¿De dónde vino Dai Wangshu?
Después de que Dai Wangshu llegó a Hong Kong, Lu lo presentó y se hizo cargo del trabajo de edición de Sing Tao Daily "Constellation". Espera que el suplemento Constellation pueda sustituir fielmente a sus lectores las estrellas del cielo y las luces de la orilla del puerto, "para proporcionar un poco de iluminación con el mismo propósito". De hecho, la “constelación” se convirtió en un lugar donde se reunían las estrellas. Incluso dijo que no hay escritor famoso que no publique artículos en "Horóscopo". Como frente importante para la literatura y el arte durante la Guerra Antijaponesa, "Constellation" aportó nueva vitalidad al mundo literario de Hong Kong. La Constelación duró tres años y medio bajo sus auspicios, llegando a 1941-65438 de febrero. Después de la caída de Hong Kong, "Constellation" pasó a llamarse "Wartime Life", editado por él y Ye Lingfeng. Además de presentar "Horoscope", en mayo de 1939 coeditó "Sing Tao Weekly" con Zhang Guangyu y otros. En julio, coeditó la colección de poesía "Vertex" con Ai Qing; "Chinese Writers" es una revista mensual en inglés coeditada por Xu Chi y Feng. Es la primera publicación literaria publicada en el extranjero. A partir de 1939, He, Lou Shiyi, Xu Dishan, etc. Fue elegido organizador de la sucursal de Hong Kong por la Federación de Círculos Literarios y Artísticos, y fue elegido primer director de la Oficina de Intercambio de Miembros de la Federación de Círculos Literarios y Artísticos en Hong Kong el 26 de marzo. También se desempeñan como jefes del Departamento de Investigación y del Grupo de Literatura Occidental, así como miembros editoriales de la Federación de Círculos Literarios y Artísticos, convirtiéndose en la columna vertebral de la rama de Hong Kong de la Federación de Círculos Literarios y Artísticos.
De 1937 a 1941, el clima político en Hong Kong fue especial y delicado. Bajo la bandera del frente único, siguieron surgiendo corrientes subterráneas. Como columna vertebral de la rama de Hong Kong de la Federación de Círculos Literarios y Artísticos, Dai Wangshu es extremadamente activo en los círculos literarios y artísticos y, a menudo, se encuentra atrapado entre los círculos literarios y artísticos de izquierda y derecha. No sólo solicitó con entusiasmo contribuciones de intelectuales del continente que vivían en Hong Kong, sino que también recaudó fondos en todas partes para ayudar a los sobrevivientes de Ye Zi. La dura situación le hizo romper con el estrecho sentimiento de sus poemas anteriores y cantar una nueva voz para salvar a la nación frente al sufrimiento nacional.
En la primavera de 1942, después de que el ejército japonés capturara Hong Kong, celebridades de todos los ámbitos de la vida en Hong Kong fueron arrestadas e interrogadas una por una. Dai Wangshu también fue arrestado y encarcelado por la policía militar japonesa, donde fue torturado durante varios meses. Fue puesto en libertad bajo fianza sólo después de que Ye Lingfeng le confió a su cliente que lo rescatara. Después de salir de prisión, vivió en la casa de Ye Lingfeng. Primero, cofundó una librería y luego se desempeñó como editor en jefe del "Overseas Chinese Daily Literature and Art". Además de este suplemento, también presidió los suplementos de otros tres periódicos, a saber, "Hong Kong". "Suplemento de literatura y arte" del "Hong Kong Times" y "Japón" del "Suplemento literario" del "Xiang Island Daily" y del suplemento "New Life Daily". Entre ellos, el suplemento "New Speech" se publicó a finales de 1945 después de la rendición de Japón.
Las colecciones de poesía de Dai Wangshu "Mi memoria", "Wang Shucao", "Los poemas del tío Wang", "Los años del desastre", etc., se han recopilado y publicado una tras otra. Entre ellos, "Los años del desastre" contiene 25 poemas que escribió entre 1934 y 1945. A excepción de las primeras nueve canciones, el resto las compuso mientras estaba en Hong Kong. Escribió el famoso "Muro de la prisión" en una prisión japonesa en abril de 1942. Siempre se ha considerado la obra inmortal de Dai Wangshu. El corazón inocente del poeta por la patria, su profundo deseo de libertad y su confianza en la victoria saltan entre líneas. También se puede ver en este poema que el poeta salió resueltamente de la vida gris y solitaria del pasado, vio esperanza en la "tierra manchada de sangre" y sintió "nuevas fuerzas" de la gente que sufría, mostrando así una bondad. de afirmación Optimismo sobre el valor de la vida.
Durante la Guerra Antijaponesa, Dai Wangshu también tradujo obras literarias extranjeras y clasificó el patrimonio literario en Hong Kong. La traducción de la poesía fue casi simultánea a su creación. Debido a que dominaba el francés y el español, recibió un contrato de traducción del Comité Cultural de Indemnización de los Boxeadores y tradujo "Don Quijote" del escritor español Cervantes al chino. Este libro ha sido traducido el 3 de octubre de 1938 110.
Según sus estimaciones, "llevará unos dos o tres años", pero por motivos desconocidos esta traducción nunca ha sido publicada. Además, también tradujo "Antología de canciones de guerra antijaponesas españolas" y "Reseña de la historia literaria soviética".
Dai Wangshu tiene un gran interés en el estudio de la literatura popular china y los materiales históricos. El 4 de junio de 1941, 65438 lanzó el semanario "Literatura Popular" en Sing Tao Times. El semanario toma como objeto de investigación óperas y novelas chinas antiguas y ha publicado artículos académicos de Rong Zhaozu, Sun Jiedi, Liu Cunren, Zhao, Tan Zhengbi, Yang, Luo Changpei, Feng, Dai Wangshu, etc. "Una investigación textual sobre la literatura popular china en este período" de Dai Wangshu fue editada posteriormente por Wu Xiaoling y publicada por la Editorial de Escritores de Beijing en 1958.