La burla de uno mismo en chino clásico
Pregunta 1: Muestra rasgos de su carácter de ser humilde, perseverante, de mente abierta y sincera. Comentario: La traducción de oraciones en chino clásico es una pregunta que debe responderse para leer chino clásico.
Generalmente existen dos formas de traducir oraciones en chino clásico: traducción literal y traducción libre. La traducción literal se utiliza a menudo en los exámenes de acceso a la escuela secundaria. La traducción literal presta atención a la implementación de cada palabra, especialmente se debe presentar el significado de las palabras clave.
Para traducir frases en chino clásico, primero debes conocer el significado de las palabras en chino clásico. Por supuesto, al traducir oraciones chinas clásicas después de clase, también es un buen método ponerlas en contexto y hacer inferencias basadas en el contexto. Pregunta 1: Análisis de la pregunta de prueba: Su esposa sonrió y dijo "hay lengua" y dijo "¡basta!" El significado superficial de esta oración es que es bueno tener lengua.
De hecho, si tienes lengua, puedes seguir presionando y tu futuro será brillante. Para la lengua, esta pequeña humillación no es nada.
Comentario: Al analizar el significado de la oración, según el significado y el contexto de la oración, de afuera hacia adentro, de superficial a profundo, explore su connotación. Una oración en esta pregunta es el comentario autocrítico de Zhang Yi después de ser humillado, que en realidad muestra su ambición.
Pregunta 1: Análisis de la pregunta del examen: "(Más tarde) Zhang Yi le dijo a Chu Xiang para poder escribir: "Dejé de robar cuando bebía, pero no sé cómo robar. ¡Si eres bueno protegiendo tu país, yo me ocuparé de ② y ③ y robaré tu ciudad! "A juzgar por el desarrollo de Zhang Yi después de la humillación, es una persona con ambiciones y metas, perseverancia, confianza, optimismo y que no se limita a ganancias y pérdidas temporales.
Comentarios: al analizar un Al describir la imagen de una persona, el resumen debe ser completo y centrado en el contenido del artículo y las palabras y hechos de los personajes
2. La traducción de "Autoburla" se burla de Lu Xun. de dosel quieres dar? 2. No te atreves a darte la vuelta, ya te has conocido
Un sombrero roto cubre el rostro de la bulliciosa ciudad, y un barco agujereado lleva vino.
Las cejas frías apuntan a los miles de maridos, y las cabezas están inclinadas y dispuestas a ser como el buey
Esconderse en el pequeño edificio y unirse ⑥, sin importar el invierno, el verano, primavera y otoño ⑥
Anotar...
(1) "Diario de Lu Xun" 1932 10 13 de junio: "Escribió una pancarta para Liu Yazi por la tarde, que decía '¿Qué significa ¿Quieres Huagai? ".Dafu disfruta de la comida, los holgazanes fuman aceite, roba medio par de coplas y siempre lo invita a cenar". El 5 de octubre, Yu Dafu celebró un banquete en Jufeng Garden para entretener a su hermano menor Yu Hua e invitó a Lu Xun. para acompañarlo. The Idle Man (Prefacio a la colección de Sanxian) dijo: "Imprimí los materiales recopilados al compilar "Una breve historia de la novela china" en "Notas de historias antiguas" para preservar el poder de censura de los jóvenes. Cheng se refiere a el holgazán en nombre del proletariado. Y 'ocio' son tres..." Así que llamé a la colección de ensayos "Tres colecciones de ocio" y me llamé a mí mismo "El hombre del ocio". Pintura al óleo es mi humilde nombre, una quintilla. Hay tres formas de robar medias coplas: Primero, el camarada Guo Moruo cree que tomar prestado "El bien alimentado Gan Niu" de Qian Ji no es una media copla sino media frase, ver Nota 4. En segundo lugar, tomando prestado el poema "Un sombrero viejo cubre una ciudad ocupada" del poeta Nanshe Wan Yao Juvenil (Xi Gou). En tercer lugar, el camarada Xiong Rong le ofreció un banquete a Lu Xun y Yu Dafu bromeó: "¿Has estado trabajando duro estos días? días? "Lu Xun le respondió con un pareado de "Hengmei" que había pensado el día anterior. Dafu bromeó: "¿Parece que tu 'Gai Huayun' todavía perdió contra Han?" Lu Xun dijo: "Está bien, déjame decirte esto, tengo medio par de coplas otra vez y también puedo inventar un poema corto. " Así llamado. Robar la mitad del pareado se refiere a la primera frase (Bie, People's Daily, 22 de febrero de 1962). Según él, se dice que está tomado de media frase en lugar de medio pareado; en segundo lugar, este poema no se puede encontrar en la "Colección de poesía Nanshe" y las tres opiniones son relativamente consistentes. En los poemas registrados en el diario, "roto" significa "viejo" y "fuga" significa roto. Más tarde, cuando Lu Xun escribió un abanico para Yongcheng en Falda Saiyan en Japón, también "miró" la palabra "quan" en este poema. 2 Gai Hua: "Gai Hua Ji Ming" de Lu Xun: "Nunca he aprendido a adivinar en mi vida, pero escuché de personas mayores que a veces la gente tiene que tener 'suerte Gai Hua'... Este tipo de suerte es buena Suerte para los monjes: hay un dosel en la parte superior, que naturalmente es un signo de convertirse en un Buda, pero la gente común no puede. Si el toldo está en el piso, estará cubierto, así que tenemos que ponerle un clavo. la parte superior del dosel para cubrir la cabeza como una flor. "Notas antiguas y modernas": "El dosel fue creado por el Emperador Amarillo. Cuando luchó contra Chi You en los campos de Zhuolu, a menudo había nubes de cinco colores, ramas doradas y hojas de jade, que terminaban en el emperador, con el imagen de flores, por lo que también era un dosel." Esto se refiere a la imitación de las nubes del Emperador Amarillo. Cubierta de coche hecha de gas. (3) Frases faltantes: Woods Bingzhi; "Si estás en un barco que hace agua". En el "Libro de la biografía de Jin Bi Zhuo", Bi Zhuo dijo: "Si bebes cientos de barcos,... pasarás tu vida". en un barco flotante”. ④ “Dorar fríamente” se ha convertido en un dicho famoso. "Mirar la frente" y "bajar la cabeza" describen vívidamente dos actitudes completamente diferentes de los soldados revolucionarios hacia el enemigo y el pueblo. Estas dos frases no sólo son profundas, sino también vívidas. El camarada Guo Moruo elogió este verso en el "Prefacio a los poemas recopilados de Lu Xun": "Aunque sólo hay catorce palabras, estipula claramente el poder de vida y muerte de la otra parte con amor y odio; muestra el espíritu de unidad y lucha.
“Los ‘miles’ aquí, es decir, ‘miles de personas’, se refiere a las masas. Pero Lu Xun dijo en "To Li" el 4 de febrero de 1931: "Afortunadamente, hoy no hay nada que hacer y puedo dejar volar mis pensamientos. Sin embargo, después de tres quejas, esta madre virtuosa comenzó a sospechar. Al igual que miles de personas. Señaló que murieron sin enfermedad. Viven en esta vida y no saben qué escucharán en el futuro ". Lu Xun le dio un nuevo significado aquí. Este "prisionero condenado a muerte" no se refiere a las masas, sino al enemigo, y se refiere a todo tipo de enemigos. Esto es lo mismo que "La pequeña Amy" en "A Clear Branch of Xiangling", sin título. "Pequeña Amy" se refiere a una gran cantidad de enemigos, que es lo mismo que "Mil Mandamientos". Por lo tanto, la crítica de Leng a "Mil Dedos" no fue el único dedo que Leng señaló a las masas, sino la guía de Leng contra muchos enemigos. El Presidente Mao dijo: "Mil dedos aquí son el enemigo", es muy correcto. ⑤Niu: El camarada Guo Moruo mencionó en "El cambio cualitativo de Niu" que el famoso poema citado por Hong Hong en el primer volumen de "Beijiang Poems": "Cuando el vino está lleno o el pueblo está lleno de mariposas, el arroz se lleno de fragancia". Señaló que "Pero esta alusión, una vez que llegó a manos de Lu Xun, cambió por completo". Aquí, es realmente decadente y mágico. "(People's Daily, 1962 65438 + 16 de octubre) "Zuo Zhuan: Six Years of Ai": "Baozi dijo: '¿Has olvidado que eres un Gan Niu y tienes los dientes rotos? "Qi Jinggong amaba a sus hijos y fingió ser una vaca con una cuerda en la boca y dejó que los niños montaran. El niño se cayó y le arrancaron los dientes. 6. Unificación: significa que me estoy escondiendo en un edificio pequeño, hay un mundo unificado.
La traducción literal de la lengua vernácula es la siguiente: (Lu Xun) a menudo estaba oprimido por el terror blanco y ya había encontrado dificultades antes de poder levantarse para evitar la persecución. Y la persecución de los reaccionarios, estuve aquí Aun así, la situación sigue siendo peligrosa, como un barco agujereado que transporta vino flotando en la corriente, y será tragado por el río si no tenemos cuidado. A todo lo que hagamos, todos los miembros del Partido Comunista, todos los revolucionarios y todos los trabajadores literarios y artísticos revolucionarios deben tener el espíritu de dedicación y sacrificio. Bajo la persecución de los reaccionarios, elegí esconderme en el pequeño edificio. los cambios en el clima exterior.