Constellation Knowledge Network - Una lista completa de nombres - ¿Singapur y Malasia hablan chino?

¿Singapur y Malasia hablan chino?

También hay personas en Singapur y Malasia que pueden hablar chino, pero si este chino sólo se refiere al mandarín, la respuesta es que el 65% de las personas en Singapur pueden hablar mandarín, mientras que en Malasia sólo muy pocas personas pueden hablar mandarín.

Veamos los idiomas oficiales de estos dos países:

Singapur tiene cuatro idiomas oficiales, malayo, inglés, chino y tamil. El chino es uno de los idiomas oficiales. Este chino es el mandarín y la escritura oficial también está simplificada.

Así que Singapur tiene un entorno para hablar mandarín, porque la continuación normal de un idioma debe coexistir con la lectura y la escritura.

A diferencia de Singapur, Malasia es un país donde la cultura malaya es suprema y el idioma malayo es absolutamente dominante. El segundo idioma más hablado es el inglés y los documentos oficiales están disponibles tanto en malayo como en inglés. Como el chino no se utiliza en ocasiones formales, el chino es sólo un dialecto de Malasia.

Otra diferencia con Singapur es que entre el 23% de chinos, el idioma chino más extendido es el hokkien, con un 40% de los chinos hablando hokkien, seguido por el hakka y el cantonés, porque la mayoría de sus hogares ancestrales están en Fujian. , Guangdong, Guangxi y Hainan.

Pero hay escuelas chinas en Malasia, y la mayoría son chinas, pero escriben muy poco, principalmente porque es difícil tener profesores que entiendan mandarín, pero son estas escuelas las que permiten que los chinos continúen. en Malasia.

La mayoría de los malayos chinos hablan varios idiomas. En los últimos años, con los intercambios económicos con el continente, el mandarín ha comenzado a aumentar, pero se limita principalmente al chino hablado. Como el mandarín no tiene palabras, muchas palabras han cambiado. Por ejemplo, el apellido Zhang se puede escribir de cualquiera de las siguientes formas: Chong, Tiong, Chang, Tiong, Teo y Cheong. Aparentemente se trata de una ortografía inglesa basada en la pronunciación cantonesa.

(Para agregar al episodio, tengo una colega de Malasia. Su padre es de Shandong y su madre es de cantonés. Ella fue a la escuela primaria y secundaria en chino, y todo en la escuela secundaria. y la universidad eran en inglés pensé que debía. Sabe un poco de mandarín, pero en realidad su primer idioma es el inglés (sin acento) y puede hablar cantonés, por lo que puede saludar en mandarín, "Gong Xi Fa Cai". por lo que solo podemos hablar en inglés cuando trabajamos y ocasionalmente aparecen caracteres chinos, pero la comunicación escrita solo puede ser en inglés.

Ella no puede hablar, pero puede entender un poco de mandarín. su padre en casa, pero a ella no le gustan los idiomas modernos. Solo le gusta la poesía antigua. Se dice que cuando la gente lee poemas antiguos, aparecen imágenes frente a ellos y están muy felices...

Estoy realmente sorprendido de que el encanto de los poemas de los antepasados ​​pueda despertar tanto en los corazones de aquellos que no pueden entender las palabras)

.

上篇: Caja dibujada a manoMe tomé la libertad de explicarlo usando mis conocimientos conceptuales de la escuela secundaria. No hay diferencia entre sacar de una casilla y sacar de dos casillas. La probabilidad de ganar con más bolas blancas es mayor. Entonces debe ser la segunda posibilidad. La probabilidad de ganar con una bola roja es 1/10 cada vez y la probabilidad de ganar con una bola blanca es 9/10. En el primer método de lotería, la probabilidad de ganar la bola roja es 1/10 * 1/10 = 1%. En segundo lugar, hay dos posibilidades: la bola blanca precede a la bola roja y la bola roja precede a la bola blanca. 下篇: dirección de texto de la colección completa de Killing the Monk
Artículos populares