¿Cuáles son algunos nombres de lugares que parecen chinos pero que en realidad son transliteraciones?
Montaña Qilian
La Montaña Qilian es una de las principales cadenas montañosas de China. La montaña Qilian se llama "Montaña Wanbao", que es una transliteración de su nombre. "Qilian" es el idioma Xiongnu. Los Xiongnu llamaban al cielo "Montaña Qilian", que significa "Montaña Tianshan".
Río Kongque
El cinturón turístico panorámico del río Kongque se ha convertido en un buen lugar para que la gente de "Pear City" se relaje y disfrute del clima fresco. El nombre original de este río es Kunchi. Por el nombre del lugar, se llama río Kunchi, que significa río del zapatero, porque los zapateros suelen lavar cuero en el río. Los eruditos del ejército de Hunan que se rebelaron con Zuo tradujeron "río Kunqi" por "río Kongque".
Dalian
El topónimo de Dalian es la transliteración de "Dalini". "Dalini" es ruso y significa "distante". El origen de "Dalini" es que después de que Dalian se convirtiera en una concesión rusa, según la orden del zar Nicolás, pasó a llamarse Dalini y se abrió como puerto de libre comercio. Más tarde, la melodía se cambió a Dalian.
Pagoda Ninggu
Ning Guta es un topónimo antiguo, manchú: , transliterado como Pagoda Ninggu. Seis de los números manchúes son Ning Gun y uno es Pagoda, por lo que Ning Guta significa. "seis".