Constellation Knowledge Network - Una lista completa de nombres - Bocetos cómicos

Bocetos cómicos

Cao: Quiero escuchar la cantidad de tesoros. Busco a alguien inteligente, bajita y muy guapa.

Guo: Cosas hermosas.

Cao: Hola.

Guo: No demasiado alto.

Cao: Oye, sí, sí, sí

Guo; aún más hermosa

Cao: Tienes que ser más inteligente.

Guo: Tienes que ser inteligente. Sólo queda una persona. Espera un momento. Muy hermosa, muy inteligente, muy guapa. ¿Sabes qué es lo más importante?

Cao: Principalmente el espíritu.

Guo: Oye, ven aquí, ven aquí rápido. (Shang Liu) Oye, ven aquí, ven aquí. Aunque no tiene Sésamo, su inteligencia es la misma.

Liu: Eso es genial.

Guo: Esta es la más hermosa.

(micrófono de Liu)

Guo: (agarra el micrófono) ¡Espera hasta que termine de hablar antes de hacerlo! ! ¿Puedes contactarme así?

(Cao le pasó el micrófono a Guo)

Guo: Jajaja, está bien. Esto es lo más bello, esto es lo más bello.

Cao: Esto sigue siendo muy hermoso.

Guo: También es el más bajo.

Cao: ¿Cuál de aquí está más gordo?

Guo: Es bajo y muy inteligente. Él es muy inteligente.

Cao: Sabe cantar.

Guo: No hay problema, no hay problema, díselo, díselo. Vamos, haz una prueba, es tan lindo. (Xia Guo)

Cao: ¿Puedes cantar?

Liu; puedo cantar.

Cao: Canta unas líneas.

Liu: Canta un rato. ¿Cuánto cuesta?

Cao: ¿Eres el único que necesita dinero?

Liu: Tonterías.

Cao: Es bueno que no te multen si creces así.

Liu: Si no me das dinero, ¿cómo puedo pagar la comida?

Cao; está bien, está bien. ¿Este tipo de vida?

Liu: Es tan fresco. ¿Cuánta multa tendré que pagar cada día?

Cao: Dame dinero.

Liu: ¿Cuánto cuesta?

Cao: Envía una cesta de flores grande.

¿Liu; cesta de flores? No, no lo es. Dale esto a la canasta de flores, a la recepción, dáselo a un anciano allí, ¿sabes? Llevaba parte de él. Quiere ir detrás del escenario (no entendió claramente cuatro palabras), esto no funcionará. Finalmente los invitó a cenar.

Cao: Solo dáselo al frente, ¿vale? Cantas una canción por 100 yuanes

Liu: Cien yuanes. Esto me basta para pagar la multa durante un año. Está bien, está bien, está bien.

Cao: Ven, canta una canción.

Liu: Déjame cantarte una canción.

(clase de Liu Na)

Cao; me gusta este tesoro de contar.

Liu: Escucha.

Cao: Oye, estuvimos de acuerdo.

Liu: Dime

Cao: No te daré dinero si puedo cantar esta parte.

Liu: Esto no es nuevo.

Cao: Solo gasta algo de dinero. No tengo este error.

Liu: Jaja, todavía estás muy delgada y no tienes bichos. Está bien, te prometo que no lo harás.

Cao: (no escuchó con claridad)

Liu: ¡Escucha! (golpeando el tablero)

Cao: ¡Canta!

Liu: ¿No te enteraste? Está bien, escucha. (Jugando a Ban'er) El 2 de febrero y el 3 de marzo, el patriarca Wang Chan bajó de la montaña. El antepasado de Wang Chan realmente tenía parte en él. Tomó un pedazo de tierra y lo llamó Sun Bin (se lo quitó, Liu continuó cantando). Bajó de la montaña muy temprano y trajo consigo varios tesoros.

Cao: Deja de cantar. (Festival Grab) ¡Vamos! zapatería. El 2 de febrero y el 3 de marzo, los antepasados ​​​​de Wang Chan bajaron de la montaña. Los antepasados ​​​​de Wang Chan realmente tenían una parte. Tomó un terreno llamado Sun Bin Shoe Store. ¡Lo haré!

Liu: Sí, lo será. ¿No puedo cantarte?

Cao: Hola. Cantas una canción y yo no la cantaré.

Liu: Escucha.

Cao: Ninguno de ellos sabe cantar.

Liu: Escucha, no puedes (comete un error). Tongrentang, una antigua farmacia regentada por Tongrentang, es como este señor (Liu golpea la mesa con un ventilador que lo acompaña).

Cao: ¡Tongrentang!

Liu: Primero adoraré al Rey de la Medicina y luego te adoraré a ti. Eres el gran discípulo de Medicine King. Oye, no puedes desempeñar este papel.

Cao: La cantaba Huahua (mendigo). Tong Ren Tang, ¿no aprendiste de mí ayer? ¿No lo haré?

Liu: Bueno, te escuché cantarla.

Cao: No lo cambiaré.

Liu: No lo cambiarás.

Cao: ¿Qué Tongrentang, mendigando comida?

Liu: ¿Qué significa mendigar? ¿Sabes qué es la mendicidad? ¿Alguna vez has visto a un mendigo? ¿mendigo?

Cao: No canto ni una sola canción.

Liu: ¡Escucha!

Cao; ¿Qué clase de tonterías?

Liu: (golpeando tablas de bambú) Para golpear tablas de bambú e ir a la calle, puedes tomar prestado un carril y dos carriles para hacer negocios. Se puede comprar, vender, poseer. ...

Cao: Vamos. No tan bueno como los dos de ahora. Son unos completos mendigos. Todos salieron a la calle. El negocio en una calle y dos callejones es bastante bueno. Son unos completos mendigos.

Puedo

Liu: (deja el tablero en el suelo) No puedo, ¿vale? Bonita, ¿verdad?

Cao; Entonces cambiaré, cambiaré,

Liu; Págalo adelante.

Cao: ¿Por qué debería darte dinero?

Liu: Si canto, tengo que pagar.

Cao: ¿Tengo que pagar por tu canto?

Liu: Así es. Después alguien me dijo que mientras cantara delante pagaría.

Cao: Pensé que te estabas tirando pedos. ¿Qué, tengo que pagar? ¿Por qué darte dinero?

Liu: ¿Qué tan bien puedo cantar?

Cao: Conozco estas tres secciones. ¿Puedo darte dinero?

Liu: ¿Te lo dije? (No escuché claramente la oración 1)

Cao: ¿Cómo estás?

Liu: ¿Cómo estás? ¿Qué estás haciendo? Si te piden que des dinero, da dinero. (Señalando a Cao)

Cao: Quita tu mano.

Liu: No me des dinero... (refiriéndose a Cao, Cao detuvo a Liu). Quiero decir, ¿estás fresco? (Señalando la frente de Cao)

(Comenzaron a discutir, y Liu seguía señalando con el dedo la frente de Cao. Cao también quería señalar a Liu, pero sus brazos no eran lo suficientemente largos, y los dos últimos se calmaron. .)

Liu: (Fan Cao) No te enojes, no te enojes, (Cao tomó la leña y golpeó la mesa)

Cao: Espérame, chico. Más por venir más tarde.

Liu: (levantando la madera) ¡No tengas miedo, no dispararé! No se enoje, señor. ¿Por qué estás enojado? Cúlpame a mí. No quiero este dinero. Ponlo en mi bolsillo. No puedo pedir tu dinero.

Cao: Eso es todo.

Liu: Mantén los pies en la tierra.

Cao: Tu actitud no es mala.

Liu: Espera hasta abril del próximo año. Cuando encuentres un buen día y haya mucha gente, ve a esta ferretería y haz un gran anillo de hierro.

Cao: Aro grande de hierro.

Liu: Qué grande,

Cao: ¿Por qué?

Liu: ¡Cuando vayas a visitar las tumbas durante el Festival Qingming, cubre bien tus tumbas ancestrales para evitar que te regañen!

(Cao se cubrió el pecho y metió la mano en el bolsillo. Liu le dio un abanico.)

Liu: No trajiste ningún medicamento de acción rápida, ¿verdad?

Cao: Está bien, está bien, no creo que a nadie le importes.

Liu: ¿A quién le importo?

Cao: Llamaré a la policía más tarde.

Liu: Él es mi padre.

Cao: Ay, ay. ¡Está bien! Responsable de teatro.

Liu: Este es mi Platini.

Cao: Oye, ¿a nadie le importas detrás del escenario?

Liu; ¿A quién le importo detrás del escenario?

Cao; gerente detrás del escenario

Liu: ¿Qué tiene de malo llamarlo?

Cao: Vamos, vamos.

Liu: Puedo sentarme en tu trasero si te lo pido.

Cao: Vamos, vamos, dejemos de decir tonterías.

Liu: Sal.

(Li Wenshan)

Liu: Déjalo morir. Déjame decirte algo. Este niño está aquí para causar problemas. Va a destrozar el lugar para impedir que hagamos esto.

Li: ¿Quién se atreve a causar problemas?

Liu: Causa problemas.

Li: ¿Qué quieres decir?

Liu: Si no me crees, pregúntale.

Lee; le preguntaré. (Se vuelve hacia Cao) Oye, ¿por qué estás aquí? ¿Qué quieres decir?

Cao: Ah, no, no.

Li: ¿Qué?

Cao: (Ininteligible) Entonces me acerqué y dije que quería escuchar la cantidad de tesoros.

Li: ¿Qué pasó después?

Sólo eso, hay alguien aquí que dice eso.

Li: No importa cuál sea.

Cao: Dijo que lo invitaría. Le pedí que cantara algunos tesoros y me pedí dinero. Le di 100 yuanes y le pedí que me cantara una canción. Dije que tengo requisitos previos.

No le daré dinero si puedo cantar esta canción.

Li: Cien yuanes por sección, ¿es eso lo que dijo?

Liu: ¿Eh?

Li: ¿Le has pedido dinero a alguien?

Liu: Está dispuesto a darlo.

Li: Emitió una multa, pero ¿todavía quieres dinero cuando entra alguien?

Liu: ¿Crees que tiene un talón de boleto?

Cao: No, escúchame. Le pedí que cantara dos versos. Si quieres quedar no pagues.

Li Kang: Por supuesto. ¿Quién pagó la audiencia?

Cao: Resultó que podía cantar tres versos, lo cual fue lo más irritante. (Voz llorando) Me pidió que le hiciera un aro de hierro.

Li: No, ¿por qué hiciste aros de hierro?

Cao: Me pidió que cubriera bien mis tumbas ancestrales cuando las visite durante el Festival Qingming para evitar que me regañen y me quejen.

Li: ¿Lo hiciste tú? (Liu aplaude)

Cao: No lo haré.

Li: No fui yo. Si no fuera yo, no te preocupes. Si no lo hice, no lo hice hasta que me regañaron.

Liu: ¡Está bien! Si no tienes dinero, ¡ven a pedirme prestado!

Li: ¿De qué estás hablando? No te metas con los demás. Les pregunto qué está pasando. Aquí vienen. ...

Cao: ¿Nos estás ayudando a él y a mí? !

Li; No, yo, yo, ¿quién me ayuda?

Cao: Entonces, ¿quién tiene razón?

Li: Esto, esto, todo esto es culpa suya.

Cao: Así es. dime.

Li: Lo es. Vino a escuchar el programa.

Liu: Sí.

Li: ¡No te pediré que cantes para otros!

Liu: Yo canté.

Li: ¿Qué estás cantando?

Liu: Canté sobre la zapatería.

Li: Zapatería. ¿Qué dijo?

Liu: Dijo que sí.

Li Kang: Te pedirá que lo cambies.

Liu: Cámbialo por él.

Li: ¿Qué estás cantando?

Liu: Canté una canción llamada Tongrentang.

Li: ¿Qué dijo?

Liu; dijo que cantó una vez ayer.

Li Kang: Entonces puedes darle otro.

Liu: Le canté hasta la calle

Li: Vale, ¿qué dijo?

Liu: Dijo que era un mendigo. Dijo que lo volvería a hacer.

Li: ¡Te pedirá que se lo cambies!

Liu: Entonces no lo quiero. Además, no me enseñaste en segundo plano. Si me enseñas un poco más, ¿no ganarás cien dólares?

Li: ¿Quién dijo que yo no te enseñé?

Liu; ¿puedes enseñarme más?

Li: ¿Por qué tus aprendices siempre son así? ¿Y sonriéndome?

Liu: ¿Quién te hizo puchero?

Li: Yo te enseñé (fan Liu). ¿Estudiaste mucho? No estudiaste bien cuando te enseñé.

Liu: ¿Estoy estudiando mucho?

Li: (Golpea a Liu con un abanico) ¿Qué estudiaste en serio? ¿estudiar? ¿Qué aprendiste? ¿No puedes aprender? ¿Sólo tres párrafos? (Golpeó a Liu con un abanico, el abanico se rompió en pedazos, luego le dio a Liu una fuerte paliza y lo empujó hacia abajo) ¿Qué aprendiste de mí? ! !

Liu: Sin dinero, sin trasero.

Li: ¿Eh? Rara vez hablas, ¿no? Lo he dejado muy claro. ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Hay alguien como tú? (Tui Cao) Él es Dios. Quiere venir y escuchar conversaciones cruzadas. No, eres una persona terrible aquí. ¿No sabes cómo, tienes que estudiar mucho, para esto? ¿Eh? (Cao le entregó el abanico a Li y Li empujó a Cao) Te digo, no te preocupes, no he terminado con él. (Empuja a Cao) No lo convenzas. No sirvió de nada convencerlo. Tengo que entrenarlo bien. No tengo este aprendiz.

Liu: No hice nada.

Li: Aún así, aún mantienes la boca cerrada.

Cao: Ya casi has terminado.

Liu: (tirando a Cao al suelo) ¡Vamos! !

Cao: Aléjate de mí.

Li: No puedes hacer eso.

Liu: Sí, lo sé. Sí, no, no, qué bueno canto.

Li: Vale, vale. ¿Qué se puede hacer?

Liu: Tú, ¿no te enteraste?

Li: Sí.

Liu: Canté tan bien que

Li: Deja de hablar. Quédate quieto y no hables. Ven, ven.

Cao: (defendiendo con un abanico)

Liu: Déjame hacerlo.

Li: ¿Qué tiene que ver contigo? (Empujando a Liu hacia abajo) Dijiste * *, y estabas ahí. (Se vuelve hacia Cao) Ven aquí, deja el ventilador. No te enojes, es por él. No tengo una buena educación. Ahora mi aprendiz es aún más cruel que mi maestro. de ninguna manera.

Cao: Cálmate también.

Li: Sí. Adivina qué, ¿quieres oírlo?

Cao: Sólo quiero escuchar a Liu.

Li: Sólo quiero escuchar la cantidad de tesoros. ¿Puedo hacer que alguien más te la cante?

Cao: ¡Vale! ¿Quién es?

Li; te cantaré una canción. Te cantaré una canción

Cao: Está bien.

Li: ¿Se puede hacer?

Cao; Está bien. Luego, cuando cantaste (cinco palabras poco claras)

Li: ¿Por qué?

Cao: 1000 párrafos.

Li: ¿Mil? ! ! ¡Ey! Escucha, oye. (Golpea a Liu con el abanico) Mira, te dan mil. bufido.

Liu: ¿Te lo ganaste?

Li: Chico, estás diciendo tonterías. ¿Qué significa ganar dinero? Se gana.

Liu: ¿Por qué no escuchas afuera?

Li: Escucha. Estudia mucho. mil.

Cao: Mil.

Li: Está bien (toma Allegro, por ejemplo, está al revés). Ten cuidado (Liu detiene a Li)

Liu: No, no, no, has oído hablar de eso. ¿Has visto Allegro?

Li: ¿Qué me pasa?

Liu: ¡Al contrario!

Li: Lo tomaré al revés. Sé que lo entendí al revés. Sólo te digo que no está bien. Tienes que sostenerla así y esta mano tiene que sostenerse así, ¿verdad? No hagas lo que él hizo la próxima vez. Cometí un error, pero puedes verlo.

Liu: Puedo verlo.

Li: Déjame cantarte una canción.

Cao: Canta uno, pero no puedo cantar uno.

Li Kang: Por supuesto. Te prometo que no lo harás. Te doy 1.000 si lo quieres.

Cao: Está bien.

Li: ¿Cómo te atreves a decir eso? ¡Atención! También escuchas atentamente.

Cao: No puede haber bromas.

Li: Hola. Si la gente no puede hacerlo, yo tampoco.

Liu: ¿Quiere decir que no eres un ser humano?

Li: ¿Por qué siempre dices... (Golpea a Liu) Escucha. No te quejes. Presta atención para asegurarte de que no lo hagas. (golpea el tablero) Conejo blanco, orejas blancas de pie. (interpretado por Cao Liu) ama los rábanos, ama las verduras y corre rápido (Cao Ban)

Cao: Todavía me gusta comer rábanos. No eres tan bueno como él.

Li: No soy tan bueno como él. Sé que no es tan bueno como él. Déjame calentarme primero. Primero quiero un bebé

Cao: Hablemos primero de uno divertido.

Li: Primero viene un conejo blanco. Entonces ven a uno bueno.

Cao: Primero abre un paquete.

Li: Presta atención (toma el tablero)

Cao: Vamos.

Li Kang: Mil.

Liu: Dale al aria una interpretación única.

Li: Esto es todo lo que puedo hacer.

(Este es el texto que compilé & gt, es muy interesante, espero que les guste a todos)

上篇: Cómo escribir la caída de la lucha libre 下篇: Feng Shui, el pico principal de Li Shimin
Artículos populares