¿Por qué Li He tiene el honor?
Zhu Yin: Te amo
Poeta chino de la dinastía Tang. La palabra es larga y auspiciosa. No fantasma de poesía. Originario de Longxi, nació en Changgu, Fuchang (ahora Yiyang, Henan), y más tarde se llamó Li Changgu. El clan de la dinastía Tang es descendiente del rey Zheng Li Liang, pero su familia ha decaído. Cuando era joven tenía un talento excepcional y se hizo famoso en la capital. El nombre de su padre es Jin Su, y debido a que evitó el tabú de su padre (jin es lo mismo que jin), no se le permitió ascender al primer lugar. Estuvo deprimido, frágil y enfermo toda su vida, y solo sirvió como Li Lang durante tres años. Tenía sólo 27 años cuando murió, como lo llamaron más tarde. Li He dedicó su vida a la poesía y sus poemas se pueden dividir en cuatro categorías. (1) Sátira sobre la política oscura y los malos fenómenos sociales. Algunos de estos poemas expresan directamente acontecimientos actuales, mientras que otros utilizan el pasado para satirizar el presente. Sus obras representativas incluyen "El viaje de Yanmen Taishou" y "La canción de la anciana para recoger jade". Entre este tipo de poemas, hay muy pocos Cinco poemas antiguos y Siete poemas antiguos, y la mayoría de ellos son poemas de Yuefu. Algunos toman prestadas preguntas antiguas o crean otras nuevas, la mayoría de las cuales son simples y hermosas. Algunas palabras tienen significados ambiguos, como "Canción china de Golden Boy Ren Xian Ci". 2 personas estaban enojadas y líricas. Este tipo de poemas no sólo contienen frustraciones personales, depresiones enfermizas, años fugaces y la brevedad de la vida, sino también los agravios de "nadie lo sabrá jamás" y la ambición y el orgullo de "no hay ningún héroe en el mundo" y "reuniendo cincuenta estados en Guanshan". (3) Temas de hadas y fantasmas. Las idas y vueltas de este tipo de poesía expresan su disgusto y negación de la realidad. Las generaciones posteriores lo llamaron genio. ④Otros temas como el canto de objetos. Este tipo de poesía generalmente muestra la amplitud de la poesía de Li He y la profundidad de sus pensamientos. La imaginación de Li Heshi es rica y extraña, profunda y fantástica, con frases concisas, colores magníficos y una atmósfera romántica. Pero hay algunos poemas que son más fáciles de entender. Es bueno con los cuentos, como "Ballad in the Sky", "Dream in the Sky", "Song of the Emperor's Son", "Princess Fragrance", etc. Estas son sus obras maestras y se llaman "cuerpo Longji". Escribió muchos poemas antiguos y poemas Yuefu, pero muy pocos y no tenían siete rimas. Sus poemas se inspiraron en el estilo de la poesía del palacio Qi Liang, pero también estaban contaminados con algunas cosas nocivas. Debido al excesivo énfasis en la talla, algunos poemas suelen tener significados oscuros y están llenos de palabras. Li He editó una vez sus obras completas. Hay una colección de anotaciones para la colección de poesía de Li He. En mi vida, he leído la "Biografía de Li He" de Li Shangyin, la "Biografía nueva y antigua del libro Tang", "Xuan Shi Zhi", "Xuan He de Youxian" y "Yan Yan".
Li dedicó su vida a la poesía. "Guo" elogió la prosa de Han Yu como "la pluma inutiliza la naturaleza", lo que también puede usarse como autoelogio. Sus poemas incluyen cuatro aspectos:
(1) Sátira sobre la política oscura y los malos fenómenos sociales. Tiene una cierta base realista para escribir tales obras. En sus primeros años vivió en Changgu, que estaba muy cerca de la carretera de Luoyang a Chang'an. También tuvo que pasar por las conquistas y el ir y venir de dignatarios, lo que le hizo comprender la dura explotación del pueblo. y las malas y lascivas acciones de la clase dominante, que proporcionaron al precoz poeta materiales creativos. Más tarde, durante su gira por el sur, la dinastía oficial, la corrupción y la incompetencia de los grupos gobernantes de alto nivel, los desastres causados por los señoríos feudales separatistas, la anarquía desenfrenada de los funcionarios corruptos y el sufrimiento de la gente de clase baja despertaron aún más La indignación del poeta. Li He escribió este tipo de poemas, algunos de los cuales expresan directamente la actualidad y otros se refieren al pasado para estimular el presente. Satiriza el palacio de la dinastía Tang, con cantos y bailes, festejos y entretenimiento día y noche, como el rey de Qin bebiendo vagamente los eventos importantes de la corte, como "Han Drinking Song" critica la búsqueda de Xianzong; inmortales, como “Inmortales” y “Kunlun” “Mensajero” quienes se oponían a los desastres provocados por el régimen separatista de los señores feudales y alababan la rebelión de los pueblos vasallos, como “El viaje del tigre”, “El viaje de el gobernador de la puerta salvaje", "El rey de la balada del antiguo chico de Ye City puede asesinar a Cao Cao", "Regreso a la cima", etc.; reflejan a los nobles de la secta correcta. Aquellos que son arrogantes, extravagantes y lascivos, como " Rong Hua Yue", "Poemas de Qin Gong", "La Divina Comedia de las Peonías", "Beber para dormir por la noche", "La canción nocturna del Príncipe Noble", "El niño absurdo", "Los antiguos significados del Liangtai"; sátira sobre los eunucos en el poder que han perdido sus talentos, como el general Lu Song, Liu Xi, San, Si, Qingyin; reflejan el acoso de los enemigos fronterizos y la dura vida de Mo Duolouzi y otros combatientes antienemigos; y la persecución del pueblo por parte de la clase dominante feudal, como "Old Lady's Collection", "Jade Song" y "Five Jue" simpatizan con la trágica vida de las concubinas entregadas por la corte imperial, como "Gongwa Song" y "Open"; House"; reflejan las actividades de resistencia militar de minorías étnicas, como Huangjiadong; reflejan la siniestra sociedad caníbal, donde las personas rectas sufren desastres, como "El funcionario no sale" y "Ai Zhangru"; aquellos que critican el sistema de examen imperial por no seleccionar talentos reales, como "La canción del envío de Shen Ya", "Notas varias de Renhe Huangfu", etc. La vida social reflejada es bastante extensa.
Escribió poemas más antiguos y poemas Yuefu, pero rara vez escribió poemas de estilo moderno que fueran populares en ese momento, y nunca escribió ningún poema de siete ritmos, lo que muestra su insatisfacción con el estilo poético de esa época. Por otro lado, fue influenciado por la poesía del Palacio Qiliang, tomó prestadas sus palabras y también estuvo contaminado con algunas cosas no saludables. Debido al excesivo énfasis en la talla, algunas obras también tienen defectos como significados oscuros y palabras acumuladas. Pero en términos de logros básicos, así como admiraba las obras de Han Yu, "durante veintiocho noches en el corazón, la esencia de Yuan sigue ahí" (Guo). Durante la dinastía Tang, tanto los poemas antiguos de Li Shangyin como los de Wen siguieron el camino iniciado por Li He. Liu Kezhuang y Xie Ao en la dinastía Song, Sadu y Yang Weizhen en la dinastía Yuan, Li Jian y Yao Xie en la dinastía Qing fueron influenciados por Li Heshi. Colección de grabados de la dinastía Song de Li Changji
Los poetas han recibido críticas mixtas sobre la poesía de Li He. Du Mu lo elogió como un "descendiente de Sao Miao" (el "Prefacio a canciones y poemas" de Li Changji), Gao Zhi lo llamó "el genio del cielo" (Colección de poemas Tang y Song Ci), y Wang Fuzhi dijo que él era "el enemigo de la verdad y la adoración (Li Bai)" (Poesía Tang) (Poemas seleccionados de la dinastía Song), Yao creía que "quería traer de vuelta el viento" (Colección Changgu), y aquellos que menospreciaban a Li decían eran "fantasmas" (Charla de poesía de Zhang Coral Hook), o incluso "el demonio de la poesía" ("Charla de poesía Yangyi Zhai" de Pan Deyu).
La "Colección de poemas de Li He", editada en cuatro ediciones, fue premiada con Shen y contiene un total de 223 poemas. Los cuatro volúmenes de "Li He Ji" que han circulado desde la dinastía Song del Norte son 219. El número de volúmenes es el mismo que el autoeditado, pero el número de artículos es diferente y la numeración es desordenada e inexacta. La antología también tiene cinco volúmenes, cuatro volúmenes más un volumen de "Waiji" y 23 poemas, con un total de 242 artículos. El número de artículos también es diferente al compilado por Li He. Hay cinco volúmenes existentes de la edición de Xuancheng de la dinastía Song del Norte, que fueron compilados por el Pabellón Zai Jigu, el Zen Fenshi de Dong y la "Torre Miyun" de Jiang. Se denominan colectivamente "Colección de poemas de Li". También hay una edición de la dinastía Song del Sur de "Obras antiguas extendidas" llamada "Obras completas de Li Changji", que no es recopilada por el mundo exterior. También hay cuatro volúmenes de versiones mongoles fotocopiadas de "Tongjianlou" llamados "Colección de poemas de Li". Las dos últimas obras originales se encuentran ahora en la Biblioteca de Beijing.
La anotación más antigua es la de Wu Zhengzi en la dinastía Song del Sur, que circula en ediciones impresas japonesas y ediciones populares. Más tarde, estuvo la "Colección de poemas de Li Changji" de Wang Qi, que incluía comentarios o notas de Wu Zhengzi, Xu Wei, Dong Maoce, Zeng Yi, Yu Guang, Yao y Yao. También está "Jie Lv Gou Xuan" de Chen, sus comentarios y sus comentarios. La "Biografía recopilada de los poemas de Li He" publicada en 1977 es una recopilación de "Reminiscencias", "Anotaciones" de Yao y "Anotaciones" de Fang Shiju. Además, Qian Zhonglian tiene "Notas sobre la lectura de los poemas de Chang Gu", "Una breve reseña de la historia de la poesía de Li Changji" y "Historia de la poesía de Yongzhen", que ofrecen nuevos conocimientos sobre las capacidades de investigación textual de poesía. "Qian Zhongshu Li Henian Pu Annotation" publicado en 1984 es un nuevo libro con la naturaleza de la cronología y la anotación de poesía. La interpretación de la poesía es diferente de la anotación anterior.
La vida de Li He incluye "Li He Biography" de Li Shangyin, versiones nuevas y antiguas de "Tang Shu", "Xuan Shi Zhi", "Youxian Advocacy and Prophecy", etc., así como la de Zhu Ziqing. "Li He Chronicle", Qian Zhonglian "Li Changji Chronicle" y "Li He Chronicle" están disponibles como referencia.
2 Li He (1940-), hombre, nacionalidad Han, natural de la provincia de Heilongjiang, profesor y miembro del Partido Comunista de China. Graduado del Departamento de Inglés de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing en 1965. Ese mismo año, fue al King's College de Londres, Inglaterra, para continuar sus estudios, especializándose en lingüística e historia británica. Regresó a China en 1967. De 1986 a 1987 estudió en la Universidad de Lancaster en el Reino Unido y obtuvo una maestría en lingüística. De 1993 a 1994 estudió historia británica en el Hiram College de Ohio, Estados Unidos. Una vez se desempeñó como director del Departamento de Estudios Sociales y Culturales Británicos del Departamento de Inglés, y como subdirector y director del Departamento de Inglés. Sus principales obras incluyen "College English Course" (volúmenes 1 y 2, coeditados, ganó el segundo premio por materiales didácticos destacados otorgado por el Ministerio de Educación), "British and American Cultural Dictionary" (coeditado) y "Overview de países de habla inglesa" (coeditado).
Batavia en el paso de Yanmen
Los soldados enemigos avanzaban como nubes oscuras, intentando derribar la muralla de la ciudad; nuestro ejército estaba esperando en plena formación, y el sol brillaba sobre las armaduras. , luz dorada brillando.
En otoño, suena el fuerte clarín; la sangre de los soldados se oscurece en la noche.
La bandera roja está medio enrollada y los refuerzos corren hacia Yishui; la helada nocturna es intensa y los tambores suenan lúgubres.
Te presentaré en la plataforma dorada y conduciré al Dragón de Jade a tu muerte.
Nanyuan
Tang·
¿Por qué los hombres no toman Wu Gou y
cierran los cincuenta estados de Guanshan?
Por favor, vaya al Pabellón Lingyan por el momento.
¿Qué pasa si eres un erudito llamado Marquis Wanhu?
Citas de Li Ping.
Wu Si Shu Zhang Tong Gao Qiu, las montañas vacías se condensan con nubes sin fluir.
Jiang Yue lloró por la tristeza de Su Nu, mientras Li Ping jugaba con China.
El jade de Kunshan se rompe y el fénix canta, el hibisco llora y la fragante orquídea sonríe.
La luz fría se derrite frente a las doce puertas, y los veintitrés hilos de seda mueven al Emperador Púrpura.
Nuwa usó piedras refinadas para reparar el cielo, y las piedras destrozaron el suelo y agitaron la lluvia otoñal.
Soñé con entrar en la montaña sagrada para enseñar a los dioses, y los peces viejos bailaban con las finas olas.
Wu Mian se apoyó contra el árbol de osmanthus, volando conejos mojados y fríos con los pies descalzos.
"Fuyu Ditch Water" de Xu Shen.
El jardín es blanco y la gente de palacio es amarilla.
Las quillas del terraplén están frescas y las cabezas de pato fragantes.
No te mueras de miedo, deja de beber, tómate una copa.
Afortunadamente, debido al lugar errante, todavía tengo que encontrarme con He Lang por el momento.
Envía a Quan Kun y Yang Jingzhi fuera de la ciudad.
La hierba es cálida y las nubes ligeras en primavera, y se regalan flores de palacio.
Dije que Han Jian debería irse volando, ¿por qué sigues enfermo en el auto?
Historia de los caballos
(1)
El patrón de pelo del dragón y el caballo es como una moneda de cobre, y los cascos de plata galopan, y el La mancha blanca es como pisar las nubes.
Pero nadie ha tejido brocado, ni nadie le fundirá un ciervo de oro.
(2)
En invierno, las raíces son dulces y la nieve en las carreteras de Beijing es como sal.
No sé si tengo la boca dura o blanda, si tocar o comer tribulus.
(3)
De repente se acordó del hijo del emperador, el rey Zhou Mu, y condujo hasta Yushan.
Sigue a Zou fuera del parque de diversiones y Hongji podrá galopar hacia el horizonte.
(4)
Este caballo es extraordinario, Fang Xing es la esencia.
Golpear los finos huesos hacia adelante producirá un sonido cobrizo.
(5)
La arena del desierto es como la nieve y la luna en la montaña Yanshan es como un anzuelo.
Deja de ser un cerebro de oro y pisa a Qingqiu.
(6)
Los huesos hambrientos tapan los dientes, y el cabello áspero luce flores.
Las cuentas se han descolorido, el pelo se ha roto y la sierra se ha entumecido.
(7)
El vino de Ximu se detendrá y el arroz de Dongwang se marchitará.
Si el rey se la traga, ¿quién sacará el asta?
㈧
El caballo rojo es inútil, pero Lu Bu puede montarlo.
Escuché que Xiao Guo es un chico hermoso y que se puede controlar.
㈨
Usando la orden de cruzar el río Wujiang[1], los dioses gritaron al viento.
¿Dónde perseguirá hoy el rey [2] al héroe?
(10)
Mane fue entregada al hombre del palacio y la pala de plata apuñaló a Qilin.
Al mediodía, Yan se sentó en la mesa, frotándose contra el polvo.
(La undécima sesión)
Al comienzo del lote de bambúes, las flores de durazno aún no habían aparecido en el cuerpo.
Debe agitar la formación y así desafiar al general.
(12)
La familia Baojun es conocida por su carácter caballeroso.
Amontonó oro para comprar tus huesos y se los dio al rey Xiang de Chu.
(Trece)
Huele delicioso y fragante, y el dragón frunce el ceño.
Mirando hacia atrás, al extraño en el sur, ¿quién no puede encontrar la primavera?
(14)
Si no sigues al Duque Huan en la caza, ¿cómo puedes estar perdido?
En cuanto salgas de la acequia, mira las nubes.
(Decimoquinta Sesión)
Tang Jian decapitó a Sui Gong y Mao regresó a Taizong.
No peses demasiado, atrapa el viento.
(Dieciséis)
La lima de hierro blanca es verde, y la arena fina cae entre los yunques.
El mundo se compadece del cuello delgado, pero el oro teme a los dientes largos.
(Diecisiete)
¡Bole se acercó y vio que se trataba de un caballo de mil millas con pelo creciendo en su vientre!
Ahora está alimentando su forraje en el muelle. ¿Cuándo despegará sobre las verdes colinas?
(Dieciocho)
El Templo Xiao carga caballos y Yuan proviene de Zhu.
Hay cosas buenas en el cielo, pero no puedo entender el capítulo.
(Diecinueve)
El cerco es como cola de golondrina, y la espada como tripa de pescado.
Si quieres viajar mil millas, primero debes elegir tus lugares de interés.
(Vigésima Sesión)
Jiuma, el inmortal en Selou.
¿Qué pasó con Gaozhou?
(Segundo)
Llegó a la casa de Wang y sacudió a He Luan para despertarlo.
Mientras galopas por el mar, te ven como una mula verde.
(Parte 2)
El emperador Wu amaba a los inmortales y quemaba oro para obtener humo púrpura.
Los establos están llenos de caballos de carne y no entienden el mundo.
La biografía de Li He
Texto original:
Zhao Jing y Du Mu contaron la historia de Li Changji. Esta historia está llena de cosas extrañas y tiene. sido transmitido de generación en generación. Si la hermana de Chang Ji se casa con Wang, entonces tendremos que hablar de Chang Ji en particular. Largo y delgado, con cejas largas y dedos y garras largos. Changli Han Yu fue el primero en saber que lo respaldaría con todo su corazón. Mantiene estrechas amistades con turistas como Wang Shenyuan, Yang Jingzhi, Quan Kun y Cui Zhi.
Cada amanecer viajo con los caballeros, no tengo preguntas y luego escribo poesía, del mismo modo que otros reflexionan sobre las conexiones y limitaciones del viaje. Heng ha sido esclavo desde que era un niño, montaba en un burro y llevaba una antigua bolsa de brocado rota. Cada vez que consigue algo, guarda el libro en su bolso. Cuando llegó a casa por la noche, la señora sacó a la criada de su bolso. Al ver que había muchos libros, le dijo: "¡Es hora de que ventile sus preocupaciones!". Después de encender la lámpara y comer, sacó el libro. La mano de la criada, frotó tinta, dobló el papel y lo arrojó en su bolso. Si no te emborrachas y no vuelves, no podrás evitar gemir por un día. Wang y Yang iban y venían de vez en cuando, explorando y escribiendo. Chang Ji a menudo viajaba solo de ida y vuelta entre Beijing y Luo. Dondequiera que fuera, siempre tenía cosas y las abandonaba, por lo que a la familia Shen solo le quedaban cuatro volúmenes.
Cuando Chang Ji estaba a punto de morir, de repente vio a un hombre vestido de rojo, conduciendo un escorpión rojo y sosteniendo un trozo de escritura en la pizarra como Taigu Seal o Thunder Stone en su mano. Dijo: "Mi nombre es Chang Ji". Longji era analfabeto y se quedó haciendo reverencias, diciendo que estaba viejo y enfermo y que no quería ir. El hombre de la túnica sonrió y dijo: "El emperador se ha convertido en una torre de jade blanco y te pedí que lo conmemoraras. ¡Es un pastel en el cielo, no es amargo!", Lloró Long Ji solo, y todos a su alrededor lo vieron. . Si es raro, siempre estará ahí. Había humo en la ventana donde solía quedarme y olí el sonido de una pipa al abrirse. La señora estaba tan ansiosa que la gente no podía dejar de llorar. Esperó como cinco fanegas de mijo, pero Chang Ji murió inesperadamente. La hermana Wang Can no puede pretender ser una persona afortunada a largo plazo, según ella lo ve.
¡Ay! El cielo es azul y alto, y el fruto es el emperador. ¿Tenía el imperio jardines, palacios y pabellones? Si lo crees, ese día será elevado y la dignidad del emperador será elevada. También es apropiado que haya más gente con talento en el mundo. ¿Por qué deberíamos preocuparnos por Changji lo antes posible y dejarlo morir? ¡Ey! ¿Es cierto que las llamadas personas grandes y talentosas del mundo no sólo son pocas en la tierra, sino también pocas en el cielo? Durante los veintisiete años de Chang Jisheng, su estatus no era muy común y la gente a menudo lo rechazaba. Es más, ¿solo el emperador es poderoso, la gente no es importante? ¿Alguien ve cómo se ganará al Emperador?
Traducción:
Zhao Jing y Du Mu escribieron un prefacio al poema de Li Changji, describiendo en detalle las aventuras de Li Changji. Estos hechos de Li He se han transmitido al mundo. La hermana de Li Changji se casó con un miembro de la familia Wang y, cuando se trata de Changji, es particularmente buena en eso. Li Changji tiene una figura delgada, sus cejas están casi juntas y sus dedos son muy largos. Puede recitar poemas con cuidado y escribir rápidamente. Han Yu lo conoció por primera vez desde Changli. Entre las personas que interactuaron con Changji, las que tenían la relación más cercana con él fueron Wang Shenyuan, Yang Jingzhi, Quan Kun y Cui Zhi.
Changji viaja con ellos todas las mañanas. Nunca pone un título antes de escribir un poema. Como otros, redactó un artículo teniendo en cuenta las normas de la poesía. A menudo traía consigo a un niño pequeño, montado en un burro débil y llevando una bolsa hecha de brocado raído. Cuando encuentra algo que siente, lo escribe y lo guarda en su bolso.
Cuando regresó por la noche, su madre le pidió a su criada que tomara la caja de herramientas y sacara los poemas de su interior. Al ver que había escrito muchos manuscritos, dijo: "¡Este niño no se rendirá hasta que vomite!". Después de eso, encendió la lámpara y le llevó la comida a Chang Ji. Chang Ji le pidió a la criada que sacara el manuscrito, moliera la tinta, extendiera el papel, compilara los poemas en poemas completos y los metiera en otras bolsas. Mientras no fuera un día de luto por borrachera, hacía todo esto y luego dejaba de leer esas obras. Wang Shenyuan y Yang Jingzhi venían a menudo a sacar poemas de sus mochilas y copiarlos. Chang Ji a menudo viajaba en burro entre Chang'an y la capital, Luoyang. A veces escribía obras dondequiera que iba y las descartaba a voluntad. Por lo tanto, la familia Shen sólo tiene cuatro volúmenes de los "Poemas recopilados de Li He". en conserva.
Cuando Li Changji estaba a punto de morir, de repente vio a un hombre vestido de seda roja montando un dragón rojo a plena luz del día. Sostenía una tabla de madera con antiguos sellos o inscripciones en tambores de piedra escritas en ella, que decía. se llamaba Changji, Changji no conoce a nadie. De repente se levantó de la cama, hizo una reverencia y dijo: "Mi madre está vieja y enferma. No quiero ir". El hombre de rojo sonrió y dijo: "El Emperador del Cielo acaba de construir una torre de jade blanco y ¡Quiere que le escribas una nota! La vida en el cielo sigue siendo feliz. ¡No es dolorosa!", lloró Chang Ji solo, y todos a su alrededor lo vieron. Después de un tiempo, Changji murió. Desde la ventana de la casa donde vive habitualmente se ve humo que se eleva hacia el cielo y también se escucha el sonido de la conducción y una música suave. La madre de Changji rápidamente detuvo el llanto de los demás, y después de esperar a que hirvieran sólo cinco cubos de mijo, Changji finalmente murió. La hermana que se casó con un miembro de la familia Wang no es el tipo de persona que inventa historias ficticias para describir a Changji. Esto es realmente lo que vio.
Oh, el cielo es azul y alto. ¿Existe realmente un emperador en el cielo? ¿Realmente el Emperador del Cielo tiene jardines, palacios, residencias, pabellones y pabellones? Si este es el caso, entonces el cielo es tan alto, el emperador es tan noble y debería haber más talento literario que gente en este mundo. ¿Por qué sólo preocuparse por Changji y dejar que no viva mucho? Ay, ¿no hay muchas personas extrañas y talentosas en el mundo, no sólo en la tierra sino también en el cielo? Chang Ji vivió veintisiete años, pero su estatus era demasiado común y la gente en ese momento lo excluía y calumniaba. ¿Es una persona extraña y talentosa que es particularmente valorada por el Emperador del Cielo pero no valorada por el mundo? ¿O significa que el conocimiento humano supera al del Emperador del Cielo?