Constellation Knowledge Network - Una lista completa de nombres - ¿Por qué Li Qingzhao eligió este nombre (título) para sus "Cuartetas de verano"?

¿Por qué Li Qingzhao eligió este nombre (título) para sus "Cuartetas de verano"?

Cuartetas de verano Li Qingzhao

Vive como un héroe,

La muerte como un fantasma.

Todavía extraño a Xiang Yu,

Me niego a cruzar Jiangdong

[Traducción moderna]

Aquellos que viven deben ser considerados como héroes entre los hombres,

p>

Incluso después de la muerte, debería ser un héroe entre los fantasmas.

La gente todavía extraña a Xiang Yu,

Sólo porque se negó a regresar a Jiangdong en secreto.

[Explicación]

Este poema tiene un tono agudo y presenta claramente la orientación de valores de la vida: las personas deben ser héroes entre los hombres mientras están vivos y hacer contribuciones al país; murió por su país y se convirtió en un héroe entre los fantasmas. La pasión patriótica estaba más allá de las palabras y tuvo un efecto inspirador en ese momento. Sin embargo, a los gobernantes de la dinastía Song del Sur no les importaba la vida o la muerte de la gente, y sólo se centraban en escapar para salvar sus propias vidas; abandonaron las montañas y los ríos de las Llanuras Centrales, sólo para sobrevivir. Por eso, el poeta pensó en Xiang Yu. Xiang Yu rompió el asedio y llegó al río Wujiang. El jefe del Pabellón Wujiang le aconsejó que cruzara el río rápidamente y regresara al este del río Yangtze para reunirse con sus tropas. El propio Xiang Yu sintió que no tenía rostro para ver a los mayores de Jiangdong, por lo que se dio la vuelta y luchó duro, matando a cientos de soldados enemigos y luego se suicidó. El poeta criticó el comportamiento desvergonzado de quienes estaban en el poder durante la dinastía Song del Sur y utilizó el pasado para satirizar el presente, que es justo e inspirador. Sólo hay veinte palabras en todo el poema y se utilizan tres alusiones seguidas, pero no hay inconveniente en apilarlas, porque son la voz interior del poeta. Un poema tan generoso, poderoso y poderoso escrito por una mujer resulta realmente abrumador para los hombres.

"Tian Jing Sha·Autumn Thoughts" Ma Zhiyuan

Las enredaderas marchitas y los árboles viejos están llenos de cuervos oscuros, pequeños puentes y agua corriente son el hogar de personas, y el antiguo camino tiene un viento del oeste y un caballo flaco. El sol se pone por el oeste y la gente desconsolada se encuentra en el fin del mundo.

Apreciación:

Este poema tiene sólo cinco frases y 28 palabras. El lenguaje es sumamente conciso pero tiene una enorme capacidad. En tan solo unos trazos, esboza un triste "Pensamientos del caminante". ". "Regreso a la imagen" transmite vívidamente el corazón errante de un viajero errante.

Esta imagen consta de dos partes:

1. Un grupo de escenas cuidadosamente seleccionadas que pueden representar a Xiao Qiu forman una imagen del desierto otoñal en el crepúsculo; p>2. Expresa el dolor interminable en el corazón y la silueta de un vagabundo caminando solo en el frío otoño.

La primera pintura tiene 18 palabras y nueve sustantivos. No contiene una sola palabra, pero es natural, suave y rica en connotaciones. El autor utiliza sus hábiles habilidades artísticas para dejar aparecer nueve paisajes diferentes. bañados por el claro brillo del sol poniente, las escenas se nos presentan una tras otra en un "montaje" como el objetivo de una película, transportando al lector al final de la estación otoñal: algunas enredaderas muertas entrelazadas alrededor de algunos árboles desnudos. con hojas amarillas marchitas, el viento otoñal tiembla con el susurro del viento, y las grajillas salpican el cielo, gimiendo... Crea una escena otoñal triste, creando una atmósfera desolada y decadente, que resalta la tristeza interior del autor. ¡Podemos imaginar cuán miserable e impotente debe ser para el cuervo pardo tener todavía un árbol viejo al que regresar, mientras el vagabundo vaga sin hogar y sin poder regresar a él! A continuación, había un pequeño puente, agua borboteante y un corral con un leve humo saliendo de la cocina. Esta pequeña escena pastoral con gente viviendo en ella es muy tranquila y dulce, cómoda y tranquila. Todo esto no puede dejar de recordarle al vagabundo los pequeños puentes, el agua corriente y los familiares de su ciudad natal. Aquí, los sentimientos tristes se escriben con escenas felices, lo que hace que la gente se sienta aún más desolada y resalta el dolor del huésped indefenso que está atrapado en una tierra extranjera.

En el segundo cuadro, podemos ver que en el sombrío viento otoñal, en el antiguo y solitario camino, el caminante lleno de nostalgia monta un caballo delgado que ha retrasado su regreso, en el profundo crepúsculo. . Caminando hacia la distancia. En este momento, el sol poniente se pone por el oeste, proyectando un rayo de luz frío. Este es el momento para que los pájaros y los pájaros regresen a sus nidos, las ovejas y el ganado den vueltas y la gente regrese a casa. Todavía "gente desconsolada en el fin del mundo". En este momento, en esta situación, cuando un vagabundo en una tierra extranjera se enfrenta a una escena tan sombría y desolada, ¿cómo no sentirse triste, cómo no tener el corazón roto, cómo no sentirse triste? ¿No puede tener el corazón roto? El corazón de un vagabundo gotea sangre en el viento otoñal...

Una cancioncilla muy breve expresa connotaciones indescriptibles y representa vívidamente el miserable y triste mundo interior de un vagabundo. Da a la gente un sentimiento artístico impactante. . Hace que las personas sientan el dolor aún más cuando lo leen y hace que las personas lo sientan más profundamente cuando lo cantan. Quienes leen esta canción sin llorar no entienden su significado.

"Impresiones después de leer el libro" - Zhu Xi

Tan pronto como se abre el estanque cuadrado de medio acre, el tragaluz y las sombras de las nubes persisten.

Pregúntale al canal qué tan claro está, porque allí hay una fuente de agua viva.

[Notas]

1. Zhu Xi: nombre de cortesía Yuanhui, apodo Hui'an, neoconfuciano, educador y escritor de la dinastía Song del Sur.

2. Espejo: espejo. Abierto: abierto.

3. Skylight: La escena del cielo.

4. Qu: pronombre, aquí se refiere a Fangtang. Nadei: ¿Cómo puede ser? Tales como: así, entonces.

5. Porque: porque.

[Análisis]

Este poema aprovecha su razonamiento sencillo y amigable, aunque directo, contiene una experiencia de la vida real, que es fácil de reconocer por los lectores. con la metáfora adecuada y las imágenes vívidas, la gente no puede evitar admitir que es un buen poema. Las dos últimas frases son evocadoras para leerlas con atención

上篇: Habilidades de actuación Yang 下篇: ¿Cuál es el efecto del aceite humectante de camelia Lin Qingxuan? ¿Pueden usarlo las mujeres embarazadas?
Artículos populares