Constellation Knowledge Network - Una lista completa de nombres - ¿Qué significa que haya jade mezclado con arena en Kunshan?

¿Qué significa que haya jade mezclado con arena en Kunshan?

Quiere decir que el jade no es puro, no es jade auténtico, sino que contiene sedimento.

Texto original: "En Kunshan hay jade mezclado con arena. Lishui produce oro, no grava. Talla la tierra y la madera en Arhats y serás bendecido con respeto. El cobre y el hierro crean el poder de oro, pero han destruido esta habilidad. Aunque el dragón de barro no puede hacer llover, debe orar para que llueva. Aunque no todos los monjes pueden dar bendiciones, todos los monjes deben ser respetados cuando hacen bendiciones."

Explique. Kunshan es rico en jade, que inevitablemente se mezcla con sedimentos. El oro producido en Lishui debe mezclarse con grava. Los arhats tallados en la tierra pueden ser honrados y bendecidos. Aunque una estatua de Buda hecha de cobre y hierro no es real, es un pecado destruirla.

Aunque el dragón de barro no puede llover, espera que llueva cuando hay una sequía severa. Cuando llueve, se le pide al rey dragón que queme incienso y adore al rey dragón de barro. Sólo las imágenes falsas pueden evocar sinceridad. Aunque los monjes no pueden bendecir directamente, deben respetar a los monjes practicando la bendición a través de rituales.

Era famoso por sus cinco sellos en ese momento, y era venerado como el "Paraíso Mahayana" por Mahayana y el "Paraíso de la Liberación" por Hinayana. El rey Jie Ri insistió en que Xuanzang participara en una convención de desnudos de 75 días que se celebraba cada cinco años. Regrese a casa después de la reunión.

Información ampliada: Hay jade mezclado con arena en Kunshan. Xuanzang hizo muchas contribuciones al desarrollo de la cultura china, la mayor de las cuales fue su traducción del clásico budista "Aprender de la verdad". En el año 19 de Tang Zhenguan (645), Xuanzang regresó de la India.

Durante los siguientes 20 años, dedicó todo su esfuerzo y sabiduría a la traducción de los clásicos. En Chang'an y Luoyang, Xuanzang, con la ayuda de sus asistentes, tradujo 74 escrituras budistas, 1.335 volúmenes, cada uno de aproximadamente 10.000 palabras, lo que representa más de la mitad del número total de escrituras traducidas en la dinastía Tang, equivalente a la Traducciones de los otros tres traductores más importantes de la historia de China. El número total es más del doble que el de sus predecesores en términos de calidad.

上篇: La evolución de la bandera de Nueva Zelanda 下篇: Anoche soñé que mi madre muerta me estaba tratando.
Artículos populares