Constellation Knowledge Network - Una lista completa de nombres - Abuela en chino clásico

Abuela en chino clásico

1. Li Mi sirve a su abuela, traducción al chino clásico.

El texto original es Li Mi de la dinastía Jin.

Cuando tenía unos años, estaba profundamente enamorado y mi naturaleza era tan brillante que enfermé. La abuela Liu la crió sola.

El servicio secreto se basa en la piedad filial. Cuando el señor Liu está enfermo, llora, respira y ni siquiera se quita la ropa. Cuando beba decocciones y medicamentos, primero debe probarlos y luego comerlos. Se desempeñó como ministro en Shu, y cuando Shu estaba en paz, Taishi le ordenó lavar caballos para el príncipe. Mi abuela era mayor y no tenía nadie que la mantuviera, por lo que se negó a cuidarla. Shangshu dijo: "Si no tuviera abuela, no podría vivir hasta el día de hoy. Si mi abuela no tuviera ministro, no podría vivir el resto de mi vida. Madre y nieto dependen más de entre sí, por lo que tienen una relación personal y no se atreven a abandonarse. Tengo 40 años este año. La abuela Liu cumple noventa y seis este año. Es mucho tiempo para rendir homenaje a su majestad, pero es el momento. "Devolver el favor de Liu es breve. Es mi amor personal y ruego apoyarte para siempre". El emperador Wu hizo una promesa sincera.

Traducción: Li Mi de la dinastía Jin Occidental nació en Qianwei. Su padre murió temprano y su madre se volvió a casar. Li Mi tenía solo unos pocos años en ese momento. Tenía un temperamento simple y honesto, un profundo amor de Edipo y anhelo por su madre. La abuela Liu lo crió personalmente. Li Mi era famoso por su piedad filial y respeto al servir a su abuela. En ese momento, cada vez que su abuela Liu enfermaba, él lloraba y la servía sin quitarse la ropa por la noche. Cuando le servía comidas, sopas y medicinas a su abuela, él siempre las probaba antes de permitirle usarlas.

Más tarde sirvió como Langguan en la dinastía Shu Han. Después de que Shuzhong fue pacificado y en los primeros años de Taishi, el emperador Wu de Jin lo nombró para lavar caballos para el príncipe. Como su abuela era mayor y no tenía nadie que lo mantuviera, no aceptó un puesto oficial. Le escribió al emperador Wu y le dijo: "Si no tuviera a mi abuela, no podría vivir hasta el día de hoy. Si mi abuela no me tuviera, no podría pasar su vejez". Nosotros, abuelo y nieto, dependemos el uno del otro debido a mi mera relación personal, no me atrevo a alejarme de mi abuela". Está bien.

Tengo cuarenta años. Este año tengo cuatro años y mi abuela tiene noventa y seis. Todavía tengo mucho tiempo para servir a Su Majestad, pero tengo mucho tiempo para devolverle mi amabilidad a mi abuela. para los ancianos, le pedí al emperador que me permitiera mantener a mi abuela hasta su muerte." El emperador Wu simpatizó con él y accedió a su petición.

2. Chino clásico: Traducción de Li Mi sirviendo a su abuela

Palabras secretas del ministro: Fui provocada por el peligro y sufrí una desgracia por parte de Min. Di a luz a un niño en seis meses, y mi. Mi padre amoroso me traicionó. Cuando tenía cuatro años, mi tío le quitó el testamento a mi madre. Mi abuela, Liu Minchen, estaba sola y débil, y ella la crió con mis propias manos cuando tenía nueve años. Y trabajé duro solo. En cuanto al establecimiento, no tenía tíos ni hermanos. Querida, no hay ningún niño de cinco pies de largo que abra la puerta, por lo que está solo, mirándose el uno al otro. y a menudo tiene que dar a luz en la cama. Le sirvo sopa y medicinas, pero aún no lo he abandonado. Integridad, el posterior gobernador honró y ascendió a los ministros y eruditos. El ministro pensó que no tenía un maestro a quien apoyar. renunció y se negó a morir. Bajo la dinastía Ming, rindió homenaje al médico del ministro, para buscar el favor del país, destituir al ministro y lavar su caballo. Si es humilde, debe servir en el Palacio del Este. y no es ministro. Se puede informar de la muerte del jefe. Los ministros se han enterado con su aparición, pero no han asumido sus cargos y el edicto es severo y culpan a los funcionarios de ser lentos. Las prefecturas y los condados los obligan y los instan a salir a la carretera. El Ministro de Estado está a la puerta, ansioso por una chispa. Si el Ministro quiere seguir el edicto, se enfermará si se entrega a asuntos personales. , se le dirá que no lo haga. El avance y la retirada de los ministros es realmente vergonzoso. La dinastía Fuwei Sheng gobernó el mundo con piedad filial. Todos los mayores todavía muestran lástima y lástima. Estoy solo y solo, soy un joven funcionario. En la pseudodinastía, hubo sucesivos ministros que eran funcionarios en esta figura y no mostraron respeto por su reputación. Ahora soy un humilde prisionero después de que el país ha sido destruido. Soy un hombre humilde y humilde. Me criaron de manera miserable, favoreciendo mi vida pero sin preocuparme por mí mismo. Sin embargo, mientras Liu Xishan está muriendo, su aliento está muriendo, su vida está en peligro y no le importan la mañana y la noche. Sin su abuela, no podrá vivir sin su abuela, no podrá vivir. capaz de vivir el resto de su vida. La madre y el nieto dependen más el uno del otro, por lo que no se atreven a tener una aventura. Qiyuan. Tengo 40 años este año y mi abuela Liu tiene 90 años. Tengo mucho tiempo para rendir homenaje a su majestad, pero poco tiempo para pagarle a Liu. Es una relación privada con un pájaro negro, y estoy dispuesto a suplicarle que lo apoye para siempre. Al pueblo de Shu, pero también a los pastores de los dos estados, y al emperador y a la emperatriz. Espero que su majestad sea prudente y sincero, escuche la ambición del ministro, y la gente común y la gente común tendrán suerte. Los años restantes de la muerte se conservarán. Moriré cuando esté vivo, moriré como la maleza. Estoy tan asustado por los perros y los caballos que me gustaría presentarle mis respetos. Traducido por Li Mi, dijo: Debido a la mala suerte, encontré desgracias cuando era niña. Apenas seis meses después de nacer, mi amado padre falleció.

Cuatro años después, mi tío obligó a mi madre a volverse a casar. Mi abuela Liu se compadeció de mí por haber perdido a mi padre y haber estado enferma y demacrada desde que era niña, así que ella me crió personalmente.

Chen Zi se enfermaba a menudo cuando era joven y no podía caminar cuando tenía nueve años. Me sentí sola e indefensa hasta que me casé y comencé una carrera.

No tenía tíos ni hermanos mayores. Su familia estaba en decadencia y tuvo pocas bendiciones. No tuvo un hijo hasta muy tarde. No hay parientes cercanos afuera y no hay sirvientes que cuiden la casa en casa.

Viviendo sola, sólo mi cuerpo y mi sombra se consuelan cada día. La señora Liu había estado enferma durante mucho tiempo y estuvo postrada en cama todo el año. Le serví comida y medicinas y nunca la dejé.

Cuando se estableció la dinastía Jin, recibí la iluminación política de Qingming. Hace algún tiempo, el prefecto Kui recomendó a sus ministros como Xiaolian, y más tarde el gobernador Shi Rong recomendó a sus ministros como eruditos.

Como no había nadie que cuidara de mi abuela, todos los ministros declinaron y no obedecieron la orden. La corte imperial emitió un edicto especial y me nombró médico. Poco después, fui favorecido por el estado y me nombró Xima.

Una persona como yo, que proviene de un entorno humilde y tiene un estatus humilde, puede servir al príncipe. Esto realmente no es algo por lo que pueda sacrificar mi vida para pagarle a la corte. Informé sobre las dificultades mencionadas sobre la mesa y rechacé asumir el cargo.

Sin embargo, el edicto era urgente y severo, acusándome de evadir órdenes y ser deliberadamente negligente. Los magistrados del condado me instaron a ponerme en camino de inmediato; los funcionarios estatales vinieron a mi puerta para supervisarme. Era extremadamente urgente y no había necesidad de demora.

Realmente quiero obedecer la voluntad del emperador y servir al país de inmediato, pero la enfermedad de mi abuela Liu empeora día a día. Quiero obedecer temporalmente mis sentimientos personales, pero no he recibido permiso para informar. y apelación. Estaba en un dilema y en una situación muy embarazosa.

Creo que la Sagrada Dinastía gobernó el mundo con piedad filial. Todos los ancianos fueron tratados con lástima y cuidado, sin mencionar que mi soledad era aún más grave. Además, cuando era joven, una vez serví como funcionario en la dinastía Shu Han, como médico y ministro. Originalmente quería tener una carrera oficial exitosa y no tenía intención de mostrar mi reputación e integridad. Ahora soy un humilde prisionero de un país sojuzgado. Soy tan humilde que no soy digno de mención. La acción de gracias me ha ascendido y mi vida es muy generosa. Pero solo porque mi abuela Liu era como el sol poniente en la Montaña Occidental, su respiración era débil, su vida estaba en peligro y su vida era precaria.

Mi señor, si no tuviera a mi abuela, hoy no estaría viva; si mi abuela no tuviera mis cuidados, no podría pasar el resto de su vida; . Nosotros, abuelo y nieto, confiamos el uno en el otro y nos apoyamos mutuamente. Es precisamente por eso que realmente no puedo soportar dejar a mi abuela y viajar lejos.

Su Majestad, este año cumplo cuarenta y cuatro años, y mi abuela cumple noventa y seis años este año. Su Majestad, todavía tengo mucho tiempo para ser leal y leal frente a Su Majestad. Majestad, pero los días de ser filial y dedicado frente a mi abuela Liu han terminado. Con los sentimientos personales de un cuervo que devuelve un favor, recé para que se me permitiera cumplir mi deseo de mantener a mi abuela hasta que muriera.

Mis amargos sufrimientos no sólo fueron presenciados y comprendidos por el pueblo de Shu y los jefes de Yizhou y Liangzhou, sino también por los dioses del cielo y de la tierra. Espero que Su Majestad tenga piedad de mi corazón ignorante y sincero y conceda mi pequeño deseo para que mi abuela Liu pueda sobrevivir el resto de su vida.

Sacrificaré mi vida mientras esté vivo, y ataré un anillo de hierba en mi muerte para pagar la bondad de Su Majestad. Majestad, presento respetuosamente esta forma con el miedo de un buey o de un caballo para ser escuchado.

Li Mi, cuyo nombre era Qian y cuyo nombre de cortesía era Lingbo (224-287), era de Wuyang (actualmente Pengshan). Escritor de la dinastía Jin Occidental.

El abuelo de Li Mi, Li Guang, fue una vez prefecto de Zhu Ti. Li Mi estuvo en malas circunstancias desde que era un niño. Su padre murió cuando él tenía seis meses. Cuando él tenía cuatro años, su tío obligó a su madre a volver a casarse.

Fue criado por su abuela Liu. Li Mi era famoso por su piedad filial hacia su abuela.

Según el "Libro de Jin". "La biografía de Li Mi" decía: Su abuela estaba enferma, por lo que lloró amargamente y se quedó por la noche sin desvestirse para servirla.

Las comidas, decocciones y medicinas deben ser degustadas por uno mismo y luego presentadas. Li Mi era débil y enfermizo cuando era joven, y era muy estudioso. Estudió con Qiao Zhou y leyó bien los Cinco Clásicos. Era especialmente competente en "La biografía de Zuo Shi en el período de primavera y otoño". y era bueno en literatura.

Cuando era joven, se desempeñó como ministro de Shu Han. Después de que la dinastía Jin derrotara a Shu, Deng Ai, el general que conquistó Occidente, admiró su talento y le pidió que fuera el administrador principal.

Li Mi rechazó la oferta de Deng Ai alegando que quería apoyar a su anciana abuela. Taishi. 3. En la literatura china antigua, la esposa se refiere a la madre o la abuela.

Se refiere a la madre, la esposa se refiere a la generación de la esposa y la esposa se refiere a la generación de la madre.

La palabra "Señora" es un honorífico para otras esposas. Su nombre también cambia según el estatus social del marido. "Libro de los ritos: Qu Li Xia": "La concubina del emperador se llama emperatriz, los príncipes se llaman señora, los funcionarios se llaman niños, los eruditos se llaman mujeres y la gente común se llama esposas. Esto muestra la estricta jerarquía". de la gente en la antigüedad. Más tarde, se convirtió en el dicho de que "Yiguan se divide en nueve rangos, y las mujeres casadas también se dividen en siete rangos". Este es también el llamado "el marido es noble y la esposa es honrada". El séptimo rango es: "El primer rango se llama Señora, el segundo rango es Sra. Yi, el tercer rango se llama Shuren, el cuarto rango se llama Gongren, el quinto rango se llama Yiren, el sexto rango se llama Anren y el séptimo rango se llama Ruren." Cada uno de estos nombres tiene su propio significado, como "Hu" significa apoyo; "Shu" significa bondad; "Gong" significa respeto; "Yi" significa debido; "An" significa armonía; " Ru" significa elegancia. Si es "el padre murió y la madre sobrevivió", agregue "Tai", es decir, "Tai Madam", "Tai Shuren", etc.

Llame a la esposa de la otra parte "Ling Yu" y "Sra.", llame a su propia esposa "Xi Jun", "Gu Jian", "Fa Qi", "Nei Zhi", "Zhong Ji" y modestamente llame a "Ji Nei". ", "Señora." "La esposa de paja", etc.

Hay una conexión de Baidu como prueba:

/s?lm=0&si=&rn=10&tn=sitehao123&ie=gb2312&ct=0&wd=%CC%AB%B7%F2%C8% CB&pn= 20&cl=3

Tumba de la madre de Yue Fei, la Sra. Yao Tai

Yue Fei es un héroe nacional muy conocido por las mujeres y los niños de nuestro país. Desde el primero al quinto año de Shaoxing en la dinastía Song del Sur (1131-1135), llevó a la señora Yao Tai de la familia Yue a venir a Xun con el ejército y se enamoró de las montañas y ríos de Kuanglu. En el sexto año de Shaoxing (1136), Yue Fei transfirió su ejército a Ezhou, pero su madre murió de enfermedad en el ejército. Yue Fei envió una carta a la corte para enterrar los restos leales de su madre en la montaña Lushan, para que el alma leal de su madre pudiera coexistir con la montaña Lushan que amó durante su vida.

La tumba de mi suegra está situada en una colina al norte de la montaña Zhuling, una rama de la montaña Lushan, considerada por los maestros de Feng Shui como un “tigre agazapado que se lame la cola”. La circunferencia de la tumba es de más de 9 metros, la altura de la tumba es de 1,7 metros y tiene una bóveda circular. Es una estructura de piedra caliza con "Madre de la Sra. Yao, rey Yue Zhongwu de la dinastía Song" grabada directamente en el. centro de la lápida. Hay una plataforma de adoración y vasos de sacrificio frente a la tumba. Bajando la montaña por los escalones de piedra, solía haber un templo para la suegra al pie de la montaña. Frente al templo, había un par de estatuas de piedra de Shi y Qin Hui, arrodilladas. les cortaron las manos a la espalda. Fueron destruidos en la guerra chino-japonesa. Ahora sólo quedan un par de caballos de piedra rotos.

Mi suegra, Yao, era de Tangyin, provincia de Henan. Cuando el ejército de Jin invadió las Llanuras Centrales, envió a su hijo a unirse al ejército para servir a la patria. También tatuó las cuatro palabras "Servir al país con lealtad" en la espalda de Yue Fei, indicándole que nunca lo olvidara. El pueblo chino lo respetaba como un modelo a seguir para siempre. 4. Cómo decir abuelo en chino antiguo

(1) Ancestro: en la antigüedad, el sentido amplio se refería a todos los ancestros masculinos por encima de la generación del padre, y el sentido estricto se refiere al abuelo.

(2) Abuelo: también conocido como “padre real”, “padre mayor” y “antepasado”. En la antigüedad, "Gong", "Tai Gong" y "Weng" también podían usarse para dirigirse al abuelo; hoy en día, el nombre más común para el abuelo es "Abuelo".

(3) Abuela: también puede llamarse "Gran Madre", "Reina Madre" y "Chongci". Y como los antiguos tenían esposas y concubinas, las abuelas se dividían en "abuela Ji", "abuela concubina" y "abuela concubina". El nombre "abuela" se usa comúnmente en la antigüedad y en la actualidad.

(4) Po: Es un nombre muy común para mujeres adultas en la antigüedad. También se puede utilizar para llamar a abuela.

(5) Abuela: Es un nombre común para abuela en la actualidad. Se usó posteriormente en la antigüedad. Como título, "leche" se usó por primera vez como título para una nodriza, y luego para dirigirse a una madre, y también como un título más amplio para una mujer casada.

(6) Primo, tío abuelo, tío abuelo, tío, tío, tío abuelo, tío abuelo, tío, etc.: Son los títulos que reciben los hermanos del abuelo.

(7) Prima, tía abuela, tía abuela, tía abuela, tío abuelo, tío abuelo, etc.: Son los títulos que reciben las esposas de los hermanos del abuelo.

上篇: Zhu Yuanzhang Tai Chi Bagua 下篇: Lotería Espiritual Putuoshan
Artículos populares