¿Cuáles son las palabras comunes en chino clásico?
1. Caracteres que son comunes entre el chino clásico y el chino moderno
Caracteres comunes Los caracteres comunes se refieren a caracteres chinos que se pueden usar indistintamente, incluidos homófonos comunes, sinónimos comunes y Personajes antiguos y modernos comunes.
Homófono generalmente se refiere al uso de una palabra homófona (o una palabra con un sonido similar) para reemplazar otra palabra. Esta sustitución tiene un cierto grado de uso común. Los sinónimos en los clásicos se refieren a los puntos en común entre palabras sinónimas.
Por ejemplo, las palabras "cai" y "cai" no se pueden usar indistintamente en circunstancias normales, pero son sinónimas en el sentido de referirse a "personas talentosas" y se pueden usar indistintamente. "Las Analectas de Confucio·Zilu": "Perdona las pequeñas faltas y promueve los talentos."
""Clásicos pseudoantiguos · Hay una virtud": "Los nombramientos oficiales se basan en los talentos". Otro ejemplo es "Colección" y "Colección" en Son sinónimos en el sentido de "seguridad" y "estabilidad" y pueden usarse indistintamente.
"Política de los Estados Combatientes·Zhao Yi": "¿Por qué este sabio reunió al país y lo estabilizó?" "Hanshu·Biografía de las regiones occidentales": "Se puede compilar, se puede compilar". ; puede ser atacado, puede ser atacado. "Los caracteres antiguos y modernos son comunes entre los personajes antiguos y modernos, es decir, los caracteres antiguos se utilizan para reemplazar a los modernos.
Por ejemplo, para expresar el significado de captura, "qiao" es una palabra antigua y "capturar" es una palabra moderna. La palabra "Qin" se usó en los poemas de Du Fu en la dinastía Tang, mientras que la palabra "Qin" se usó a menudo en Zizhi Tongjian compilado por Sima Guang y otros en la dinastía Song.
Por ejemplo: “Hoy es el mejor momento para que los generales hagan lo mejor que puedan” (Volumen 65), “Es mérito de Lord Anping derrotar a sus comandantes y hacerlos marchar a miles de kilómetros de distancia” ( Volumen 4). Otro ejemplo es el significado de valor. "Zhi" es una palabra antigua y "Zhi" es una palabra moderna.
Antes de la dinastía Tang, se llamaba "Zhi", y después de la dinastía Tang, se llamó "Zhi". Las "Historias extrañas de un estudio chino" de Pu Songling de la dinastía Qing contienen el antiguo carácter chino "zhi": "Un caballero andante en la ciudad, esperando a uno bueno, será criado en una jaula y estará erguido". Caracteres comúnmente utilizados en chino clásico y chino moderno
Caracteres comunes
Los caracteres comunes se refieren a caracteres chinos que se pueden usar indistintamente, incluidos homófonos comunes, sinónimos comunes y caracteres comunes en la antigüedad. y tiempos modernos. Esta sustitución tiene un cierto grado de uso común.
Clásicos
Sinónimo se refiere al uso común de palabras sinónimas. Por ejemplo, las palabras "cai" y "cai". " se usan en común. En circunstancias normales, no se pueden usar indistintamente, pero son sinónimos en el sentido de referirse a "personas talentosas" y se pueden usar indistintamente. "Las Analectas de Confucio·Zilu" dice: "Perdona las pequeñas faltas y promover talentos." ""Clásicos pseudoantiguos Shangshu·Xian Yide": "Un funcionario debe ser un hombre de mérito. " Otro ejemplo es "ji" y "ji", que son sinónimos en el sentido de "an" y "estabilidad" y pueden usarse indistintamente. "Política de los Estados Combatientes·Zhao Yi": "La razón por la que este sabio reunió al país y el país era ? ""Libro de la biografía Han de las regiones occidentales": "Si puedes compilarlo de forma segura, compílalo de forma segura; si puedes atacarlo, atacalo. "
Los caracteres antiguos y modernos son comunes entre los caracteres antiguos y modernos, es decir, los caracteres antiguos se utilizan para reemplazar los caracteres modernos. Por ejemplo, para expresar el significado de captura, "qian" es un carácter antiguo y "capturar" es un carácter moderno. En la dinastía Tang, Du Fu La palabra "capturar" se usa en el poema, mientras que "Zi Zhi Tong Jian" compilado por Sima Guang y otros de la dinastía Song a menudo usa la palabra "qin". , como: "Es apropiado que el general haga esto hoy" (Volumen 65), "Qin Qi Sima Er "Es el mérito de Lord Anping contrarrestar la unificación de miles de millas" (Volumen 4). Otro ejemplo es el significado de valor. "Zhi" es una palabra antigua, y "Zhi" es una palabra moderna. Antes de la dinastía Tang, se llamaba "Zhi", y después de la dinastía Tang, se llamaba "Zhi". "Historias extrañas de un estudio chino" de Pu Songling en la dinastía Qing contiene la antigua palabra "zhi": "Los caballeros de la ciudad están enjaulados cuando esperan a los buenos, y están erguidos". " 3. ¿Cuántos caracteres chinos de uso común hay?
La "Lista de caracteres chinos estándar generales" promulgada e implementada por el Consejo de Estado el 5 de junio de 2013, es una norma de apoyo para la "Ley del "República Popular China sobre el idioma chino estándar hablado y escrito", es un conjunto de caracteres estandarizados universales modernos para grabar chino, que incorpora las normas de los caracteres chinos universales modernos en términos de tamaño de palabra, nivel de caracteres y forma de fuente. Lista de caracteres" contiene 8105 caracteres, divididos en tres niveles. Nivel 1 La lista de palabras es una colección de caracteres de uso común, que contiene 3500 caracteres, que satisface principalmente las necesidades básicas de palabras para la educación básica y la popularización cultural. La lista de caracteres del segundo nivel contiene 3000 caracteres, y su uso es superado solo por los caracteres de primer nivel. El número total de caracteres de primer y segundo nivel enumera 6500 palabras, que satisfacen principalmente las necesidades generales de redacción en publicación e impresión, compilación de diccionarios y procesamiento de información. La lista de palabras de nivel contiene 1605 palabras, que son apellidos, nombres de lugares, términos científicos y técnicos y palabras que no están incluidas en los libros de texto de idioma chino clásico para escuelas primarias y secundarias. Los caracteres más generales en las listas de caracteres de primer y segundo nivel principalmente. satisfacer las necesidades de redacción en campos especializados estrechamente relacionados con la vida pública en la era de la información.
4. En chino clásico, ¿qué palabras significan "yo"?
En chino, hay demasiadas formas de expresar "yo". Además de "I", los que se han utilizado y se utilizan actualmente desde la antigüedad hasta el presente incluyen: 台 (yi), Wu, Yu, Yu, An, We, Xiaoren, Xiaozi, Xiaoke, Bucai, Laixia, Yo, Siervo, tonto, Sajia, gente, Allah, Laozi, Vosotros, abuelo, vuestro abuelo, Maestro, vuestro Maestro, incluso...
Las diferentes identidades se llaman a sí mismas diferentes: Yo, Gu, Bugu, Yo. , Familia Ai, ministro, veterano, funcionario inferior, funcionario subalterno, general subalterno, último general, este gobernador, este comandante, este* (rey, noble, palacio, mansión...) sirviente, padre, madre, marido, marido, Por la esposa, nuestra familia, hombre indigno, hijo, hija, viejo, cuerpo viejo, vieja esposa, familia esclava, concubina, niña, esclava, vieja esclava,...
Identidades diferentes, diferentes reclamos. En general, la gente se llama a sí misma humilde, pero sólo el emperador y la reina pueden llamarse personas humildes, como viudos, sin cereales, solitarios y de luto por la familia. Cualquiera puede llamarse yo. Por ejemplo, Qu Yuan, en "Li Sao", hay una frase como "Mi emperador me llamó Boyong" (el nombre de mi padre muerto era Boyong). Qin Shihuang pensó que esta palabra era noble y la monopolizó. A partir de entonces, sólo el emperador podía usarla.
Quienes dicen ser caros tienen un aire dominante. Tales como: abuelo, tu abuelo, tu maestro...
Laozi, yo, Sajia, nosotros, Allah... somos dialectos.
Con tantos títulos propios, es interesante para los extranjeros que aprenden chino coleccionarlos todos. 5. ¿Cuáles son los usos de la palabra "er" en el chino clásico de la escuela secundaria?
Y:
⑴ Indica una relación de giro, equivalente a "sin embargo", "pero" , "pero". Ejemplo:
① Su familia es muy inteligente con su hijo, pero él duda del padre de su vecino
② ¿No es un caballero si no lo sabe pero se queda atónito?
③No existe ningún interés público en el mundo, pero no se puede hacer nada para promoverlo.
④Verde, tomado del azul, y verde del azul.
⑵ Indica una relación positiva, que conecta el adverbial y la palabra central, equivalente a "zhu", "地", etc., o puede no estar traducida. Ejemplo:
① Un rastro de cansancio, aunque sea un centímetro.
②Los que están alborotados y horrorizados no podrán descansar en paz aunque sean gallinas y perros.
③Dos de los delincuentes de un año morirán, mientras que el resto será feliz y próspero.
④ Ir por la mañana y regresar por la tarde.
⑤ Tápate la boca y ríe.
⑶ Expresa una relación hipotética, conectando el sujeto y el predicado, equivalente a "si" y "si". Ejemplo:
① Las personas que no tienen fe no saben lo que es posible.
② Si te interesa, puedes mirar la cabeza del caballo.
⑷Significa yuxtaposición, que equivale a “y”, “y”, “y” o no traducido. Ejemplo:
① Inteligente y con ganas de aprender, y sin vergüenza de hacer preguntas.
② Una extraña serpiente salvaje de Yongzhou, de sustancia negra y manchas blancas.
③Los cangrejos se arrodillan seis veces y sostienen dos pinzas, y en sus cuevas no hay más lugar para ellos que serpientes y anguilas.
④ El maestro Qin es ligero y grosero.
⑸ Indica una relación de entrega, equivalente a "y", "y", "solo" o no traducido. Ejemplo:
① Elige los buenos y síguelos, y cambia los malos.
②Cuanto más escucho sobre esto, más triste me pongo.
③Tíralo al suelo, desenvaina tu espada y golpéalo para romperlo.
④Vuelve después de resbalar.
⑹"ru" común: me gusta, me gusta. Ejemplo:
El ejército estaba tan asustado que perdieron sus casas.
⑺Significa "er", tú, tuyo. Ejemplo:
①Y Weng regresó.
② Si quieres morir pero tu padre.
③La madre está aquí.
(Eso es todo). Ejemplo:
① El ventrílocuo se sienta en una barrera con solo una mesa, una silla, un ventilador y un pie.
②Eso es todo.
③Es solo un cambio secreto cuando se completa el monumento.
④Piensa que es el único que sabe luchar en el mundo.
⑤ Comparados con otros grandes ríos, no son más que pequeños brazos.
"Después", justo ahora. Ejemplo:
① Depende de la ayuda del sentido de la piel, y luego se ve como el cuerpo.
②El ministro se entregó a la muerte y murió.
③Estará terminado en marzo.
④ Aunque contar historias es una habilidad pequeña, debe describir el temperamento y seguir las costumbres. Por ejemplo, Youmeng niega con la cabeza y canta, y luego podrá tener éxito.
⑤Falsifica a otros y verlos más tarde.
"Y Kuang" significa "es más", usando un tono retórico para expresar un significado adicional. Ejemplo:
① Hoy en día se coloca una campana en el agua, pero no puede emitir ningún sonido a pesar del fuerte viento y las olas. ¡Pero qué es peor!
② Las habilidades técnicas aún no se han probado, ¡pero la situación es enorme!
③ Tong "ye", "Zhuangzi·The Way of Heaven": "Muévete y mantén, envía la máquina; observa y reflexiona..." También es intertextual con y es intertextual, y el El intertexto es común y también se utiliza como "er" Explicación significativa. (Extraído de "Un estudio preliminar sobre la interpretación de libros antiguos - Artículos académicos seleccionados de Huang Xianfan" escrito por Huang Xianfan, página 414) 6. ¿Qué palabra en chino clásico debería usarse para describirme?
El chino clásico antiguo también se puede dividir en refinado y vulgar, incluido el rigor de los historiadores y el rigor de la jerga dramática.
En la escritura clásica china más seria, elegante y formal, generalmente se utiliza "yo": Yu, Wu, I, Yu, alguien, Ang, concubina (mujer), Yu, sirviente, etc. Para uso exclusivo de emperadores y ministros: yo, Gu, yo, el rey, un ministro menor, un subordinado, un subordinado, un general, un general, un gobernador, un comandante, etc.
En términos más populares, usamos: yo, Hou Xue, Mo Xue, Bu Cai, Nujia (mujer), soy menor, estudiante tardío, nicho, junior, Sajia (lengua vernácula temprana), anciano , pobre monje (monje), Lao Na (monje).
"yu" y "yu" se usaban comúnmente en la antigüedad. Se utilizaban a menudo como sujetos, objetos y atributos para expresar el número singular. Por ejemplo, "La historia de la montaña Shizhong" de Su Shi "Los antiguos no me engañaron" (Los antiguos no me engañaron); "Mencius Wan Zhang I" "Lo cociné y me lo comí" (ya lo he cocinado); y se lo comió).
"I" y "我" se usan comúnmente en libros antiguos. Pueden usarse como sujetos, objetos y atributos, según el contexto, también pueden expresar números en plural. Por ejemplo, "Registros históricos: Las crónicas de Xiang Yu" "Hoy en día, la gente es solo cuchillos y soldados, y yo soy pescado y carne, así que ¿por qué deberíamos decir adiós?" (otros son cuchillos y tablas de cortar, y nosotros somos pescado y carne siendo sacrificada, ¿por qué deberíamos decir adiós); "Mencius Liang Hui" "Su Majestad" "Las palabras del Maestro tocan mi corazón profundamente" (estas palabras dichas por el Maestro me conmovieron mucho y de repente me sentí iluminado).
Antes de la dinastía Qin, "yo" era un nombre autoproclamado general, como "Yo, emperador Kao, Boyong" (el nombre de mi padre es Boyong) en "Li Sao" de Qu Yuan (el nombre de mi padre). El nombre es Boyong); después de Qin Shihuang, solo se convirtió en un pronombre especial para el emperador, como "Registros históricos: Las crónicas del primer emperador de Qin" "Soy el primer emperador y se contarán las generaciones posteriores". y la segunda y tercera generación serán contadas para todas las generaciones, y la leyenda será interminable" (Yo soy el Primer Emperador). "Ang" se usa principalmente en "El Libro de los Cantares", como en "El Libro de los Cantares·Beifeng·Hay hojas amargas" "Si una persona vadea el río, Ang debe ser mi amigo" (Otros cruzan el río el río, pero no lo soy, tengo que esperar a los míos) amigos).
"Nong" pertenece al dialecto Wudi y comenzó a usarse como pronombre en primera persona en las dinastías Wei, Jin, del Sur y del Norte. 7. ¿Qué palabra en chino clásico debería usarse para describirme?
El chino clásico antiguo también se puede dividir en refinado y vulgar, incluido el rigor de los historiadores y la vulgaridad del drama.
En la escritura clásica china más seria, elegante y formal, generalmente se utiliza "yo": Yu, Wu, I, Yu, alguien, Ang, concubina (mujer), Yu, sirviente, etc.
Exclusivamente para emperadores y ministros: yo, Gu, yo, el rey, un ministro menor, un subordinado, un subordinado, un general subalterno, un general, un gobernador, un comandante, etc.
Más comúnmente utilizado: yo, Houxue, Moxue, Bucai, Nujia (mujer), soy menor, estudiante tardío, nicho, joven, Sajia (lengua vernácula temprana), anciano, pobre monje (monje), Lao Na (monje). . . .
"Yu" y "Yu" se usaban a menudo en común en la antigüedad. Se utilizaban a menudo como sujetos, objetos y atributos para expresar el número singular. Por ejemplo, "La historia de la montaña Shizhong" de Su Shi "Los antiguos no me engañaron" (Los antiguos no me engañaron); "Mencius: Wan Zhang I" "Lo cociné y me lo comí" (he cocinado); y se lo comió).
"I" y "我" se usan comúnmente en libros antiguos y pueden usarse como sujetos, objetos y atributos, según el contexto, también pueden expresar números en plural. Por ejemplo, "Registros históricos: Las crónicas de Xiang Yu" "Hoy en día, las personas son solo cuchillos y soldados, y yo soy pescado y carne, entonces, ¿por qué deberíamos decir adiós?" (otros son cuchillos y tablas de cortar, y nosotros somos pescado y carne siendo sacrificada, ¿por qué deberíamos decir adiós); "Mencius Liang Hui" "Su Majestad" "Las palabras del Maestro tocan mi corazón profundamente" (estas palabras dichas por el Maestro me conmovieron mucho y de repente me sentí iluminado).
Antes de la dinastía Qin, "yo" era un nombre autoproclamado general, como "Yo, emperador Kao, Boyong" (el nombre de mi padre es Boyong) en "Li Sao" de Qu Yuan (el nombre de mi padre). El nombre es Boyong); después de Qin Shihuang, solo se convirtió en el pronombre especial del emperador, como "Registros históricos: Las crónicas del primer emperador de Qin" "Soy el primer emperador, y las generaciones futuras serán contadas, y la segunda y Las terceras generaciones se contarán para todas las generaciones, y la leyenda será interminable" (
Yo soy el Primer Emperador).
"Ang" se usa principalmente en el "Libro de los Cantares", como "El Libro de los Cantares·Beifeng·Gao tiene hojas amargas" "Si una persona cruza el río, debe ser mi amigo" (Otros cruzaron el río vadeando, pero yo no, quiero esperar a mis amigos).
"Nong" pertenece al dialecto Wudi y comenzó a usarse como pronombre en primera persona en las dinastías Wei, Jin, del Sur y del Norte. 8. ¿Cuáles son las palabras de uso común y las palabras generales?
En la vida social, diferentes industrias, departamentos y personas con diferentes ocupaciones requieren diferentes cantidades de palabras en diferentes etapas de la educación escolar, también necesitan especificar cantidades variables; de los estándares de alfabetización. Por lo tanto, no puede haber un solo estándar de tamaño de palabra para los caracteres chinos, sino que debe haber diferentes niveles y categorías. En lo que respecta al uso de palabras, primero debemos distinguir entre palabras de uso común y palabras comunes.
Las palabras comunes son palabras que se utilizan con frecuencia y que deben dominarse para leer periódicos, publicaciones periódicas y libros. Sin embargo, "usado con frecuencia" es sólo un concepto vago, por lo tanto, en diferentes períodos históricos y según diferentes necesidades, la connotación del concepto de "palabras de uso común" también cambia de vez en cuando. el número de palabras que incluye también cambiará.
El alcance de los caracteres generales es mayor que el de los caracteres de uso común. Se refiere a los caracteres chinos necesarios para la publicación e impresión, la compilación de diccionarios y el procesamiento de información de caracteres chinos en un período. Los caracteres comunes del chino moderno se refieren a los caracteres chinos que deben usarse en los tiempos modernos. No incluye caracteres muy poco comunes que se usan especialmente para eliminar el chino, ni incluye caracteres profesionales. Según las estadísticas sobre materiales escritos, el número de caracteres chinos de uso común no ha cambiado significativamente desde la dinastía Shang hasta los tiempos modernos, y puede haber sido alrededor de cinco o seis mil. Los estándares de caracteres chinos formulados en los últimos años como una lista universal de caracteres básicamente han mantenido este número. Por ejemplo, la "Tabla de fuentes de caracteres chinos generales para impresión" contiene 6.196 caracteres y el estándar nacional "Tabla de caracteres codificados en caracteres chinos para intercambio de información" contiene 6.763 caracteres. Según el uso real de los últimos años, la "Lista de caracteres comunes del chino moderno" desarrollada por la Comisión Estatal de Idiomas en 1988 tiene un total de 7.000 caracteres.