contrato y la Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A cumpla con el contrato. contrato y pagar la indemnización por daños y perjuicios en yuanes RMB.

4. La propiedad es propiedad de la Parte A, su esposa e hijos, y no tiene nada que ver con nadie después de firmar el contrato de compra de la casa. Si se produce alguna disputa durante este período, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios en yuanes RMB.

5. Si la Parte A vende un dormitorio y dos salas de estar u otras circunstancias resultan en la imposibilidad de lograr el propósito del contrato, se considerará que la Parte A ha violado el contrato y deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios. 10.000 RMB.

6. Para cuestiones no previstas en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán acordar por separado el acuerdo complementario que se resolverá mediante negociación entre las dos partes. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto jurídico que el presente. contrato.

El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Este contrato se realiza en dos copias, con la Parte A y el propietario del edificio en posesión de una copia cada uno, y la Parte B en posesión de una copia cada uno.

Parte A:

Parte B:

Xx, xx, XX, XX

Contrato Simple de Compraventa de Casas de Demolición y Reasentamiento 2 Normalmente, dado que existe más de un conjunto de casas de reasentamiento asignadas a los hogares de demolición después Demolición y reasentamiento, las casas de reasentamiento sobrantes se utilizarán en la transacción, se debe firmar un contrato al negociar viviendas de reasentamiento.

Vendedor (Parte A):_ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A)

Comprador (Parte B):_ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A) como Parte B)

p>

De acuerdo con la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones, la Parte A y la Parte B, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consulta, hacen arreglos para que la Parte B y la Parte A En cuanto a la compra de bienes raíces, este contrato se firma para su cumplimiento mutuo.

Artículo 1 Información básica sobre la casa:

La casa de la Parte A está ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ciudad_ _ _ _ _ _ _ _ La Parte A cooperará con Los derechos de uso de la tierra y los derechos de participación pública relacionados con la casa vendida se transfieren a la Parte B. La Parte B comprende completamente la casa que la Parte A quiere vender y está dispuesta a comprarla.

Artículo 2 La casa a que se refiere este contrato es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _casa_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ sin disputas de derechos de propiedad, sin hipotecas, reclamaciones y deudas y Otros defectos de derechos. Nadie lo alquila ni lo usa; no hay deudas, como facturas de teléfono, facturas de agua y electricidad, tarifas de administración de propiedades, tarifas de recolección de basura, tarifas de Internet, tarifas de televisión por cable, etc. Si hay algún asunto no mencionado anteriormente después de la transacción, la Parte A será responsable y la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad.

Artículo 3 El precio de transacción de los bienes inmuebles mencionados anteriormente:

El precio de transacción es: el precio total es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en mayúsculas :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _).

Artículo 4 Momento y método de pago:

La Parte A y la Parte B acuerdan pagar mediante transferencia con tarjeta bancaria y han pagado el pago inicial (depósito) en RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _yuanes, el pago de la segunda casa es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan

Artículo 5 Entrega de la casa:

Parte A y B acuerda el tiempo de entrega de la casa en el Artículo 4 de este contrato La Parte A entregará a la Parte B (con varios documentos como evidencia) todos los procedimientos y pagos relacionados con el reasentamiento de la casa y todos los documentos relacionados con la venta de la casa cuando la casa se entregue; uso, la Parte A entregará todos los bienes inmuebles de la transacción y sus claves adjuntas a la Parte B. Los bienes inmuebles y los derechos e intereses que los acompañan pertenecerán todos a la Parte B.

Después de que se establezca el contrato de venta de la casa, La Parte B alquilará la casa independientemente de que la Parte A no obstaculice de ninguna manera la tramitación del certificado de propiedad inmobiliaria, el certificado de terreno y los procedimientos de transferencia. Al manejar el certificado de derechos de propiedad, el certificado de tierras y los procedimientos de transferencia, la Parte A debe proporcionar todos los procedimientos e información relevantes (el certificado de derechos de propiedad y el certificado de tierras del propietario original, el certificado de matrimonio y su copia del propietario original, y copias de los documentos de identidad tanto del propietario original de la propiedad como de la pareja, dictámenes escritos de acuerdo sobre otras casas, etc.). ), no será obstruido de ninguna manera ni por ningún motivo.

Artículo 6 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato si la casa está vencida:

Salvo circunstancias especiales como fuerza mayor, desastres naturales, la Parte A no entrega la casa dentro del plazo límite estipulado en el artículo 4 de este contrato Si la casa se entrega a la Parte B para su uso, desde el segundo día de la fecha de entrega acordada hasta la fecha real de entrega de la casa, la Parte A pagará a la Parte B una penalización del 1%. (en mayúsculas) del precio pagado de la vivienda, y este contrato continuará ejecutándose si está vencido. Si excede los sesenta días (en mayúsculas), se considerará que la Parte A no ha cumplido con el contrato y la Parte; B tiene derecho a rescindir el contrato. La Parte A devolverá todos los pagos acumulados realizados por la Parte B a la Parte B. La Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que pague intereses calculados sobre la base de la tasa de interés del préstamo del banco para el mismo período y responsabilizar a la Parte A por incumplimiento de contrato.

Si la Parte A oculta deliberadamente el propietario original, la ubicación y la calidad de la casa, afectando así la vida y el uso de la Parte B, la Parte B tiene derecho a solicitar la salida y todas las pérdidas serán asumidas. por la Parte A, y tiene derecho a exigir a la Parte A el pago de la cuota hipotecaria. El interés calculado sobre la tasa de interés del préstamo del banco para el mismo período será investigado por incumplimiento de contrato.

Artículo 7 Acuerdo sobre registro de derechos de propiedad:

Dado que la propiedad pertenece a viviendas de reasentamiento, los derechos de propiedad pueden registrarse en la Parte A. Excepto en circunstancias especiales como fuerza mayor, desastres naturales. , El registro de la Parte A debe completarse dentro de los 60 días; de lo contrario, se considerará un incumplimiento de contrato. Después de completar el registro, la Parte A debe comunicarse proactivamente con la Parte B para manejar los procedimientos de transferencia dentro de los 15 días. Si es imposible manejar los procedimientos inmobiliarios, la Parte A proporcionará a la Parte B los materiales de certificación escritos pertinentes. Si la Parte A oculta deliberadamente o incumple unilateralmente su palabra y exige rescindir el contrato, deberá pagar a la Parte B el precio total de la vivienda y tiene derecho a exigir a la Parte A que pague intereses calculados sobre la base del tipo de interés del préstamo del banco para la misma. plazo y será considerado responsable del incumplimiento del contrato.

Si la Parte A no puede obtener los derechos de propiedad de la propiedad antes de xx, mes xx, xx año, la Parte B tiene el derecho de rescindir el contrato y exigir a la Parte A que devuelva el dinero pagado, y el interés sobre el dinero pagado se calculará con base en la tasa de interés del préstamo del banco para el mismo período y se pagará a la Parte B sin ninguna responsabilidad por incumplimiento de contrato.

Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. La Parte A no rescindirá el contrato sin autorización. Si la Parte A rescinde unilateralmente el contrato, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que continúe ejecutando el contrato o a exigir a la Parte A que devuelva el pago de la vivienda que la Parte B ha pagado, y a exigir a la Parte A que pague intereses calculados sobre la base del el tipo de interés del préstamo bancario durante el mismo período y perseguir la responsabilidad por incumplimiento de contrato.

2. La Parte B requiere que la Parte A se encargue de los procedimientos de transferencia de propiedad de acuerdo con las disposiciones de este contrato. Si la Parte A no ayuda a la Parte B a completar los procedimientos durante más de _ 30 días, se considerará que la Parte A ha incumplido el contrato y la Parte B tendrá derecho a exigir que la Parte A cumpla el contrato. Y negociar para solucionar el problema del traspaso e investigar la responsabilidad por incumplimiento de contrato.

3. El precio pactado en este contrato es un precio único. Si la casa se aprecia o deprecia en el futuro no tiene nada que ver con la Parte A. La Parte B no puede aumentar el precio de la casa por ningún motivo; de lo contrario, la Parte B tiene derecho a pagar, solicitar un reembolso y ser responsable del incumplimiento. de contrato.

4. Cuando la casa se enfrente nuevamente a demolición por razones urbanísticas, la indemnización por demolición corresponderá a la Parte B.

5. Cuando la propiedad del inmueble cambie por herencia, donación. u otras razones, el nuevo propietario asumirá todas las responsabilidades de la Parte A...

6 Después de la firma de este contrato, si una de las partes viola los términos de este contrato, la parte que incumple deberá pagar. RMB a la otra parte como indemnización por daños y perjuicios.

7. Si la Parte B no paga el pago de la vivienda según lo requerido, deberá pagar una multa de RMB a la Parte A por cada día de retraso de 30 días.

8. La Parte A no paga el alquiler. Si la propiedad se entrega de acuerdo con las regulaciones, la Parte B pagará una multa de RMB a la Parte B por cada día de retraso. Se considerará un período de retraso de 30 días. incumplimiento de contrato;

9. Tanto la Parte A como la Parte B retrasan deliberadamente la transferencia de propiedad. La Parte B pagará una multa de RMB a la otra parte por cada día de retraso. un incumplimiento de contrato;

Artículo 9 El objeto del presente contrato.

1. El partido A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido A y el representante de la Parte A garantiza que la casa se venderá y que todas las casas de la casa han obtenido el consentimiento del propietario al firmar este contrato.

2. El partido B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. .

Artículo 10 El presente contrato no requiere notarización legal alguna y tiene el mismo efecto jurídico. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes (xx, xx, XX). Las palabras rellenadas en los espacios en blanco de este contrato tienen el mismo efecto legal que las palabras impresas.

Artículo 11 El presente contrato entrará en vigor una vez firmado por la Parte A, la Parte B y los testigos. Este contrato se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. El propietario de la Parte A y el agente autorizado de la Parte A * * * tienen cada uno una copia, la Parte B tiene una copia y el testigo (intermediario) tiene una copia para referencia futura.

Artículo 12 Resolución de disputas bajo este contrato:

Ambas partes firmaron este contrato con base en los principios de negociación amistosa, equidad y razonabilidad. Después de firmar este contrato, ambas partes lo cumplirán estrictamente y no se arrepentirán por ningún motivo. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato pueden resolverse mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan resolver la disputa de la siguiente manera.

1. Someterse al XXX Comité de Arbitraje para su arbitraje.

2. Cualquiera de las partes podrá interponer demanda ante el tribunal popular que tenga competencia.

Artículo 13 Para las materias no previstas en este contrato, ambas partes podrán acordar por separado. El acuerdo complementario se resolverá mediante negociación entre la Parte A, la Parte B y los testigos. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto jurídico. como este contrato.

Parte A (firma y sello):

Parte B (firma y sello):

Xx, xx, XX, XX

Un contrato sencillo de 3 páginas para la compra y venta de viviendas de demolición y reubicación. Ambas partes del contrato deben completarlo en persona y asegurarse de que la información de contacto ingresada sea verdadera y confiable para que puedan ser contactados de manera oportuna. Si la información de contacto cambia, la otra parte debe ser notificada de manera oportuna; :

Vendedor (Parte A):

Comprador (Parte B):

Dado que:

1. propietario de la casa que se reubicará en virtud de este contrato, y su enajenación de la casa ha obtenido los titulares de derechos pertinentes de la casa.

2. La parte A está dispuesta a vender la casa de reubicación a la Parte B; /p>

3. La Parte B está dispuesta a comprar las siguientes casas para demolición y reubicación;

4. El certificado de propiedad inmobiliaria y el certificado de derecho de uso de la tierra de la casa en virtud de este contrato aún no han sido emitidos. procesado. De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B, sobre la base de igualdad y voluntariedad, firman este contrato sobre la compra de una casa por parte de la Parte B a la Parte A, y ambas las partes deberán respetarlo.

La Parte A del artículo 1 garantiza que tiene derechos completos de disposición de las casas de demolición y reasentamiento que vende, que cumplen con las regulaciones nacionales pertinentes y que no existen derechos de propiedad ni disputas de deuda.

La ubicación y superficie de la segunda casa.

1. El área de la casa objetivo para la demolición y reubicación mencionada en este contrato es de xx metros cuadrados.

Artículo 3 Métodos de valoración y precios.

El precio de la transacción de vivienda se fija en RMB por metro cuadrado, totalizando RMB (en mayúsculas: _ _ _ _ _ _ _).

Artículo 4 Formas y plazos de pago.

La Parte A y la Parte B acuerdan pagar de las siguientes maneras:

1. A partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte B realizará un pago único.

Artículo 5. Acuerdo sobre entrega de vivienda y registro de derechos de propiedad.

1. La Parte A registrará sin demora la propiedad de la vivienda a nombre de la Parte B dentro de los días hábiles legales a partir de la fecha de obtención del certificado de propiedad inmobiliaria (refiriéndose al certificado de propiedad de la vivienda o al certificado de uso del suelo). .

2. La Parte B correrá con todos los impuestos y tarifas incurridos cuando la Parte A transfiera los bienes inmuebles a nombre de la Parte B, incluidos los impuestos sobre transacciones, tarifas de registro de derechos de propiedad, tarifas de transacción, etc.

Artículo 6. Resolución de controversias

Las controversias que surjan de la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación; si la negociación fracasa, se interpondrá demanda conforme a lo dispuesto en el presente contrato; ley al Tribunal Popular donde se encuentra la casa.

Artículo 7 Acuerdo especial: Luego de la firma del presente contrato, la indemnización por expropiación o demolición de vivienda y el terreno correspondiente pertenecerán a la Parte B.

Artículo 8 Cláusulas de Declaración y Compromiso

1. La Parte A se compromete a tener plenos derechos de disposición sobre las casas que serán demolidas y reubicadas en virtud de este contrato.

2. La Parte B promete que está realmente dispuesta a comprar la casa para ser demolida y reubicada en este contrato.

Artículo 9. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia. Tiene el mismo efecto jurídico y entra en vigor tras la firma de ambas partes.

Artículo 10 Para asuntos no previstos en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán estipular por separado. Una vez firmado el acuerdo complementario por ambas partes, tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato.

Artículo 11 Otras materias pactadas por ambas partes:

Vendedor (Parte A):

Comprador (Parte B):

Xx , xx, XX, XX

Contrato Simple de Compraventa de Viviendas de Demolición y Reubicación 4 Vendedor (Parte A):

Comprador (Parte B):

De acuerdo con la "Ley de Contratos" y otras leyes y reglamentos pertinentes, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consulta, la Parte A y la Parte B firman este contrato sobre la compra de bienes inmuebles de la Parte A por parte de la Parte B. de cumplimiento mutuo.

1. Situación básica de vivienda:

La casa de la Parte A está ubicada en la ciudad de _ _ _ _ _ _ _ _ _ La Parte A garantiza que la No hay disputas sobre derechos de propiedad, hipotecas, derechos de acreedores, deudas u otros defectos de derechos sobre la casa. Si hay algún asunto no mencionado anteriormente después de la transacción, la Parte A será responsable y la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad.

Tres. El precio de transacción y forma de pago de los bienes inmuebles antes mencionados.

1. El precio de compra es RMB _ _ diez mil yuanes (en mayúsculas: RMB

2. A partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A); una suma de RMB (Capital: RMB yuan), el resto de RMB yuan se pagará a la Parte A en la fecha en que los derechos de propiedad antes mencionados se transfieran a nombre de la Parte B.

Cuarto, entrega de la vivienda.

La Parte A entregará a la Parte B todos los documentos y documentos relacionados con la venta de la casa (sujeto a todos los documentos y documentos) en la fecha de entrega de la casa (xx, xx, XX), incluidos todos los trámites y el saldo restante y la indemnización por demolición de la vivienda. Cuando la casa se entregue para su uso, la Parte A entregará todas las casas de transacción y sus llaves a la Parte B.

Acuerdo verbal (abreviatura de verbo) sobre registro de derechos de propiedad:

1 La Parte A deberá Cuando se cumplan las condiciones para la tramitación del certificado de propiedad, el certificado de terreno y los procedimientos de transferencia de las casas antes mencionadas, los procedimientos de transferencia se llevarán a cabo de manera oportuna. La Parte B cooperará con la Parte B en la entrega de los recibos pertinentes (incluidos todos los procedimientos relacionados con la demolición y reubicación de viviendas, los saldos restantes, la compensación por demolición y otros documentos y facturas relacionados con las casas vendidas, etc.) a la Parte B para su procesamiento, y los impuestos. incurridos durante los procedimientos de transferencia serán entregados a la Parte B. Las tarifas y otros gastos relacionados serán sufragados por la Parte A.

2. Después de completar los procedimientos de transferencia pertinentes, la Parte A proporcionará todos los procedimientos y la información relacionados con la casa y cooperará activamente con la Parte B para manejar los procedimientos para cambiar la propiedad de la casa de manera oportuna. , y no se negará ni obstruirá de ninguna manera. Los impuestos y demás gastos relacionados que surjan del cambio de propiedad de la vivienda de la Parte A a la Parte B serán a cargo de la Parte B. Si por motivos de la Parte A, la Parte B no completa los procedimientos para cambiar el propietario de la casa dentro de _ _ _ _ _ días después de realizar una solicitud por escrito a la Parte A, la Parte B tiene derecho a retirarla. La Parte A deberá devolver el pago realizado por la Parte B a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ año

3. Se procesan el certificado de propiedad de la casa, el certificado de terreno y los procedimientos de transferencia, la Parte A no obstruirá de ninguna manera. Al manejar el certificado de derechos de propiedad, el certificado de tierras y sus procedimientos de transferencia, la Parte A deberá proporcionar todos los procedimientos e información relevantes (el certificado de derechos de propiedad y el certificado de tierras del propietario original, el certificado de matrimonio y su copia del propietario original, el Tarjetas de identificación del marido y la mujer del propietario original de la propiedad) Copias, opiniones escritas de otras personas que aceptan la venta, etc.). ) y no deberá ser obstruido de ninguna manera.

Verbo intransitivo Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato por entrega vencida de la casa:

Salvo circunstancias especiales como fuerza mayor o desastres naturales, si la Parte A incumple lo dispuesto del artículo 4 de este contrato La casa se entregará a la Parte B para su uso dentro del plazo, y la Parte B tiene derecho a reclamar una indemnización por daños y perjuicios a la Parte A en función del precio pagado de la casa. Si el importe atrasado no supera los 3 días, la indemnización será desde el segundo día de la fecha de entrega estipulada en el contrato hasta la fecha de entrega real. Por cada día de retraso, la Parte A pagará el _ _% del precio pagado de la habitación a la Parte B y el contrato continuará ejecutándose. Si el plazo supera los _ _ _ días, se considerará que la Parte A no ha cumplido el contrato y la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato. La Parte A devolverá todo el dinero pagado por la Parte B a la Parte B y pagará intereses de acuerdo con la tasa de interés.

Si la Parte A oculta deliberadamente el propietario original, la ubicación y los problemas de calidad de la casa, afectando la vida y el uso de la Parte B, la Parte B tiene derecho a solicitar la salida y todas las pérdidas correrán a cargo de la Parte A..

Parte A (Firma):

Parte B (Firma):

Xx, xx, XX, XX

Contrato Simple de Compraventa de la Casa de Demolición y Reasentamiento 5 Cedente:xxx (en adelante Parte A)

Cesionario:xxx (en adelante Parte B)

Previa negociación entre Parte A y Parte B, la Parte A está dispuesta a transferir el número de la habitación de reasentamiento. La segunda fase del xx proyecto xx (20xx) se entrega a la Parte B...

1 Precio de transferencia: RMB por metro cuadrado, calculado en base a los metros cuadrados reales.

En segundo lugar, puertas y ventanas. El agua, la luz y la fibra óptica no tienen precio. El costo del gas natural correrá a cargo de la Parte B.

3. La Parte A debe hacer todo lo posible para transferir el registro del hogar a la Parte B antes de que la Oficina de Tierras y Recursos entregue la casa. Si la propiedad no puede transferirse a pesar de los esfuerzos, ambas partes correrán con sus propios gastos según las normas.

Cuatro. Método de pago: la Parte B paga a la Parte A en RMB en RMB el XX, xx, XX, y el 10 de agosto, la Parte B paga RMB en RMB como pago inicial de la casa. El pago de la casa se realizará en RMB los días XX, XX, XX, y el resto del pago de la casa se pagará en una sola suma cuando se entregue la casa.

Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato: si la Parte B no paga a tiempo de acuerdo con las disposiciones del artículo 4 de este Acuerdo, el depósito en RMB pagado se utilizará como indemnización por daños y perjuicios a compensar a la Parte A. Si la Parte A no paga Si la casa se entrega a la Parte B dentro de un mes después de que la Oficina de Tierras entregue la casa, la Parte A devolverá el depósito en RMB pagado por la Parte B a la Parte B y compensará a la Parte B por los RMB liquidados daños y perjuicios.

Verbo intransitivo Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado por ambas partes.

Siete. Este Acuerdo se redacta en cuatro copias y cada parte posee dos copias.

Lo anterior es el contrato firmado entre el vendedor y yo. Este contrato tiene testigos y el contrato está firmado por testigos.

Parte A (firma):

Parte B (firma):

Xx, xx, XX, XX

;

上篇: Probabilidad de ganar premios consecutivos 下篇: ¿Hay algún poema sobre malas palabras?
Artículos populares