Constellation Knowledge Network - Una lista completa de nombres - Información sobre Ji Xianlin

Información sobre Ji Xianlin

Ji Xianlin, también conocido como Ji y Qiling. Famoso paleógrafo, historiador, orientalista, pensador, traductor, budista y escritor, domina 12 idiomas. Alguna vez se desempeñó como miembro del Departamento de Filosofía y Sociología de la Academia de Ciencias de China, vicepresidente de la Universidad de Pekín y director del Instituto del Sur de Asia de la Academia de Ciencias Sociales de China. Nacido el 6 de agosto de 1911 en la ciudad de Kangzhuang, ciudad de Linqing, provincia de Shandong.

En septiembre de 1935, según el acuerdo de intercambio de estudiantes de posgrado entre la Escuela de Artes Liberales de la Universidad de Tsinghua y Alemania, la Universidad de Tsinghua reclutó estudiantes de posgrado en Alemania por un período de tres años. Ji Xianlin aprobó el examen e inmediatamente se fue a Alemania. Viajando con Joe por Berlín y Estados Unidos. En junio de 2010, fui a Göttingen para reunirme con Tian y otros. Al ingresar a la Universidad de Göttingen, "soñé que estaba en Göttingen... podía leer algunos libros y algunos textos. Estos libros y textos fueron brillantes en la antigüedad, y esta gloria nunca se extinguirá". No sé si podré comprender este sueño”. ("Diez años en Alemania")

En la primavera de 1936, Ji Xianlin eligió el sánscrito. Él cree que "la cultura china está muy influenciada por la cultura india. Quiero estudiar a fondo las relaciones culturales entre China y la India, o puedo inventar algo. Entonces, "no se puede entender el sánscrito". "Finalmente encontré el camino que quiero tomar en mi vida". He recorrido este camino durante más de medio siglo y continuaré recorriéndolo hasta ahora. "(Diez años en Alemania)" El destino ha fortalecido mi fe. "Ji Xianlin se especializó en Indología y estudió sánscrito y pali en la Escuela de Sánscrito de la Universidad de Göttingen. Eligió lingüística inglesa y lingüística eslava como departamentos afiliados, y añadió eslavo del sur. Ji Xianlin estudió con el famoso presentador de conferencias de sánscrito y profesor erudito en sánscrito. Waldschmidt se convirtió en su único público. Ji Xianlin trabajó duro en más de 40 clases en un semestre.

En 1946, regresó de estudiar en Alemania y fue contratado como profesor en el Departamento de Lingüística Oriental. En 1956, fue elegido miembro del Departamento de Filosofía y Ciencias Sociales de la Academia de Ciencias de China. En 1978, se desempeñó como vicepresidente de la Universidad de Pekín. Sus obras se han incluido en las "Obras completas de Ji Xianlin". un total de 24 volúmenes.

El Sr. Ji enseñó en la Universidad de Pekín durante muchos años, tiene profundos conocimientos en lingüística, cultura, historia, enseñanza budista, indología, literatura comparada, etc. Obras en sánscrito y muchos clásicos de Alemania, Gran Bretaña y otros países, y ahora incluso en el barrio insisten en leer y escribir todos los días.

El Sr. Ji Xianlin es admirado no solo por sus conocimientos, sino también por sus conocimientos. Su personaje dijo: Incluso en los momentos más difíciles, no ha perdido la conciencia. Es un retrato de la vida personal del anciano y el viaje de los intelectuales chinos en el siglo pasado. " publicado recientemente, el Sr. Ji Xianlin utilizó palabras perspicaces para explicar por primera vez sus puntos de vista sobre los últimos años. Dijo: "Estoy liberado de los tres laureles de "Maestro en Estudios Chinos", "Líder Académico" y "Tesoro Nacional". que le fueron "añadidos" por el mundo exterior. La espuma de mi cuerpo desapareció, revelando mi verdadero rostro, y todos estaban felices. ”

Ji Xianlin, nacido en 1911, es del condado de Qingping, provincia de Shandong.

Profesor de la Universidad de Pekín, presidente de la Academia China de Cultura, académico de la Academia China de Ciencias , lingüista y traductor literario chino, experto y escritor en sánscrito y pali. Ha logrado numerosos logros en la investigación de la historia de la literatura china en la India.

65438-0930, fue a Alemania para estudiar en el Departamento de. Literatura occidental en la Universidad de Tsinghua. Estudió lenguas indias antiguas bajo la dirección de Schmidt. Se doctoró en filosofía en la Universidad de Göttingen en 1941. Posteriormente estudió el noreste de China bajo la dirección del lingüista E. Sike. hasta 1983, trabajó como profesor en la Universidad de Pekín, director del Departamento de Lenguas y Literatura Orientales, vicepresidente de la Universidad de Pekín de 1978 a 1984, miembro del Departamento de Filosofía y Ciencias Sociales de la Academia de Ciencias de China. , ex miembro del Comité de Títulos Académicos del Consejo de Estado y líder del Grupo de Evaluación de Lenguas y Literatura Extranjeras, y presidente de la segunda sesión de la Sociedad de la Lengua China de la Asociación de Investigación de Enseñanza de Lenguas Extranjeras de China, presidente honorario de los chinos. Asociación de Investigación de Personajes Étnicos Antiguos, miembro del Sexto Congreso Nacional del Pueblo, miembro del Comité Permanente, miembro del Comité Editorial de la "Enciclopedia de China" y director del Comité Editorial del Volumen chino más destacado en el estudio de. Lenguas indoeuropeas medievales.

Sus principales obras incluyen: Transposición de verbos finitos en "Oda a los grandes acontecimientos" (1941, un resumen sistemático de varios ajustes morfológicos de los verbos sánscritos mixtos utilizados en la "Oda a los grandes acontecimientos" del budismo Theravada) y Sufijos de la India central: La conversión de am a -o y -u (1998-1999) descubrió y demostró que la conversión del sufijo -am a -o y -u es una de las características de Kendra, el dialecto del noroeste de la India central), el problema lingüístico de Budismo primitivo (1985) (demuestra la existencia de escrituras budistas originales, aclara la política lingüística del budismo original, examina los orígenes históricos y las características del budismo sánscrito mixto, etc.) y la versión nororiental del Karma Sutra del príncipe Fuli. Como traductor literario, sus principales obras traducidas incluyen: Sagundala (1956), Five Volumes (1959), Eulippus (1959), Ramayana (7 volúmenes, 65438). Como escritor, sus principales obras incluyen "La sombra de Tianzhu" (1980), "Colección Lang Run" (1981), "Prosa recopilada de Ji Xianlin" (1987) y "Notas varias del establo".

El abuelo Ji, la señora Ji, el padre Ji Silian y la madre Zhao son agricultores. Tío Ji Sicheng. Cuando era joven, aprendí a leer con Ma Gongjing. Cuando tenía 6 años, fue a Jinan y se fue a vivir con su tío Ji Sicheng. Ir a una escuela privada. Después de los 7 años, estudió en la escuela primaria Xinyu afiliada a la Primera Universidad Normal de Shandong. A los 10 años comencé a aprender inglés. A la edad de 12 años, fue admitido en la escuela secundaria Zhengyi y seis meses después fue transferido a la escuela secundaria afiliada a la Universidad de Shandong. Empecé a aprender alemán en la escuela secundaria y me interesé por la literatura extranjera. A la edad de 18 años, se trasladó a la escuela secundaria superior provincial de Jinan. El profesor de chino es Dong, que también es traductor. "La razón por la que he estado escribiendo y escribiendo durante cincuenta o sesenta años y todavía no puedo dejar la pluma hasta ahora es por el Maestro Dong. Nunca lo olvidaré. En 1930, fue admitido en el Departamento de Western". Literatura en la Universidad de Tsinghua, con especialización en alemán. Estudió la comparación de la poesía oriental y occidental, el inglés y el sánscrito con Wu Mi y Ye Gongchao, y tomó cursos optativos como la literatura de traducción de las escrituras budistas del profesor Chen Yinke, la psicología literaria de Zhu Guangqian, los poemas Tang y Song de Yu Pingbo y los poemas Tang y Song de Zhu Ziqing. Los poemas de Tao Yuanming. Hazte amigo de sus compañeros de clase Wu Zuxiang, Lin Geng y Li Changzhi. Se les llama los "Cuatro Mosqueteros". Toda la gramática compleja del sánscrito. Luego hubo algunas obras que Ji Xianlin leyó en sánscrito cuando era joven, y en el quinto semestre leyó los fragmentos de escrituras budistas sánscritas desenterradas en Turpan. Elaboración de tesis doctoral en sexto semestre: la conjugación de verbos finitos en "Grandes Acontecimientos y Sed". La escritura budista "Acontecimientos conmemorativos" tiene tres gruesos volúmenes y está escrita en una mezcla de sánscrito. Corrió contra el tiempo y se concentró en leer y escribir. "Enciende las luces y continúa, siempre serás pobre".

Desde febrero de 1940 de 65438 hasta febrero de 19465438, Ji Xianlin recibió cuatro calificaciones "excelentes" en la defensa de la tesis y los exámenes en indología, lengua eslava e inglés, y recibió un doctorado. Debido a la guerra, no había forma de regresar a China, así que tuve que quedarme en Columbia. De junio a octubre de 5438 enseñó en el Instituto de Sinología de la Universidad de Göttingen. Al mismo tiempo, continuó estudiando sánscrito budista y publicó varios artículos importantes en la "Revista de la Academia de Ciencias de Göttingen". “Ésta fue la época dorada de mi carrera académica y nunca más la volveré a ver”. Esos años como “postdoctorado” fueron la víspera del colapso del fascismo. Alemania estaba escasa de suministros y, como extranjero, Ji Xianlin inevitablemente luchó en el "infierno hambriento" y sufrió los desastres de la guerra al igual que el pueblo alemán. Como viajero al extranjero, tengo sentimientos profundos por mi ciudad natal, en particular siento que "no hay hierba en ningún lugar del mundo, sólo un mal de amor sin fin". "Miré el cielo gris, las lágrimas brotaban de mis ojos y me vino a la mente el rostro de mi madre".

1945 En 10 meses, poco después del final de la Segunda Guerra Mundial, me abrigué y Regresó a Suiza, "Es como un sueño primaveral que pasó volando en diez años". Treinta y cinco años después de dejar Göttingen, en 1980, Ji Xianlin encabezó una delegación china de ciencias sociales para visitar la ciudad nuevamente y luego visitó a Waldschmitten, de 83 años. Posteriormente escribió un conmovedor y famoso artículo "Regreso a Göttingen".

En 1946, regresó de estudiar en Alemania y trabajó como profesor en la Universidad de Pekín, donde fundó el Departamento de Lingüística Oriental. En 1956, fue elegido miembro del Departamento de Filosofía y Ciencias Sociales de la Academia de Ciencias de China. En 1978, ocupó el cargo de vicepresidente de la Universidad de Pekín. Sus obras han sido recopiladas en "Obras completas de Ji Xianlin", con un total de 24 volúmenes.

El profesor de chino es Dong, que también es traductor.

"La razón por la que he estado escribiendo y escribiendo durante cincuenta o sesenta años y todavía no puedo dejarlo es por el Maestro Dong. Nunca olvidaré esto. 65438-0930 fue admitido en el Departamento de Literatura Occidental de Tsinghua". Universidad, con especialización en alemán. Estudió la comparación de la poesía oriental y occidental, el inglés y el sánscrito con Wu Mi y Ye Gongchao, y tomó cursos optativos como la literatura de traducción de las escrituras budistas del profesor Chen Yinke, la psicología literaria de Zhu Guangqian, los poemas Tang y Song de Yu Pingbo y los poemas Tang y Song de Zhu Ziqing. Los poemas de Tao Yuanming. Hazte amigo de sus compañeros de clase Wu Zuxiang, Lin Geng y Li Changzhi. Se les llama los "Cuatro Mosqueteros". Entre los estudiantes estaba Hu Qiaomu. Me gusta la "poesía pura", como Villelain y Mallarmé. Prosa paralela de las Seis Dinastías de Li Yishan y Jiang Baishi. Tradujo las obras de Dreiser y Turgenev. Durante la universidad, gané una beca del gobierno del condado de Qingping en mi ciudad natal con excelentes resultados.

En mayo de 1946, fue a Shanghai y Nanjing, conoció a Liang Shiqiu, y conoció al ensayista Liang Shiqiu y al poeta a través de la presentación de Li. En Nanjing visitó a Chen Yinke, su mentor en la Universidad de Tsinghua. Chen lo recomendó para enseñar en la Universidad de Pekín y luego visitó al presidente interino de la Universidad de Pekín en Nanjing. En otoño, regresó a Pekín y visitó a Tang Yongtong, decano de la Escuela de Artes Liberales de la Universidad de Pekín. Fue contratado como profesor y jefe del Departamento de Lenguas y Literaturas Orientales y fundó el departamento en la Universidad de Pekín. Entre sus colegas se encuentran el lingüista árabe Ma Jian y el científico indio Jin Kemu. Después de la liberación, continuó sirviendo como profesor y director del Departamento de Estudios Orientales de la Universidad de Pekín, dedicándose a asuntos departamentales, investigación científica y trabajos de traducción. Se ha publicado en alemán una colección de cuentos de Anna Seghers (1955) como Shagundaro de Galindo en la India (obra, 1956) y Cinco libros de fábulas e historias indias antiguas (1959) en Yakarta. Sus trabajos académicos incluyen la "Serie Historia de las relaciones culturales chino-indias" (1957), "Una breve historia de la India" (1957) y "Levantamiento nacional indio" (1857-1859). En febrero de 1956, fue nombrado miembro del Departamento de Filosofía y Ciencias Sociales de la Academia de Ciencias de China. En 1954, 1959 y 1964 fue elegido miembro de la segunda, tercera y cuarta CCPPCh. Como enviado cultural de China, visitó India, Myanmar, Alemania Oriental, la ex Unión Soviética, Irak, Egipto, Siria y otros países. Durante la Revolución Cultural, fue brutalmente perseguido por la "Banda de los Cuatro" y sus secuaces en Beijing. Regresó en 1978 y continuó desempeñándose como director del Departamento de Lenguas Orientales de la Universidad de Pekín. Fue nombrado vicepresidente de la Universidad de Pekín y director del Instituto de Estudios del Sur de Asia de la Universidad de Pekín. Elegido miembro de la V Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino. En 1983, fue elegido miembro del Comité Permanente de la Sexta Asamblea Popular Nacional. 65438-0984 se desempeña como subdirector del Comité de Asuntos Académicos de la Universidad de Pekín. 1988, Presidente del Instituto Cultural Chino. Ha visitado Alemania, Japón y Tailandia como académico. Desde finales de la década de 1970 hasta la actualidad, se ha desempeñado sucesivamente como vicepresidente de la Sociedad China de Literatura Extranjera (1978), presidente de la Sociedad China del Sur de Asia (1979), presidente honorario de la Sociedad China de Etnografía Antigua (1980) y presidente. de la Asociación China de Investigación sobre la Enseñanza de Lenguas Extranjeras (1981). Vicepresidente de la Sociedad China Dunhuang Turpan (1983), Director Ejecutivo de la Sociedad Histórica China (1984), Vicepresidente de la Sociedad China de Educación Superior (1984), Director de la Sociedad de Escritores Chinos (1985), Presidente Honorario de la Sociedad China de Literatura Comparada (1985) )1998 En abril de 1998 se publicó "Notas varias del establo" (marzo de 1998). La industria editorial creía que "este es un libro escrito con sangre y lágrimas y es el mejor regalo que deja una generación de maestros al futuro". Generaciones de investigación académica de Ji Xianlin, utilizando la suya propia En otras palabras, es: "Brahma, budismo, Tuhuoluowen se estudian al mismo tiempo, y la literatura china, la literatura comparada y la teoría literaria se estudian juntas".

Es uno de los ganadores del premio "2006 Touching China" 1

Ji Xianlin es un famoso lingüista, ensayista y experto en la cultura oriental contemporáneo. Es conocido como un "líder académico" debido a. su participación en los tiempos antiguos y modernos.

En 1956, se unió al Partido Comunista Chino *.

Admitido en la Universidad de Tsinghua en 1930.

Después de graduarse en 1934, enseñó en la escuela secundaria superior provincial de Jinan Shandong.

Admitido en la Universidad de Tsinghua en 1935. Fue un estudiante de posgrado de intercambio en la universidad y fue a Alemania a estudiar sánscrito, pali y tuhoro. y otras lenguas antiguas en la Universidad de Göttingen.

En 1941 se doctoró en filosofía.

Regresó a China del 65438 al 0946 y ejerció como profesor de la Universidad de Pekín y profesor y director del Departamento de Lenguas y Literatura Orientales.

Logros académicos de Ji Xianlin.

[Editar este párrafo]

Según el profesor Zhang Guanglin y el Sr. Ke Ling del Departamento de Estudios Orientales de la Universidad de Pekín, los logros académicos de Ji Xianlin incluyen los siguientes 10 aspectos: ( 1) Investigación sobre lenguas indias antiguas ——Tesis doctoral "Cambios de verbos finitos en eventos importantes", "Conversión del sufijo indio central -am a -o y -u", "El uso del aoristo" (2) Investigación sobre la Historia del Budismo - Es un erudito en el país y en el extranjero. Es uno de los pocos eruditos de la enseñanza budista que realmente puede realizar investigaciones sobre los textos originales de las escrituras budistas. Combina el estudio de los patrones de cambio de las antiguas lenguas indias con. el estudio de la historia del budismo para descubrir el surgimiento, evolución y difusión de las principales escrituras budistas, determinando así las sectas budistas importantes. Generación y difusión (3) Investigación del idioma tuhoro: la primera obra representativa "Traducción del Libro del Príncipe Tuhoro"; Fuli Karma Sutra" creó un método exitoso para la investigación semántica del lenguaje Tuhoro. Desde la traducción e interpretación de la escritura "Encuentro con Maitreya" recopilada por el Museo de Xinjiang en 1948, hasta la década de 1980, se hicieron nuevos descubrimientos en Turpan, Xinjiang, en la década de 1970. (4) Investigación sobre la historia de los intercambios culturales entre China y la India: la época y el lugar en que el papel y los métodos de fabricación de papel chinos se introdujeron en la India, investigaciones preliminares sobre la introducción de la seda china en la India, etc. , así como la afirmación de que algunos componentes del "Viaje a Occidente" provienen de la India, lo que indica que las culturas china e india "aprenden unas de otras, cada una tiene innovación, influencia mutua y penetración mutua" (5) Investigación sobre el historia de los intercambios culturales entre China y países extranjeros: "Tangren", editado en la década de 1980, "Registros de las regiones occidentales" y "Traducción moderna de registros de las regiones occidentales en la dinastía Tang" y el "Prefacio a los registros" de 654,38 millones de palabras. de las Regiones Occidentales" son logros importantes en el estudio de la historia de las Regiones Occidentales de mi país durante las últimas décadas. La "Historia del Azúcar" terminada en 1996 muestra la historia de la antigua China, India, Persia y Arabia. (6) Traducción e introducción de obras literarias indias e investigación sobre la literatura india: Ramayana es una de las dos epopeyas más importantes de la antigüedad, con más de 20.000 poemas y más de 90.000 líneas traducidas al chino. Ji Xianlin finalmente completó la traducción después de 10 años de perseverancia, lo que fue un evento sin precedentes en la historia de la traducción china (7) Investigación de literatura comparada: a principios de la década de 1980, abogó por primera vez por la reanudación de la investigación de literatura comparada y pidió su establecimiento; de una escuela china de literatura comparada. Ha hecho grandes contribuciones al resurgimiento de la literatura comparada en China (8). La investigación sobre la cultura oriental comenzó a fines de la década de 1980, defiende vigorosamente el estudio de la cultura oriental y es el editor en jefe; de la serie cultural de gran envergadura "Integración de la Cultura Oriental", con más de 500 títulos y más de 800 volúmenes, estimada en 15 años (9) Preservación y rescate de libros y documentos antiguos de la patria - En los años 1990; se desempeñó como editor jefe de dos series importantes, "Serie de catálogos de preservación de Sikuquanshu" y "Libros transmitidos desde la antigüedad" (10) Creación de prosa: comencé a la edad de 17 años. He escrito prosa y he escrito más de 800.000 palabras; las últimas décadas. Al celebrar el 88 cumpleaños de Ji Xianlin, Zhong Jingwen dijo: "El reino más elevado de la literatura es la simplicidad, y las obras del Sr. Ji han alcanzado este reino. Lo es simplemente porque es sincero: "Como dice el viejo dicho, amo las de mi marido". buen estilo de escritura "

Desde finales de la década de 1980, Ji Xianlin ha presentado muchas opiniones y juicios personales sobre temas como la cultura, la cultura china, los sistemas culturales orientales y occidentales, los intercambios culturales orientales y occidentales y la cultura humana. en el siglo XXI, lo que ha despertado una atención generalizada.

El personaje del Sr. Ji Xianlin

[Editar este párrafo]

El Sr. Ji Xianlin es admirado no solo por su conocimiento, sino también por su carácter. Dijo: Incluso en los momentos más difíciles, nunca perdió la conciencia. Su libro no es sólo un retrato de la vida personal del anciano, sino también un retrato del viaje de los intelectuales chinos en los últimos cien años. Recientemente se publicaron "Notas varias sobre el lecho de enfermo" de Ji Xianlin. En el libro, el Sr. Ji Xianlin utiliza palabras perspicaces para aclarar por primera vez sus puntos de vista sobre los tres laureles de "Maestro en Estudios Chinos", "Líder Académico" y "Tesoro Nacional" que le han sido "añadidos" por el mundo exterior en los últimos años. Dijo: "Me liberaron de los tres laureles. Las burbujas de mi cuerpo desaparecieron y mi verdadero rostro quedó revelado. Todos estaban muy felices".

Este periódico extrae algunas de las palabras de Ji Lao. una mirada a cómo el hombre de 96 años trata el halo brillante que cuelga sobre su cabeza——

La imagen muestra a Ji Xianlin y su amado gato.

(Foto de archivo)

■El término “Maestría en Estudios Chinos”

“Mira a tu alrededor, la China de mi amigo es mejor que la suya, con más gente. En tales circunstancias, tengo. un monopolio ¡Todavía no soy viejo incluso si he recibido el título de 'Maestro en Estudios Chinos'!"

Ahora, en algunos documentos más formales, también tengo el glorioso halo de "Maestro en Estudios Chinos". " en mi cabeza. Esto no es algo que surge de la nada, tiene orígenes históricos.

Hace unos diez o veinte años, China logró grandes resultados en su reforma y apertura, y su economía se desarrolló rápidamente. En consecuencia, la construcción cultural también se ha vuelto activa. Una vez hubo una reunión en la sala de conferencias de la Universidad de Pekín que aún no había sido renovada para enseñar estudios chinos a los estudiantes. En ese momento, había cinco profesores sentados en la tribuna y todos hicieron un informe. Ocupé el primer lugar y ahora olvido lo que dije. Un reportero destacado, ex alumno de la Universidad de Pekín, escribió un largo artículo en el periódico, "La moda de los estudios chinos aumenta silenciosamente en Yanyuan". Desde entonces, cuatro profesores, incluido yo, hemos sido conocidos como "Maestros en Estudios Chinos". Los tres tienen una base mucho mejor en estudios chinos que yo. No sé qué piensan de esta corona de laurel. Al ser coronado, se me pone la piel de gallina.

Hablando de los conceptos básicos de los estudios chinos, he estado aprendiendo clásicos, chino clásico y poesía desde la escuela primaria. He incursionado en algunos clásicos importantes. Pero nunca trabajé en ningún clásico ni escritor porque nunca quise ser sinólogo. Posteriormente, se dedicó a otros académicos y se sumergió en ellos. Además de poder memorizar cientos de poemas y docenas de ensayos antiguos; excepto poder hablar sobre algunos temas relacionados con los estudios chinos al nivel macro más amplio, como la unidad de la naturaleza y el hombre, mi conocimiento de los estudios chinos no ha mejorado. aumentó. Mirando a mi alrededor, hay muchos amigos que han aprendido los conceptos básicos del chino mejor que yo. En tales circunstancias, de hecho monopolicé el título de "Maestro en Estudios Chinos", ¡y no me avergüenzo ni siquiera cuando soy mayor (para tomar prestadas las palabras de una actriz de la Ópera de Pekín)! ¡Ni siquiera soy un "Maestro en Estudios Chinos", y mucho menos un "Maestro"!

Por esta razón, estoy aquí para decirle al mundo: por favor quítenme la corona de "Maestría en Estudios Chinos" de mi cabeza.

■Dos palabras "Maestro académico"

"Una persona así es un autopromotor en el mundo. Pero ahora ha sido "golpeado" para convertirse en un maestro. ¿Cómo puedo di "¿Este maestro?"

Este se divide en dos niveles: uno es educación, y el otro es humanidades y ciencias sociales.

En primer lugar, debemos entender qué significa "maestro". Tai significa Monte Tai; luchador significa Beidou. Ambos son considerados supremos.

Solo hablemos de educación. He sido profesora toda mi vida, subiendo en la grilla. He enseñado en el extranjero durante 10 años y en China durante 57 años. La gente suele decir: "Sin crédito, también hay trabajo duro". Especialmente en las últimas décadas, el propósito general de hacer ejercicio y hacer cosas nuevas todos los días es ponerte inquieto y nervioso todo el tiempo. En tales circunstancias, he estado trabajando como administrador y ¡es difícil lograr algo! ¿Por dónde empiezo como "gurú"?

Esto no significa que haya logrado grandes logros en la investigación en humanidades y ciencias sociales. No es cierto decir que no tengo ningún logro. Hay gente así, gente habladora en todo el mundo. Sin embargo, ahora ha sido "derrotado" para convertirse en un maestro. Como gurú, ¿por dónde empiezo?

Por eso estoy aquí para decirle al mundo: Por favor quítate la corona de "Maestro Académico (Técnico)" de mi cabeza.

■Tres palabras "tesoro nacional"

"¿Es porque solo hay un Ji Xianlin en China, por lo que se ha convertido en un 'tesoro'? Sin embargo, Zhao Yiqian, Sun de China, San y Li Si Espera, solo hay uno. ¿Puede China tener 654,38 mil millones de 'tesoros nacionales'?"

Cuando se trata de "tesoros nacionales", la gente inmediatamente piensa en los lindos que todos aman. .panda gigante. El número de este animal es muy pequeño y sólo se encuentra en China. Merece ser llamado "tesoro nacional". Sin embargo, hace unos ochenta o noventa años, en una reunión, un líder en Beijing de repente me llamó "tesoro nacional". Hoy, no importa a dónde vaya, la voz del "tesoro nacional" suena fuerte. Estoy realmente confundido. Por supuesto, el título de "tesoro nacional" no es exclusivo para mí. Varios otros calígrafos y pintores famosos también tienen este título.

Me gustaría explorar el origen del nombre.

¿Es porque sólo hay un Ji Xianlin en China que se convirtió en un "tesoro"? Sin embargo, en China sólo hay un Zhao, Li, Si, etc. ¿Puede China tener un "tesoro nacional" por valor de 654,38 mil millones?

Hacer ilusiones sobre este tipo de cosas es inútil y completamente innecesario. Me detuve repentinamente.

Por eso estoy aquí para decirle al mundo: Por favor quítame la corona de "Tesoro Nacional" de mi cabeza.

Gané tres coronas, lo que me dio una libertad. La espuma del cuerpo se lavó, revelando los verdaderos colores, y todos estaban muy felices.

上篇: ¿Qué películas ha hecho Li Shizhen? 下篇: ¿Cómo hacer tarjetas de felicitación para profesores en el Día del Maestro?
Artículos populares